Перевод "Поменяться местами" на английский

Русский
English
0 / 30
Поменятьсяexchange change
местамиlocality site spot place position
Произношение Поменяться местами

Поменяться местами – 30 результатов перевода

Мне это не очень нравится.
Хочешь поменяться местами?
Немного, да.
I don't really like it.
You-you kind of wish the roles were reversed?
A little bit, yeah.
Скопировать
Ты всё ещё шпион.
Если бы мы поменялись местами, ты бы доверял мне?
Нет.
You're still a spy.
If the roles were reversed, would you trust me?
No.
Скопировать
Мы поменялись местами.
Мы... поменялись местами.
Я сказала ей...
We traded places.
We... We traded places.
I told her...
Скопировать
- Я не помню название.
- Мы поменялись местами.
Вчера тебе было скучно.
- Yeah, I couldn't think of a real...
We've switched sides.
Yesterday you told me I was boring you.
Скопировать
почему не вы?
Почему вы не сказали: "Это зашло далеко, поменяемся местами:
я улетаю в страну без экстрадиции, вы раскрываете моё имя, Нил идёт домой, а Уиллу не придётся целыми днями сидеть перед присяжными" – почему этого не произошло?
Why aren't you?
Why haven't you said, "This has gone too far. Let's switch places.
I'll go to a country with no extradition treaty. You're now free to disclose my name. Neal can come home and Will can stop spending his days in front of a grand jury." Why hasn't that happened?
Скопировать
Поздравляю.
Мне ничего не доставит большего удовольствия, чем увидеть как вы поменяетесь местами с доктором Летером
Я не собираюсь закончить жизнь, появившись в его меню.
Mazel Tov.
I would love nothing more than to see you trade places with Dr. Lecter.
I have no intention of ending up on his menu.
Скопировать
Какое еще яйцо?
Все что мы знаем, так это то что яйца поменяли местами.
В конце Зороастрийской свадебной церемонии... невеста берет церемониальное яйцо... и разбивает об пол.
What kind of egg?
All we know is that the eggs have been switched.
At the end of a Zoroastrian wedding ceremony, the bride takes the ceremonial egg... and smashes it on the floor.
Скопировать
очень хорошо.
Поменяться местами.
темп!
Knee, very good.
Swapped.
Come on, come on, the pace!
Скопировать
За что?
За то,что поменялась местами.
Ты обслуживала людей там, а теперь ты здесь.
For what?
For switching stations.
You were serving down there, and now you're over here.
Скопировать
Ага.
. - отсылка к финалу фильма "Поменяться местами")
Ха ха ха!
Yeah. [Snaps fingers]
Lookin' good, Billy Ray!
Ha ha ha!
Скопировать
Привет, Мэгги.
Если Башир не позвонит до полуночи, мы поменяем место.
Он не позвонит.
Hey, Maggie.
If Bashir doesn't call by tonight, we'll move again.
He won't call.
Скопировать
Как ты? Ты же меня знаешь, ни дня без приключений.
Почему ты поменял место встречи в последний момент?
Не доверяешь мне?
You know me, every day is an adventure.
Why the last-minute location change?
Don't you trust me?
Скопировать
Меня очевидно подставили.
Земной Рик Си-137, Совет Риков приговаривает тебя к машине невыразимой гибели, которая поменяет местами
Ещё каждые 10 секунд она бьёт тебя по яйцам.
I'm obviously being set up.
Earth Rick C-137, the council of Ricks sentences you to the machine of unspeakable doom, which swaps your conscious and unconscious minds, rendering your fantasies pointless while everything you've known becomes impossible to grasp.
Also, every 10 seconds, it stabs your balls.
Скопировать
Сейчас только в омлет плюну.
Слушай, надеюсь, я была бы такой же классной, если бы мы поменялись местами.
Ты отличная подруга.
Right after I spit... in these eggs.
Heisten. I really hope that I can be as cool as you when the roles are reversed.
You're a really good friend.
Скопировать
Это заклинание.
Ты и я, мы поменяемся местами.
И тогда ты умрешь.
It's a spell.
You and I would switch places instantly.
And then you'll be killed!
Скопировать
Продолжаем развлекаться, не так ли?
Я был бы счастлив поменяться местами, мисс Шоу.
Признаться, я не понимаю, что делает меня наиболее подходящим для этого особого задания под прикрытием
Keeping entertained, are we?
I'd be happy to trade places, Ms. Shaw.
I admit I'm not sure what makes me the best fit for this particular undercover mission.
Скопировать
Спасибо тебе.
Забавно - мы будто поменялись местами.
Действительно.
Thank you.
Funny, it's like we traded places.
How true.
Скопировать
Спецагент ФБР Дункан Карлайл.
Он поменялся местами с заложником.
Что если бы ты ошибся?
I'm FBI Special Agent Duncan Carlisle.
He switched places with the hostage.
What if you'd been wrong?
Скопировать
Как будет уложен, нам от тебя будет нужно кое-что ещё.
Как так вышло, что тогда он был во главе, а сегодня их роли поменялись местами?
Если твоя сестра будет освобождена, тебе придётся уйти с поста главы компании. и после этого ты должен назначить Нессу на своё место.
And when they're down, there's something else we want you to do.
How come he was in the lead back then, but now their roles are reversed?
If it gets your sister out, you'll have to step down as head of the company and then you have to put Nessa in your place.
Скопировать
- Джеймсу Грею.
Поменял местами их почки.
Сейчас, они единственная зацепка. Найдем её почки - найдем и её убийцу.
- James Gray. - James Gray.
So whoever killed James Gray and sewed him into his mural also murdered Beverly, swapped out their kidneys.
Right now, the only thing we have to go on is we find her kidneys and we find her killer.
Скопировать
Я даже никаких шрамов не вижу.
Мне нужно, чтобы приёмная мать и героический ресторатор поменялись местами, пожалуйста.
- Героический ресторатор!
I don't see any scars.
I need Foster Mom and Heroic Restaurateur to switch places, please.
Heroic Restaurateur!
Скопировать
Мы подумали, что всё будет в порядке.
Но я попрошу Джоэла поменять место.
Без проблем.
We figured that it would be fine.
But I'm just gonna have Joel change it.
It's no problem.
Скопировать
нам стоит...
Поменяться местами?
стоит поменяться.
Shall we
Switch our seats?
Right, you two should switch seats
Скопировать
— И, возможно, вы можете сказать, как так вышло, что этим руководил Эфра Штайн, а не его сестра?
Как так вышло, что тогда он был во главе, а сегодня их роли поменялись местами?
Не торопитесь, это же было 7 лет назад.
- So, maybe you can tell me, how come it was Ephra Stein launched it and not his sister?
How come he was in the lead back then, but now their roles are reversed?
Take your time, it was seven years ago.
Скопировать
Допустим.
Теперь, не говоря мне,... выбери человека, с которым хотел бы поменяться местами.
Это может быть кто угодно по каким угодно причинам.
Okay.
Now, without telling me. Pick a person you want to trade places with.
It can be anyone, for whatever reason.
Скопировать
Ты и ты...
Поменяйтесь местами.
- Можно стать рядом с полковником?
You two...
Yes, switch places.
- Can I stand behind the colonel?
Скопировать
Это как раз таки то, что я пытаюсь сказать тебе.
Пелант поменял местами кости в присланных мне ящиках.
Это не те кости, которые лежали в ящике 1870.
That's what I've been trying to tell you.
Pelant switched the bones in all of the drawers he directed me to.
These aren't the bones that belong in drawer 1870.
Скопировать
Я обычно начинаю с
"мисс, не хотите поменяться местами, чтобы вы могли сесть ближе к вашему мужу?"
Я думаю, вы часто знакомились с вашими соседками.
I usually go with, um,
"miss, would you like me to switch seats so that you can sit next to your husband?"
Oh. I guess you hit on your seatmates quite a bit.
Скопировать
Больше нет.
Ты... ты поменялся местами.
Уверен, что не голоден?
Not anymore.
You... you switched.
You sure you're not hungry?
Скопировать
Мистер Уайли, молодожены, отправляющиеся в медовый месяц, хотели бы сидеть вместе.
Вы не против поменяться местами?
Конечно, Холли.
Mr. Wiley, we have some newlyweds on their honeymoon who would really love to sit together.
Would you mind changing seats?
Sure, Holly.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Поменяться местами?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Поменяться местами для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение