Перевод "Домашнее насилие" на английский

Русский
English
0 / 30
Домашнееhome-made domestic home house home-spun
насилиеconstraint coercion violence
Произношение Домашнее насилие

Домашнее насилие – 30 результатов перевода

Тогда заберите ее обратно. Дэвид должен убрать круги под глазами.
Она выглядит, как убежавшая от домашнего насилия в приюте.
- У меня было пищевое отравление.
Take her back and tell David to get rid of the circles under her eyes.
She looks like an abused woman.
- I had food poisoning.
Скопировать
Если он за это не платит!
Домашнее насилие - это круто!
Извини!
Unless he paying the bills. Aah!
Domestic violence is amazing.
I'm sorry. Shh.
Скопировать
Боже мой.
Даже осмелившись выйти из отношений, сопровождающихся домашним насилием, женщины все равно иногда бывают
Итак, каков его следующий шаг?
My God.
Even when women get the courage to leave abusive relationships, sometimes they still get killed.
So what's his next move?
Скопировать
Посмотри на карту, отмечено кодом 273.
Это полицейский код домашнего насилия.
Это объясняет, почему Сильвия забрала ее к себе, чтобы защитить.
Look... on the file, she marked the injury a 273.
It's police code for domestic assault.
That would explain why Sylvia took her home... to protect her.
Скопировать
В чем дело?
Домашнее насилие на Кенни Роуд 8.
Вы рядом?
What's up?
We got a domestic on Kenny Road 8.
You anywhere near there?
Скопировать
IQ — 145.
В семейном анамнезе психбольных не было, несмотря на эмоциональное домашнее насилие.
Мы слышали, что он общался с Дьяволом.
IQ of 145.
No family history of mental illness, although there was some emotional abuse at home.
We heard he was having conversations with the Devil.
Скопировать
Это чертовски так.
Все подразделения в непосредственной близости Уайтвуда и Стаки возможное домашнее насилие...
Можете дать мне секунду?
You're damn straight it is.
All units in the vicinity of Whitewood and Stuckey, possible domestic violence...
Could you just give me one second please?
Скопировать
Спасибо, Тарик.
- Поехали, от соседей поступило сообщение о домашнем насилии.
- Что?
Thanks, Tariq.
~ Come on, there's been a report of a domestic called in by a neighbour.
~ What?
Скопировать
Субъект считает себя палачом, то есть, он преследует женщин, которые, как он полагает, так или иначе не сумели за себя постоять.
Первым двум жертвам он причинил увечья, сопряженные с домашним насилием.
Последняя жертва, Грета Томас, является не только матерью, но ещё и фактической жертвой насилия.
This unsub is a projecting punisher, which means he's victimizing women he believes in one way or another haven't stood up for themselves.
With the first two victims, he caused injuries that are consistent with domestic abuse.
With his latest victim, Greta Thomas, not only is she a mother, but she's an actual victim of abuse.
Скопировать
Вероятнее всего, субъект вырос где-то поблизости, Гарсия.
Проверь повторяющиеся случаи домашнего насилия в зоне его комфорта.
Ищи женщин, которые часто оказывались в отделении первой помощи.
The unsub most likely grew up nearby, Garcia.
Check recurring abuse cases within the comfort zone.
Look for women who made frequent trips to the E.R.
Скопировать
Ищи женщин, которые часто оказывались в отделении первой помощи.
Но не по причине домашнего насилия.
Какие-нибудь странные случайности типа падения с лестницы или чрезмерной неуклюжести.
Look for women who made frequent trips to the E.R.
But not for abuse.
More like a freak accident, like falling down the stairs or extensive clumsiness.
Скопировать
Её муж был заключен под стражу прошлой ночью после ссоры с женой.
Поэтому мы считаем, что мать субъекта была подвержена домашнему насилию.
Вероятно, он обвиняет её в том, что она позволила насилию войти в дом и продолжаться.
At her husband was jailed last night after an altercation at the family home.
Which is why we believe the unsub's mother was the one that actually suffered physical abuse.
It's likely he blamed her for allowing the violence to enter and continue in the home.
Скопировать
Он потерял контроль над ситуацией в раннем возрасте, и отчаянно пытается восстановить его.
Мы должны расссмотреть случаи домашнего насилия 25-30 летней давности.
Обратите внимание на местных, часто подвергавшихся избиениям, женщин - домашние группы, женские приюты, судебные слушания.
He lost control at an early age, and he's desperate to regain it.
We should look at domestic abuse cases going back 25 to 30 years.
Take a look at locations battered women frequent-- group homes, women's shelters, legal hearings.
Скопировать
Я чувствую себя недостойной разговаривать с вами, потому что у меня ужасные новости.
Я раскопала целую кучу дел о домашнем насилии за прошлые годы.
И нужно сказать, что "целая куча" - это весьма бледное описание того, что я вижу.
I feel like I don't deserve to talk to you, because I have terrible news.
I'm hitting the hardest wall in domestic abuse cases of yesteryear.
To say there are a plethora is a severe injustice to the word plethora.
Скопировать
Никогда не забуду это лицо.
Тогда вы отвечали на звонки о домашнем насилии в доме Холденов.
Примерно раз в неделю.
Never forgot that face.
Back in the day you responded to a number of domestic abuse calls at the Holden residence.
At least once a week.
Скопировать
Зажил не профессионально, значит...
Домашнее насилие.
Это было моим выводом.
Not professionally set, which suggests...
Domestic violence.
That would be my assessment.
Скопировать
Еще как.
Ну, надеюсь он не винит себя потому что я видела различных людей в делах о домашнем насилии.
Он привык заботится о себе сам.
More.
Well, I hope he's not blaming himself, because I've seen all kinds of people in violent-home situations.
He's used to taking care of himself.
Скопировать
Что мы тут обсуждаем?
Мы просто все получили мейл о кампании по борьбе с домашним насилием и дне памяти, который этим вечером
Да, а ко мне в спам сегодня пришло письмо с вопросом
What are we all talking about?
Oh, there's just an email that we all got about the Domestic Abuse Prevention and Remembrance event in the Healing Garden this afternoon.
Oh, yeah. I got an email in my spam folder today that said,
Скопировать
Приветствую, лейтенант Рузвельт.
Мур говорит, что прошлой ночью вы задержали мать Теллера за домашнее насилие.
— Да.
Hi, Lieutenant Roosevelt.
Moore tells me you picked up Teller's mother on a domestic last night.
ROOSEVELT:
Скопировать
Его имя Клифф Пол.
Нападение при отягчающих обстоятельствах, домашнее насилие.
Он по-прежнему на условно-досрочном освобождении.
His name is Cliff Paul.
Ag-assault, domestic battery.
He's still on parole.
Скопировать
Есть судимости?
Всего лишь история с домашним насилием.
"Всего лишь"?
He have a record?
Just a history of domestic violence.
"Just"?
Скопировать
Переводчики: aaaaaaaaaaaaaaaa, Milo_slava, jgsom1v, AleXei775 atever, Seele, obezyna
Количество преступлений с домашним насилием выросло на 3 процента.
На неделе перед Днем Благодарения всегда наблюдается рост.
== sync, corrected by elderman == @elder_man
3 percent rise in domestic violence calls.
So the Thanksgiving week always brings an uptick.
Скопировать
Не слышал об этом.
Домашнее насилие, думаю, семейная ссора.
А ты преданный своему делу, Марко.
__
__
__
Скопировать
Согласно базе данных, Гэвин пропал 4 года назад.
Похоже, тогда, в 2009 году, когда мать написала заявление в полицию, она утверждала, что Гэвин подвергся домашнему
Но его мать - не самый надёжный источник.
According to the database, Gavin's been missing for nearly 4 years.
In looks like back in 2009 when the mother filed the police report she insisted Gavin had been abducted.
Mom was not the most credible source.
Скопировать
Кормак Корт, 52, Бабилон.
Сосед сообщила о домашнем насилии.
Кормак Корт, 52.
52 Cormack Court, Babylon.
Neighbor's reporting a domestic.
52 Cormack Court.
Скопировать
Я обхожу вас как всегда, советник.
Лари Бэнкс - вот, кто звонил в 911 в ту ночь и сообщил о домашнем насилии.
Контакты с полицией Санфлока?
I'm way ahead of you, Counselor, as usual.
Larry Banks, who made the first 911 call about a domestic dispute.
Any Suffolk County Police contacts?
Скопировать
Я восхищен твоим мужеством.
В целом, прижизненные травмы могли быть вызваны домашним насилием.
Доктор Ходжинс просто хвалит вас за отличную работу.
I admire your pluck.
Taken as a whole, the antemortem injuries are consistent with domestic abuse.
Dr. Hodgins is just complimenting you on your fine work.
Скопировать
Кости сказала, что у жертвы были ярко выраженные признаки насилия.
Годы домашнего насилия достигли критической точки жертва умирает, насильник разрезает тело, чтобы скрыть
- Похоже?
Bones said the victim had telltale signs of abuse.
Years of domestic abuse come to a head, the victim dies, the, uh, abuser cuts up the body to hide his guilt.
Does that work?
Скопировать
Женщиной, которая выносила наказания на протяжении года без единой жалобы.
Это объясняет повреждения, казавшиеся домашним насилием.
Кто-нибудь мог желать зла Мелинде?
The woman took a punishment for the past year with no complaints.
That would explain the injuries that appeared to be domestic abuse.
Anyone here who'd want to hurt Melinda?
Скопировать
Нет, спасибо.
Патрули Рэмпарт, домашнее насилие, нарушение судебного запрета.
Видели, как подозреваемый идёт по пятой к Вирджил.
No, thank you.
Rampart units, domestic violence, restraining order violation.
Suspect last seen on foot on Fifth Street towards Virgil.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Домашнее насилие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Домашнее насилие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение