Перевод "Жизнь других" на английский

Русский
English
0 / 30
Жизньexistence life
Произношение Жизнь других

Жизнь других – 30 результатов перевода

А тут Джон говорит и размахивает руками, он переполнен альтруизмом, но ему также следовало осознавать, что он должен изменить свою жизнь.
Здорово, конечно, желать изменить жизни других людей, но начать стоит с изменения своей.
- Ра-радикалы остались... их заключило в тюрьму буржуазное правосудие.
Here, John talks and waves his arms, he's full of altruism but he too must realize that he must change his life.
It's fine to want to change other people's lives, but you've got to start by changing your own.
Radicals stay... they've been jailed by bourgeois justice
Скопировать
Нечего мне тебе сказать! Нечего!
Другую жизнь, другую жену?
Я слишком стар, чтобы что-то менять!
- I have nothing to tell you... nothing to tell anyone.
If you... want to change the bed, change your wife...
And what would I do with her? Fuck it! Can't you see?
Скопировать
Энобарб!
Как жизнь, друг Эрос?
Где Марк Антоний?
Enobarbus!
My friend Eros?
Where is Mark Antony?
Скопировать
Слишком большие деньги за провал!
Может быть, но слишком маленькие за жизнь друга!
Сольвилль, у вас есть 48 часов, чтобы вернуть документы.
It's a lot of money for a failure.
Maybe but it's little for the live of a friend.
Solville, you have 48 hours to get the documents back.
Скопировать
Он сказал: "Окей, сын мой, ступай".
Мне нужно найти продвинутого субарендатора, который будет уважать образ жизни другого человека.
Этот Тернер, он наркоман.
He says, "Okay, my son, go."
I should try to find a cool subtenant who has respect for another person's life.
That Turner, drug addict.
Скопировать
Спасибо, отец.
Жизни других людей перестали существовать для нас.
Я больше не часть этой орды торгашей.
Thank you, father.
Other people's lives have ceased to exist for us.
I belong no more to this horde of merchants.
Скопировать
Я считаю, что мы никогда не добьемся нашей свободы ненасилием, терпением и любовью.
всех осознать, что мы имеем полное право последовать примеру всех тех кто пожертвовал своей жизнью и жизнями
Мы, черные, ведем войну против Америки и ее приспешников.
I say that you and I won't win our freedom by non-violence, patience and love
We won't win it until we make everyone realize that it is our right to follow the example of all who sacrificed their life and took the life of others and that to win our freedom we are ready to follow their example
We blacks are at war with America and its friends
Скопировать
Благодарите влиятельность вашего отца за то, что вы не под арестом.
Вы подвергали опасности жизни других и свою собственную.
Я истекаю кровью.
You can thank your father's influence for the fact that you're not under arrest.
In addition to piracy, you've left yourself open to charges of violating flight regulations, entering hostile space and endangering the lives of others as well as your own.
I'm bleeding.
Скопировать
Правда выяснилась лишь через пятнадцать лет.
Никто не вправе так рисковать жизнью других людей, вы понимаете?
Да-да, я понимаю.
The truth came out 15 years later
One can't take such a chance
Yes, I understand.
Скопировать
Мой отец ничем не отличается от любого другого влиятельного лица.
Человек, который отвечает за жизни других людей.
Как сенатор или президент.
My father is no different than any other powerful man.
Any man who's responsible for other people.
Like a senator or president.
Скопировать
Наша цель - не за горами.
Жизнь, моя кровь породит жизнь другую.
Не бойся, Ахмед.
We are soon to triumph, Achmed.
My life, my blood shall bring life.
Don't fear it, Achmed.
Скопировать
Вы наши враги, не так ли?
Невмешательство в жизнь других культур - первое правило моего народа.
Ваше правило, очевидно, не включает слежку за другими культурами.
Are you our enemy?
Non-interference in other cultures is my people's prime directive.
Your directive apparently doesn't include spying on other cultures.
Скопировать
И я оказался тем, кто должен за все платить.
Что заставляет человека играть с жизнью других людей?
Что теперь будут делать мои жена и дети?
But I´ve paid the price.
What makes a guy toy with other people´s lives?
How are my wife and kids going to get by?
Скопировать
Казалось, у нее всегда есть что сказать, и я попался.
Конечно, никто никогда не заменит маму, но, знаешь, я пустил в свою жизнь другого человека, и это заполнило
Предположим, если бы я заинтересовался ею, как думаешь, что мне делать?
She never gave the impression at all she was tongue-tied... and I was hooked.
Now, nobody will ever replace my mama... but I swear, letting myself get close to another warm soul... filled a great void in me.
Hypothetically... if I was interested in her... what would you suggest I do?
Скопировать
Никто не будет возмещать тебе ущерб, потому что он незначителен.
Для всех это лишь эпизод в жизни, мы лишь фон в жизни друг друга.
Просто картонные аппликации, понимаешь? Сталкиваемся друг с другом в вялом вращении. Которое когда-то именовалось жизнью.
Nobody's got to take these substantial losses... with a totally peripheral...
You know, transient elements in their life. We're all just background in each other's life.
You know, just cardboard cutouts... bumping around this vague spin-off... from what was once prime-time life.
Скопировать
2.85 псу под хвост.
Хелен, иногда надо вмешаться в жизнь другого, чтобы взбодрить его.
Честно говоря, ты не очень-то красивая, так что мне будет проще работать, я не буду отвлекаться.
Two eighty-five, two eighty-five on the wrong girl
Helen, listen... sometimes we are plonked into people's lives when they just need to be cheered up and reassured ...and it turns out that for some reason it's your job
But I'll be honest... the fact that I find you... moderately attractive just makes the job easier on my part My intentions are completely honourable I have no desire to overstep the mark, seriously
Скопировать
Я не знаю...
У меня просто другая фаза в жизни, другой смысл в моей жизни сейчас.
Время остепениться, время успокоиться.
I just don't know ...
I've just had ? another phase in my life, at another point in my life, you know.
It's time to settle down, time to settle down.
Скопировать
Не какой-то старый пердун.
А настоящий мужчина, который может управлять жизнью других людей.
Я такой человек, Бог.
Not some old fuddy duddy.
A real man who can control the lives of others.
I am that sort of man, God.
Скопировать
Цепляться за жизнь до самой последней минуты такое поведение присуще любому живому организму.
Выжить за счет жизней других? Разве это правильно?
мы принесли меньшую жертву из возможных.
Clinging to life until the verge of death is probably intrinsic behavior of all organisms.
Is it all right to live even if other things must die?
We make the smallest sacrifice possible at the given time.
Скопировать
Но приводить моего бывшего мужа не выход.
Мама, вы же с отцом разобрались, что вы хотите быть частями жизней друг друга.
Я думал, что я ничего не понимал раньше.
Bringing in my ex-husband certainly isn't the solution.
Mom, you and Dad have made it clear how much you want to be a part of each other's lives.
-l thought I was confused before.
Скопировать
Как не идет? !
Мы говорим о жизни друга.
С помощью вашего друга я навсегда спрятал мое лицо.
Not an issue?
! We're talking about a friend's life.
Your friend was my solution to hiding my face permanently.
Скопировать
А сегодня мы застали тебя у дома Вэл Льютон.
Жизнь и смерть неподвластны человеку... если только один человек не начинает распоряжаться жизнью другого
Ты можешь мне пообещать, что больше никто не умрет?
And tonight, we pick you up at Val Lewton's house.
Nobody has control over life and death... unless they are taking lives and causing death.
Can you promise me no one else is going to die?
Скопировать
Я стою здесь, потому что я потерял чувство направления.
Неделю назад, единственный в моей жизни друг внезапно умер.
Босс Чэн говорил мне, что каждый человек имеет цель в жизни.
Why I am standing here is because... I've lost my sense of direction
Seven days ago, the only friend in my life, suddenly passed away.
Boss Cheng used to tell me... everyone in the world... has a purpose in life
Скопировать
- Не заметил, чтобы ты давала ему отдохнуть.
- Мне кажется, тебе не стоит вмешивать в жизни других людей.
У нас есть миссия.
- I don't see you lettin' him get much rest.
- Stay out of other people's lives.
We've got a mission.
Скопировать
Если это потребуется для спасения Седьмой, мы снова это сделаем.
Вы предлагаете сохранить жизнь одному ценой жизни другого?
Я не сдаюсь в отношении нее.
If that's what it's going to take to save Seven, we'll do it again.
Are you suggesting ending one life to save another?
I'm not giving up on her.
Скопировать
Я не могу даже подтвердить или отрицать, были ли у него в комнате гости.
Мы не вмешивались в частную жизнь друг друга.
Хорошо, но проблема в том, что Вы говорили нам, что он спал на нижнем этаже... потому что Вы спите раздельно.
I can't even confirm or deny that he had a guest in his suite.
We didn't intrude on each other's lives.
Well, the problem is, you told us he slept downstairs... because of your sleep disorder.
Скопировать
- Я учитель, доктор Тэлбот.
Я зарабатываю на жизнь другим, но я - учитель.
Боюсь, я не понимаю вас, мистер Маклауд.
I'm a teacher, Dr Talbot.
I make my living otherwise, but I'm a teacher.
Afraid I don't follow.
Скопировать
Мои руки вцепились в чьё-то горло, а его руки в моё.
Мы выдавливали жизнь друг из друга.
Впервые, когда я увидел Г'Кара я понял, что это он. Это случится.
My hands wrapped around someone's throat, and his around mine.
We have squeezed the life out of each other.
The first time I saw G'Kar I recognized him as the one from the dream.
Скопировать
Они дали мне полицейский боевой крест "за его акт самозащиты...
с проявлением героизма спасшего жизни других офицеров. "
Они дали мне новое место жительство.
They gave me the police combat cross "for his act of self-defence...
one of extraordinary heroism, saving the lives of other officers."
They gave me a new residence.
Скопировать
Пока вы были подключены к устройству, он упал на 15%. Устройство передает энергию от одного человека к другому.
- Вы отдаете жизнь другим.
- Я купила его у торговца два года назад.
It transfers energy from one being to another.
- You give up life for someone else.
- I bought it from a trader 2 years ago.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Жизнь других?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Жизнь других для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение