Перевод "Жизнь других" на английский

Русский
English
0 / 30
Жизньexistence life
Произношение Жизнь других

Жизнь других – 30 результатов перевода

Вся эта католическая чепуха, не имеет ничего общего с Богом.
Ты же сам сказал, Джон, религии бывают разные, одни восхваляют жизнь, другие отказывают в грешных удовольствиях
Рим - это большая опера.
But that's Vatican flapdoodle. It doesn't have a thing to do with God.
As you said, John, everywhere, religions... from exalting life to purging joy as a sin.
Rome does it as grand opera.
Скопировать
Нас это не касается.
В тот день, когда меня похитили моя мать не могла отстаивать меня, не подвергая риску жизни других.
Но вечером того же дня, она пришла в лагерь умолять моих похитителей вернуть меня.
It has nothing to do with us.
The day I was kidnapped, My mother couldn't really put up a fight for me Without risking others' lives.
But later that night, she came to the camp To beg my captors to give me back to her.
Скопировать
- Я радуюсь.
- Одни рождены для такой жизни, другие - нет.
Вот ты, например.
I am.
Some people are meant for this life and some ain't.
Look at you.
Скопировать
Привет! Привет, Донован!
Как жизнь, друг?
- Роджер!
Hey, hey, Donovan.
How are you, man?
- Roger.
Скопировать
- Нет.
Она не хотела, чтобы мы жертвовали жизнью другого Джаффа для сохранения её собственной жизни даже того
- Каждый из нас поступил бы также.
- No.
She did not wish us to sacrifice the life of another Jaffa to save her own, even one who still foolishly worshipped the false gods.
- We would all choose the same.
Скопировать
Неужели король вас настолько запугал? Или вы, словно Иуда, заключили с ним сделку?
Не рисковал жизнями других людей и своей собственной.
Дигби, Проктер, вы ведь сражались с нами при Макстоне.
Did the king turn your feeble bowels to jelly or did you strike some Judas deal?
You would shed blood, risk other mens' lives, some of you your own, yet you dare not reform the king.
Digby, Proctor, you fought with us at Marston.
Скопировать
Ты конечно будешь отрицать, но это так.
такими, потому что мир был к ним жесток, и они не могли его изменить, и решили менять мир, облегчая жизнь
Но никогда не признаются в этом, ведь иначе пришлось бы признать, что им нужна любовь других,
Well, I'll be damned.
What? I suppose you think that's me? Well, it says "sucker," doesn't it?
It's an old pinball machine. It's got nothing to do with me. I swear to God.
Скопировать
Только самый лучший.
Джесси не любил усложнять жизнь другим.
Он всегда мне говорил: "Когда настанет мой час просто выбрось меня в мусорный контейнер"
As long as it's the best.
Jesse never liked to have a fuss made over him.
He always said that when his time comes... just set him out by the curb on trash day.
Скопировать
Я стою здесь, потому что я потерял чувство направления.
Неделю назад, единственный в моей жизни друг внезапно умер.
Босс Чэн говорил мне, что каждый человек имеет цель в жизни.
Why I am standing here is because... I've lost my sense of direction.
Seven days ago, the only friend in my life suddenly passed away.
Boss Cheng used to tell me... everyone in the world has a purpose in life.
Скопировать
Прости!
Жизнь каждого человека касается жизни другого.
Особенно, если он на благородном пути к истинному просветлению.
I'm sorry!
Every man's life concerns every other man.
Especially if he is on the noble path... to true enlightenment.
Скопировать
Я вас не понимаю.
Мой коллега хочет сказать, что органы вашего мужа... могли бы спасти жизнь другим людям.
Но нам необходимо ваше согласие.
I don't understand.
What my colleague means is that your husband's organs... could save other patients lives.
But we need your authorization for that.
Скопировать
Правда.
Меня зовут Радость, потому что всю свою жизнь я пыталась внести радость в жизнь других людей.
Кроме того, я по характеру женщина настоящая.
Honestly.
They call me "La Agrado"... because I've always tried to make people's lives agreeable.
As well as being agreeable, I'm very authentic!
Скопировать
При жизни моего мужа волновала только одна тема - как жить.
Но, полагаю, его заботила и жизнь других людей?
Я вас не понимаю.
When he was alive, he cared only about living.
But I presume he was concerned with the lives of others.
I don't understand.
Скопировать
Тогда почему она его выгнала?
Шломи, ты не можешь всё время жить жизнью других людей, ты должен жить своей собственной.
–Что ты здесь делаешь?
-Then why did she throw him out?
Shlomi... You can't keep on living other people's lives, you have to live your own life. Let them be.
What are you doing here?
Скопировать
Я просто хочу, чтобы вы трое остались друзьями... и я надеюсь, что вы будете поддерживать отношения.
Никогда не забывайте, что вы значите друг для друга, и то влияние, которое вы оказали на жизни друг друга
Так что дружба никогда в самом деле не может быть закончена или недооценена.
I just want the three of you to stay friends. And I hope you stay in touch.
Never forget what you mean to each other and the effect that you've had on each other's lives.
Because friendship can really never be over or underestimated.
Скопировать
И что ты хочешь, не понимаю.
Жизни других солдат зависят от того, говорим ли правду.
Ври, кому угодно.
I don't know what the hell you want with me.
There's a Army depending on us for the truth.
You can lie to anyone else.
Скопировать
Богом?
Кто дал тебе власть вмешиваться в жизни других людей?
Фред влюблён в тебя?
God?
How did you get this power to interfere in other people's lives?
Is Fred in love with you?
Скопировать
Можешь не кричать. Тебя некому спасать.
Почему ты портишь жизнь другим людям?
Ради его же блага.
No need to scream, François won't come rescue you.
Why do you hurt people like this?
- For his own good.
Скопировать
- Потому что ты не можешь понять это!
- Ты приносишь воображаемые жертвы для себя, но жизнь других людей реальные жертвы.
- Ты думаешь, я ничего не чувствовал в момент смерти Тони?
- That's because you can't understand it!
You make imaginary sacrifices for yourself, but it's other people's lives you really sacrifice.
You think I felt nothing at Tony's death?
Скопировать
"Не распространяйте вашу болезнь".
"Иначе вы разрушите жизни других".
Это ваша вина и ничья больше.
"Don't spread your disease."
"If you do, you'll ruin people's lives."
This is nobody's fault, but yours.
Скопировать
Я не видела, что ты жив, уже годы.
Ты показываешь жизнь другим людям, но я твоя жена, я знаю.
Чарли, мой Чарли что случилось с твоим разумом, с твоим духом, с твоей душой?
I haven't seen you sparkle in years.
You put on a show for other people, but I'm your wife, I know it.
Charlie, my Charlie what's happened to your mind, your spirit, your soul?
Скопировать
Чьи? Твои?
Моего отца, например, он потратил жизнь, спасая жизни других людей.
Может снизите им налог?
Whose?
My father's, for instance. He spent his life saving other people's lives.
How about some tax exemption there?
Скопировать
Иногда, чтобы спасти собственную жизнь.
Он сказал, что защищал жизнь друга.
Это то же самое.
Sometimes it's to save your own life.
He said it was to save his friend's.
That can be the same as your own.
Скопировать
Он знал всё на свете.
Он мог всегда всё починить, даже жизнь других людей.
Даже это!
He knew how to do things.
He could always mend everything even other people's lives.
Even that!
Скопировать
Я пришла сюда потому, что хотела спросить тебя о кое-чём.
Есть ли смысл в нашей совместной жизни друг с другом.
Хочешь, чтобы я попросил прощения?
No, I came because I... I wanted something for myself.
I wanted our being together to have meant something.
You want me to say I'm sorry?
Скопировать
Я должен защищать себя.
Потому что если это не будет жизнь другого, то будет моя.
Понимаешь, мама?
I must protect myself.
Because if it's not someone else's life, it'll be mine.
You understand, Mother?
Скопировать
Разве я что-нибудь сказал?
Ты не вправе принимать решения относительно жизни других людей, не видя и не слыша.
Смотри!
Did I say anything?
You can't make decisions regarding other people's lives by hiding and covering your ears.
Look!
Скопировать
Это... прекрасно.
Наслаждайся жизнью, друг мой, наслаждайся!
За Гоуствуд!
This is... marvellous.
Enjoy, my friend, enjoy!
To Ghostwood.
Скопировать
Я не знаю...
У меня просто другая фаза в жизни, другой смысл в моей жизни сейчас.
Время остепениться, время успокоиться.
I just don't know ...
I've just had ? another phase in my life, at another point in my life, you know.
It's time to settle down, time to settle down.
Скопировать
Что ты скажешь о курсе выживания в условиях дикой природы?
Очень злободневный вопрос в твоей жизни, друг мой.
Упор, конечно, мы сделаем на практическое обучение.
For instance, survival in the wilderness?
A relevant issue in your life, my friend.
Now, this comes under the heading of practical instruction.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Жизнь других?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Жизнь других для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение