stripped — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
strippedучасток полоса разборка разобрать разбирать
30 результатов перевода
That's a good question. He actually owns an apartment in the building, but he wasn't living here.
Every unit's been stripped down to the studs, so he was staying in a sublet.
Any family or next of kin?
На самом деле, он владеет квартирой в здании, но не живет в ней.
Тут все разобрали до голых стен, так что он жил в съемной квартире.
Семья или родственники?
Скопировать
But when I come back, I want to have a serious conversation with you about coming home with me.
I came to see if your drain output picked up after we stripped it, but...
I can come back later.
Но когда вернусь, хочу с тобой серьезно поговорить о твоем возвращении домой.
Извините, я зашла проверить дренаж после установки, но...
Я вернусь позже.
Скопировать
When he came home he joined the Chicago P.D.
7 years ago today, he and his partner George Scotman had their badges stripped for brutally coercing
A fellow rookie officer filed a report.
По возвращении поступил в полицию Чикаго.
Ровно семь лет назад он и его напарник Джордж Скотман лишились своих значков за жестокие методы выбивания показаний из подозреваемых.
Донесение подал их коллега-стажёр.
Скопировать
Sir.
The same woman stripped you of everything you had worked for.
The same woman did not flinch, driving you from this town.
Сэр.
Эта женщина ободрала вас до нитки.
Ее рука не дрогнула, чтобы выслать вас вон из годрода.
Скопировать
The squints haven't found any clothing.
So he was killed, stripped and tossed into the meat mulcher.
Oh, for God's sake, I wish I'd gone into modern dance like my mother wanted.
Наши умники не нашли одежды.
Итак, его убили, раздели и бросили в мясорубку.
Боже, и почему я не послушала маму, она хотела, чтобы я стала танцовщицей.
Скопировать
14 stitches and it's going into an incident report.
They stripped me naked and tied me up in a chair.
You said you were coming back and you didn't, so that makes you responsible.
14 швов и это будет внесено в отчёт о происшествиях.
Они раздели меня и привязали к стулу.
Ты сказала, что вернёшься, но вернулась, так что ты виновата.
Скопировать
What are you doing right now?
I already stripped off all of their clothes.
Aren't they pretty?
Что ты творишь?
Я уже сняла всю их одежду.
Разве они не прелесть?
Скопировать
We figured out a way to get the jump on Ultra.
A way to save breakouts before their powers are stripped Or they're turned into agents.
Yes. We are using Ultra's own intel against them.
Мы выяснили, как добраться до Ультры.
Как спасти новичков до того, как их лишат силы, или превратят в агентов.
Мы используем их же систему против них самих.
Скопировать
Understand what?
What is lost when your privacy's stripped away.
Your identity, your job, your family, security, everything.
Понял что?
Что теряет человек, когда его личное пространство нарушают.
свою личность, работу, свою семью, безопасность... Абсолютно все.
Скопировать
This would guarantee you the promotion you deserved.
Look, i-if Brian Becker is a bad cop, you're gonna be doing everyone a favour by seeing him stripped
We'll send you over all the relevant material we've managed to collect already.
После этого вы гарантированно получите заслуженное повышение.
Слушайте, если Брайэн Бекер плохой коп, вы всем сделаете одолжении, отстранив его от командования.
Мы пришлем вам связанные с делом материалы, которые нам уже удалось собрать.
Скопировать
So I hope you have a better alibi than watching a hockey game... alone.
Until this is straightened out, you're officially stripped.
So expect a call from Internal Affairs.
Я надеюсь, у тебя есть лучшее алиби, чем просмотр игры в хоккей... одному.
Пока этот вопрос не решен, ты официально отстранен.
Поэтому ожидай приглашения от внутренних дел.
Скопировать
The truth that has been lurking beneath the shadows for so long... that their country is no longer theirs...
That their freedoms have been stripped away... one camera, one cell phone, one megabyte at a time.
Now's the time to pull back the curtain.
The truth that has been lurking beneath the shadows for so long... that their country is no longer theirs...
Что их свободы отбрасывались... камера за камерой, телефон за телефоном, мегабайт за мегабайтом.
Настало время поднять занавес.
Скопировать
Rifles stripped and cleaned.
Rifles stripped and cleaned!
It wasnae our weapons that didnae function.
Винтовки разобрать и почистить.
"Винтовки разобрать и почистить".
Проблемы же не с нашим оружием.
Скопировать
Mm, it was not that texting driver that killed the ensign.
But that damn fool should be stripped of both his phone and his car.
He already dead?
Водитель, отправляющий смс-ку, не виновен в гибели мичмана.
Но у этого идиота необходимо отобрать и телефон и автомобиль.
Он уже был мертв?
Скопировать
They are not following us.
Markos stripped the town of spirit magic.
There's no way they survived it.
они не преследуют нас
Маркос лишил город магии
Нет ни единого шанса, что они выжили.
Скопировать
It was so bright there.
He stripped me, and touched me.
Too painfully.
Там было так светло...
Он раздел меня и трогал.
Грубо.
Скопировать
It's a stripped bolt.
A stripped bolt.
I'm sorry, I didn't...
Это очищенный болт.
Очищенный болт.
Мне жаль, я не...
Скопировать
His words were still on his lips when a voice came down from heaven,
Nebuchadnezzar, for your arrogance and your failure to give glory to the Most High, your authority is stripped
Go now from this kingdom which you claim.
(Даниил) Его слова были все еще на его устах когдаголос сошел с небес,
(командный голос) Навуходоносор, за твоё высокомерие итвойотказ воздать славу Всевышнему, твоявласть отнята у тебя.
Ступайизэтогоцарства на которое ты претендуешь.
Скопировать
Tell me what it means, be of good or ill.
Nebuchadnezzar, greatness and glory, but when his heart became arrogant he was deposed from his throne and stripped
Even though you knew all this, you should have appealed to him.
Скажите мне, что это значит, хорошее или плохое.
О царь, Всевышний Бог дал твоему отцу, Навуходоносору, величие и славу, Но когда сердце его стало высокомерным он был свергнут с трона и лишен славы пока он не признал, что Всевышний владычествует над царствами людей.
Хотя ты знал все это, тыдолженбыл молиться к нему.
Скопировать
Have you heard of "over-brushing?"
Your aggressive technique has stripped away The protective enamel and much of your gum.
You have seven cavities.
Вы когда-нибудь слышали о слишком сильной чистке? О, нет.
Ваша агрессивная техника чистки удалила защитную эмаль и часть десны.
У вас семь зубов с кариесом.
Скопировать
My hot-water bottle, such a comfort.
She'd practically stripped the entire tree of figs, despite of the terms of her tenancy, and I just stood
Couldn't say a word.
Моя грелка, так помогает.
Она ободрала практически всё фиговое дерево, несмотря на арендные условия, а я просто стояла и молчала.
Не могла сказать ни слова.
Скопировать
'Cause if the bomb exploded anywhere else aboard, the bolt would have melted in the slow-burning fire.
But that bolt was blown clean off and stripped.
The bomber hid the explosives under the engine cover.
Потому что если бы бомба взорвалась в другом месте, болт ты расплавился в медленно-горящем огне.
Но болт вылетел совсем не оплавленным.
Подрывник спрятал взрывчатку под крышкой двигателя.
Скопировать
I erm...
I had my lands and titles stripped from me.
I dared to speak out against Prince John.
Я ERM ...
У меня были свои земли и титулы раздели от меня.
Я осмелился выступить против принца Джон.
Скопировать
Fine, I guess.
I stripped out the daughter board and all the extraneous memory.
Where's my operating system?
Нормально, думаю.
Я снял дочернюю плату и лишнюю память.
Где моя ОС?
Скопировать
Rocket!
Rifles stripped and cleaned.
Rifles stripped and cleaned!
Ракета!
Винтовки разобрать и почистить.
"Винтовки разобрать и почистить".
Скопировать
Washing powder?
Yes, it acts as an acid, so all the flesh on your sister's body would be stripped off quite soon.
Dad!
Стирального порошка?
Да, он действует как кислота, так что вся плоть на теле твоей сестры снялась бы довольно скоро.
Па!
Скопировать
The landed gentry of the south prepare to meet.
Are these the same landed gentry whose land you stripped against my husband's wishes not long ago?
The proceeds from the fields helped fund our defenses.
Поместные дворяне юга готовы к встрече.
Это те самые поместные дворяне, у которых ты забрал земли против воли моего отца не так давно?
Урожай с полей помог финансировать нашу оборону.
Скопировать
I am bitter and I am angry.
Everything I had, everything I possessed, everything that I was has been stripped away from me.
And my anger is like a stone...
Я обижена и зла.
Всё, что у меня было, всё, что я нажила, всё это было отнято у меня.
И мой гнев, как камень...
Скопировать
I'm supposed to be eternally grateful to my husband's killer.
Everything that I was has been stripped away from me.
I want my old position back.
Я должна быть вечно благодарной убийце моего мужа?
Всё, что у меня было, всё, что я нажила, было отнято у меня.
Я хочу вернуть свой прежний статус.
Скопировать
That won't be so easy.
Usually there's a file embedded in the video with data on the camera, but it's been stripped out.
Can you tell where it was first uploaded?
Это будет не так-то просто.
Обычно в видео вшит файл с данными о камере, но он был удален.
Вы можете сказать, куда его загрузили впервые?
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение