Перевод "родная сестра" на английский

Русский
English
0 / 30
роднаяdarling dear home native own
сестраnurse sister
Произношение родная сестра

родная сестра – 30 результатов перевода

Конечно, не сомневайтесь.
Я буду относиться к ней, как к моей родной сестре.
Да пребудет с вами бог!
I will. You may have no doubts.
I shall treat her as if she were my own sister.
God be with all of you!
Скопировать
Тебе не следует обвинять Стенли подобным образом.
Не смотря ни на что, она твоя родная сестра.
Не забывай об этом.
You mustn't accuse Stanley of anything so terrible.
After all, she is your own sister.
You mustn't forget that.
Скопировать
Я рискую.
Даже с родной сестрой Барта.
Что здесь происходит?
I'm not taking chances.
Not even with Bart's own sister.
What's going on out here?
Скопировать
- Нет, не всё.
Сбив родную сестру, твоя драгоценная Джейн Хадсон сбежала и оставила её умирать как какое-то животное
Она пропала на целыx три дня.
- Yes, there is.
After she'd run down her own sister, your precious Jane Hudson... ran off and left her there to die, like some poor animal.
She ran off and disappeared for three whole days.
Скопировать
Он ударил меня, отxлестал по щекам, а я всё пыталась сказать, что не могла этого сделать.
С моей родной сестрой.
Он назвал меня лгуньей !
And he hit me and he slapped me and... I tried to tell him that I couldn't do a thing like that.
Not to my own sister.
He said I was a liar.
Скопировать
Что же, она пыталась убить сестру? Да !
Пыталась убить родную сестру.
А почему же её не арестовали?
Come on, you mean she tried to kill her?
Yes, she did. She tried to murder her own sister.
How is it they didn't arrest her then?
Скопировать
- Теперь она сирота.
- Прими ее, как родную сестру.
Ты должен заботиться о ней и быть с ней учтивым.
- She's an orphan now.
- Think of her as your own sister.
You must look after her, and be kind to her.
Скопировать
Тогда, может быть, 1 500?
Какой брат был бы так добр к родным сестрам, не говоря уже о сводных?
- Вряд ли они ждут большего.
What do you say to 1,500, then?
What brother would be so kind to his real sisters. Let alone half-blood?
- They can hardly expect more.
Скопировать
Один ее взгляд так пугает меня...
Как же можно о родной сестре так-то говорить?
Поди, Шарлотта, шепни матушке, что я здесь.
The look in her eyes frightens me.
How can you say that about your own sister?
You can go, Charlotte.
Скопировать
- Двоюродной сестрой? - Племянницей.
- Ваша мать... бабушка была родной сестрой для пани Кулинской, так?
Какие документы мне нужно заверить?
Is she her sister, cousin or niece?
Grandmother Kulinska's father was Ludwika Kulinska's brother.
What documents should I submit?
Скопировать
-Я не знаю, Марк
Ты должен узнать родную сестру
Ты знал её лучше меня Ты был на ней женат
I don't know, Mark.
You ought to know your own sister.
You know her better than I do. You were married to her.
Скопировать
Вы знаете, что вы ее единственный наследник? Господи!
На убийство родной сестры ради денег?
- Сэр, вы должны понять...
Are you aware you are her sole beneficiary.
YOU... you think, you think me capable of that outrage, of murdering my own sister for money.
Sir, you must understand.
Скопировать
А сестра страдает.
Родная сестра, которая вырастила, на ноги поставила.
Чего я добиваюсь?
And my sister is suffering.
My own sister who raised me, gave me education and stuff.
What am I trying to prove?
Скопировать
Но все делают ему больно.
Его родная сестра не любит его.
Ей стыдно, что у неё брат-инвалид, который пьёт...
He is the only one who he can hurt.
But his sister doesn't like him.
She is ashamed of him And he is a tough guy.
Скопировать
Я поговорю об этом с Хингли Эрншоу.
Это его родная сестра.
Ей надо немного побыть тут.
I will speak to Hindley Earnshaw about this.
She's his own sister.
Perhaps she should stay here for awhile.
Скопировать
Мне будет недоставать этих прелестных созданий - в особенности одной из них, по имени Селия.
Она приходится родной сестрой нашему давнему товарищу по несчастью
Бою Мулкастеру и имеет с ним на диво мало сходства.
I shall miss the pretty creatures about the house particularly one, Celia.
She's the sister of our old companion in adversity
Boy Mulcaster, and wonderfully unlike him.
Скопировать
Имейте в виду, я всё равно считаю, что последние 2 года вы обходились с Селией, так сказать, не слишком.
Конечно, о родной сестре трудно судить, но, на мой взгляд, она девица что надо.
Для всякого лакомый кусок, да ещё с артистическими интересами,
Mind you, I don't mind saying that there have been times In the last couple of years when I thought you were a bit rough on Celia.
Course it's different when it's one's own sister. I've always thought her a jolly attractive girl.
The sort of girl any chap would be glad to have artistic too
Скопировать
Ты думаешь, я не понимаю, но ты не прав.
Вампиры забрали у меня людей, которых я любила... мою родную сестру, Стива.
Он, конечно, не подарок, но они и его забрали.
You don't think I understand, but I do.
The vampires took people I loved from me-- my own sister, Steve.
He had his faults, but they took him, too.
Скопировать
Не осуждайте меня, жена моя - женщина особенная.
Её родную сестру, точно такую же, как она, съел людоед. Отравился.
И умер.
Don't put the blame on me! My wife is a very special woman.
Her sister, who was very the same as she is, was eaten by an ogre.
He got poisoned and died!
Скопировать
Ты поэтому её ударил?
Нафиса, ты думаешь, я способен убить родную сестру?
Я уже не знаю, что и думать.
Is that why you hurt her?
Do you honestly think I could kill my own sister, Nafeesah?
I don't know what to think.
Скопировать
-Не забудь!
Ччто мне сказать родным сестры?
Что она хорошо проводит время с бывшим зеком? Ее не нужно тревожить?
- Don't forget that.
- It's that simple. How do I explain this to her family?
Should I say she's having fun with a former convict and that we need to give them time?
Скопировать
♪ Желаю тебе никогда не оставаться по ночам в одиночестве
♪ Ты для меня словно добрая родная сестра
♪И ты знаешь, что я искренне тебя люблю
♪ May you never make your bed out in the cold
♪ And you're just like a good, warm sister to me
♪ And you know that I love you true
Скопировать
Да, с разумом ребенка, но она жива, Эдвард.
- Вы любите ее как родную сестру.
- Да.
Yes, with the mind of a child, but she's alive, Edward.
You love her like your own sister.
Yes.
Скопировать
Выбирает за брата жен.
Преследует свою родную сестру, как крысу и пытается убить своего шурина!
- Эйда, достаточно.
Chooses his brother's wives for them.
He hunts his own sister down like a rat and he tries to kill his own brother-in-law!
Ada, that's enough.
Скопировать
Тайминг: rika_66
Как я могу скрывать такое от его родной сестры?
Выбора не остается!
Why did you tell Matsushima Nanase?
How can we deceive his sister?
You leave me no choice.
Скопировать
Зачем ты все разболтала Мацусиме Нанасэ?
Как я могу скрывать такое от его родной сестры?
Нанасэ-тян - единственная, кому нельзя врать!
Why did you tell Matsushima Nanase?
How can we deceive his sister?
She's the one person we can't lie to.
Скопировать
Бен?
Не узнаешь родную сестру?
Это я
Ben?
Don't you recognize your sister?
It's me.
Скопировать
Ты золотой сын.
Ты можешь убить короля, потерять руку, переспать с родной сестрой, но останешься золотым сыном.
Полегче.
You're the golden son.
You could kill a king, lose a hand, fuck your own sister, you'll always be the golden son.
Careful.
Скопировать
По этой причине, наверно, я и живу на свалке!
Моя родная сестра не узнает меня.
Я отпугиваю народ!
That's probably why I live in the dump!
My own sister didn't recognize me.
I scared away crowds!
Скопировать
что нет?
Ты мне как родная сестра.
Прости... но ты не могла бы до поры до времени сохранить это в тайне?
Then you knew all about it... but pretended not to know anything?
You're like a biological sister to me.
I'm sorry... But can you keep it a secret for the time being?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов родная сестра?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы родная сестра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение