Перевод "relation" на русский
Произношение relation (рилэйшен) :
ɹɪlˈeɪʃən
рилэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Gilberte is not a writer.
I don't see any relation. Sexual relation.
Well, I better answer.
-Уверяю тебя.
Во всех романах, написанных женщиной, всегда есть сцена, когда героиня разглядывает свое тело в зеркале.
Жильберта не пишет романов. Не вижу связи.
Скопировать
Now, we are in the passing of time
You are free now, and any relation that I did not have
Hereafter what is to be done?
Кажется, мы вовремя.
Теперь я тебя не держу.
Что будешь делать?
Скопировать
-Not about then, but exactly then.
Look, Azulai, you know that my relation to you was always more than friendly, right?
You must understand. There are times when one must really look at himself and draw conclusions.
- Не примерно в это время, а точно.
Ты знаешь Азулай, что мое отношение было всегда более чем дружеское, правда?
Ты должен понять, иногда нужно действительно посмотреть на себя и сделать выводы.
Скопировать
Provision 190:
In relation to the articles for the disposal of corpses and the like the following reforms have been
Namely children's corpses, ashes, hair and such will be placed in a coffin styled therein and disposed of.
Уголовный кодекс, статья 190.
В статью по захоронению трупов вносятся следующие изменения.
Трупы детей, прах, волосы и прочее кладут в гроб в строгом соответствии с ритуалом. За халатное исполнение - от 3 лет каторжных работ.
Скопировать
Yes.
So you suggest to establish an unconditional relation?
I understand.
Да.
Намекаешь на условные отношения?
Понял. Хорошо.
Скопировать
Nothing doing.
The guy he picked a fight with... is a distant relation of Boss Okubo.
I looked for a man of stature... who can broker the peace.
А для чего ты должен был это сделать?
Парень с которым он сцепился в драке, оказался Уеда. Похоже он дальний родственник Босса Окуба, вашего посредника.
Я пытался найти кого-то, кто смог бы примирить обоих.
Скопировать
- Thank you.
Now... listen to this in relation to what happened last night... when I was cleaning the skeleton.
It's about the primitive people of New Guinea today... who believe that their ancestors were a race of giants... who carried on a titanic war between good and evil... when the world was created.
- Спасибо.
А сейчас выслушайте меня о том, что произошло здесь вчера вечером, когда я попытался очистить этот скелет.
В них говорится о первобытных людях, которые ранее населяли Новую Гвинею, и по народному преданию были расой гигантов, которые участвовали в кровопролитной войне между силами добра и Зла, когда создавался мир.
Скопировать
ALL PERSONS, PLACES AND EVENTS I N THIS STORYARE FICTITIOUS
AND HAVE NO RELATION TO REAL PERSONS, PLACES OR EVENTS
TOEI COMPANY, LTD.
ВСЕ ПЕРСОНАЖИ,МЕСТА И СОБЫТИЯ В ЭТОЙ ИСТОРИИ ВЫМЫШЛЕНЫ
И НЕ ИМЕЮТ НИКАКОГО ОТНОШЕНИЯ К РЕАЛЬНыМ ЛЮДЯМ, МЕСТАМ ИЛИ СОБЫТИЯМ
TOEI COMPANY, LTD.
Скопировать
The image of an application F is a part of the arrival of F formed by the images of first F elements.
A relation of equivalence in an entirety E... ..is a reflexible, transitive and symmetrical relation.
Number of liberty degrees is synonymous with size.
Образ наложения F - это часть конечного значения F, являющегося суммой образов элементов начального значения F.
Отношение равенства во множестве E есть отношение рефлексивное, симметричное и транзитивное.
Количество свободных степеней синонимично занимаемому объёму.
Скопировать
NO, NOT AT THE MENT, SIR.
ARE YOU A RELATION?
NO. NO. I'M NOT ANYTHING REALLY.
– Нет, сэр, ничем.
Вы родственник?
Нет, не родственник.
Скопировать
You think someone will be searching for you?
The first person they'll ask will be me, your only relation.
And I'll say you left the school, got married and went away.
Ты хочешь сказать, что тебя будут искать?
Обратятся к родственникам, а родственник - это я.
А я скажу, она бросила институт, вышла замуж и уехала.
Скопировать
"Account" might not be the proper word either.
More accurately, I want to put things in relation to each other.
Things that normally aren't considered related at all - against each other or beside each other.
"Счет", возможно, не правильное слово конечно.
Если быть точным, Я хочу выяснить вещи в отношении друг друга.
То, что обычно не рассматривается в этой связи вообще - друг против друга или в близости друг с другом.
Скопировать
I've eliminated the crankcase compression and put this under the pistons instead to increase pressure.
I've shifted the pistons' movement in the cylinder in relation to each other.
Here's a diagram.
Я починил картер сжатия и поставить его под поршни, а не для повышения давления.
Я переложил движение "Пистонс" в цилиндре по отношению друг к другу.
Вот схема.
Скопировать
- However, it is regards secrecy of the confessional ...
And has no relation to the jukebox.
- You are always breaking the rules of the museum?
- ¬прочем, это уже касаетс€ тайны исповедиЕ
- Еи не имеет никакого отношени€ к музыкальным автоматам.
- ¬ы всегда нарушаете музейные правила?
Скопировать
Who knows how many there'll be?
That which man has witnessed in the cultivation of grains, that which he has learned from this relation
But now that lesson is no longer useful.
Сколько их будет, этих неизбежных ошибок!
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих свою форму под землей, чтобы потом возродиться вновь, все это и есть главная истина. Она в воскресении, мой мальчик.
Но эта истина уже не нужна тебе.
Скопировать
Copying
If time for half a day I should not have a relation
I will be free tomorrow
Копирование
Если время для наполовину дня я не должен иметь отношение
Я буду свободный завтра
Скопировать
Franciszka didn't have any children and her father's dead.
- What is your relation to Franciszka?
- She was my great-aunt.
У Франциски не было детей, а её отец умер.
- А кем для вас была Франциска?
- Моей бабушкой.
Скопировать
Milk, bird feathers and fish. They're all related, don't you think?
I can't see the relation.
Milk detoxifies.
Молоко, птичьи перья и рыба Между ними есть связь, ты согласна?
Не вижу никакой связи.
Птичьи перья используют для матрасов, а у рыб есть фосфор.
Скопировать
The spectacle is merely the common language of this separation.
What binds the spectators... is merely the irreversible relation to the very center which... maintains
The spectacle reunites the separated, but reunites it as separated.
Спектакль есть ничто иное, как обыденный язык этого разделения.
Зрителей ничего не связывает, кроме спектакля - т.е. центра, стягивающего к себе все взгляды, и тем самым поддерживающего изоляцию зрителей друг от друга.
Спектакль объединяет отдельные взгляды, но объединяет их именно как отдельные.
Скопировать
The pseudo-events that crowd... into spectacular dramatization, have not been lived by those who are informed by them, and what's more, they are lost in the inflation of their hurried replacement, with each thrust of the spectacular machinery.
Furthermore, what was really lived... is without relation... to the irreversible official time of the
This individual experience of separate daily life remains... without a language, without concept, without critical access to its own past, which is recorded nowhere.
Псевдо-события, посредством спектакля наваливающиеся на информированного о них индивида, на самом деле им не проживаются, и более того, просто теряются в общем потоке, ведь с каждым новым импульсом одно псевдо-событие моментально сменяется другим.
Далее, получается, что всё, действительно переживаемое человеком, лишено какой бы то ни было связи с официальным необратимым временем общества, и тем более, находится в прямом противоречии с его псевдо-циклическим потребляемым побочным продуктом.
Это индивидуальное проживание разделённой повседневности лишено своего языка, своей концепции, у него нет критического подхода к своему прошлому, которое невозможно запомнить.
Скопировать
As mentioned regarding your visit to Spain we shall be awaiting your reply regarding our planned meetings which will be held here, these meetings on May the 15th.
The meetings to be held on this date will be in relation to new construction processes.
These new construction processes are being used in all subdivision developments throughout the world. With all representatives...
As mentioned regarding your visit to Spain we shall be awaiting your reply regarding our planned meetings which will be held here, these meetings on May the 15th.
The meetings to be held on this date will be in relation to new construction processes.
These new construction processes are being used in all subdivisiуn developments throughout the world with all representatives...
Скопировать
-Moked.
Any relation to Moked (a program) from the TV?
Maybe, we are a big family.
- Мокед.
Ты не родственник Мокеда с телевидения?
Может быть, у нас большая семья.
Скопировать
The absolutely can't live on the car the benefit the Sir wants to remove me the section, from now on I want to follow you on the car
I worry, he shouldn't have relation with this matter again do not participate, notice the circumstance
Real now of is a person do not tell me, you also think the and this bother he is affirmative and will deal with me while compete, I want a person have no assistant you do not go
- Зиппо не выдержал бы в тюрьме. Просто хотел помочь другу. Кай, я поеду с тобой.
Не хочу оставаться с Зиппо, он иногда не понимает, кто он и где он. Я прошу, чтобы ты осталась и присматривала за ним.
Кто знает, в какие неприятности он попадёт, если мы оставим его. Гонка почти закончилась, это ненадолго. Ты ему не нянька.
Скопировать
A friend of mine.
Well, a relation, actually.
The door.
{\cHFFFFFF}Мой друг.
если точнее.
{\cHFFFFFF} - Дверь!
Скопировать
full of loneliness, misery, suffering and unhappiness... and it's all over much too quickly.
me... is one usually attributed to Groucho Marx... but it appears originally in Freud's Wit and Its Relation
It goes like this, I'm paraphrasing:
Полна одиночества, мучений, страданий и несчастья... и всё слишком быстро заканчивается.
Другая важная для меня шутка... которую обычно приписывают Граучо Марксу... но первоначально упомянута у Фрейда в "Остроумие и его связь с подсознанием".
Смысл такой, я перефразирую:
Скопировать
Have you not come here to intrigue with me?
Is this fellow a relation of yours?
No.
Вы пришли не ради интриг?
Этот парень ваш родственник?
Нет.
Скопировать
The in early morning loquacious does not stop you good 38 the good car that you want, brothers now is 4:15, I think like like to sleep once be I complete this machine, that you wake up and then can fly
as long as is to have relation with game of I want to attain best
can you hurry?
Может, дашь поспать? Тебе нужна хорошая машина или отличная машина? В полпятого утра мне нужен хороший сон.
Я хочу, чтобы Пушечное ядро была лучшей машиной гонок.
Долго ты там ещё?
Скопировать
It's simple physics.
Calculate the velocity, V, in relation to the trajectory, T in which, G, gravity, of course, remains
- It's not complicated.
Это просто физика.
Рассчитайте скорость V, по отношению к траектории T где G- гравитация, естественно, остается постоянной.
-Это несложно.
Скопировать
That our great relation will help you marry a gentleman.
We have no such relation.
What put that into your head?
Что? Наша знатная родня поможет тебе выйти замуж.
У нас нет такой родни.
Что это взбрело тебе в голову?
Скопировать
Tess, he wouldn't take money from anyone else.
D'Urberville, same as any relation.
Mother, it's very kind of him, I'm sure.
Тэсс, он бы не взял ни от кого денег.
Он взял их от мистера д'Эрбервилля, поскольку он ему родственником приходится.
Мама, это очень щедро с его стороны. Уверена.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов relation (рилэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
