Перевод "глава семьи" на английский

Русский
English
0 / 30
главаchapter chief head cupola
семьиSemite sperm semen seed family
Произношение глава семьи

глава семьи – 30 результатов перевода

Здраствуйте. Дональда Нгуена, будьте добры?
Я не ошибся, он - глава семьи?
Если нетрудно, уделите мне пару минут...
Hi, is Mr. Donald Nguyen there, please?
And is he the head of the household?
If I can just have a few moments of your time...
Скопировать
- И еще все бумаги.
Похоже, теперь я - глава семьи.
- (Бьют часы)
- And a box of papers.
I'm the man of the family now, apparently.
- (Clock chimes)
Скопировать
Стриптизёр?
Ты глава семьи.
А я ничего не делаю.
Bookkeeper?
Hey, you know what I just realized?
You are the sole wage earner.
Скопировать
У неё, наверное, мелодичный голос, как у леди.
Как ты посмел вернуться, вести себя как глава семьи, делать заявления,.. ...критиковать моего жениха,
- Прекрати!
- Sweet and low, dulcet, very ladylike.
You've got nerve to come back in your head-of-the-family manner and make stands and strike attitudes and criticize my fiancé give orders and mess things up...
- Stop it!
Скопировать
Я могу помочь вам.
Теперь я - глава семьи.
Мисс Скарлетт, я хотел попросить руки Сьюлин.
Perhaps I can help you.
I'm head of the house now.
Miss Scarlett, I was aiming to ask for Suellen.
Скопировать
Это имело место.
"Яко будет он главою семьи".
Это ты была?
Which I do recall.
"Which represents his sovereignty".
That was you?
Скопировать
Нет-нет, о ней не думай.
Ты - глава семьи, будь мужчиной всегда.
- Ирина!
No, don't worry about her.
You're the man of the family. Be the man, take charge.
Irina!
Скопировать
Женщина знает их, только когда они дома.
Они - глава семьи, когда они дома.
Но они много чего делают, когда вне дома.
Women know them only when they're home.
They only loaf when they're at home.
They do lots of things when they're out.
Скопировать
Нет, он прав. Что здесь такого?
Я глава семьи и знаю, что делать.
-И что это значит?
Who cares if things are tight or not?
You're crazy as well.
No, he's right! What's so crazy? Leave it to me.
Скопировать
Три дня Антигон и Клит скакали почти без остановок, пока не добрались до Пармениона.
Они прекрасно помнили правила кровной мести, согласно которым глава семьи нес ответственность за поступки
Клит!
Three days' hard riding sent Antigonus and Cleitus to Parmenion.
His soldiers accepted the finding of guilt against Parmenion as they understood that the head of family is responsible for the behavior of all.
Cleitus.
Скопировать
Ваш торт - а особенно, начинка - были, словно подарок небес.
А это, должно быть, дядюшка Гюго - глава семьи.
Вы уж простите, что я в таком виде, но я подхватил ревматизм - слишком много работал по ночам.
Your cake, and especially its filling, were a revelation. - A revelation, Auntie.
- And this must be Uncle Hugo, the head of the family.
- Sorry that you find me in my foot bath, but I caught rheumatism from being out late at night.
Скопировать
- Как ты смеешь называть меня лжецом? !
До тех пор, пока я жив, я - глава семьи, и этот дом не будет продан!
В прошлом году твое поведение было позорным, постыдным - все эти сцены на людях!
─ You dare to call me a liar?
As long as I stay alive, I am the head of this house .. and it shall not be sold!
For the last year your conduct has brought us nothing but shame. Disgraceful scenes in public.
Скопировать
Вовсе нет.
Для нас ваш сын - глава семьи.
Подойди, Херардо.
Not at all.
For us, your son is the family boss.
Come, Gerardo.
Скопировать
Ты знаешь, что я тебя люблю.
В конце концов, я глава семьи.
Отношение надо иметь какое-то, уважение ко мне надо иметь.
You know I love you.
After all, I'm the head of the family.
I deserve some attention, some respect.
Скопировать
Сказано – "Поющая семья фон Трапп" .
А я глава семьи, верно?
Но вы одеты в дальнюю дорогу.
It says the von Trapp Family Singers...
... andI amtheheadof the von Trapp family, am I not?
And these travel clothes that you're all wearing?
Скопировать
Учитывая огромный интерес к этому полотну, мы подключили телефонную связь с нашими клиентами в Лондоне и в Нью-Йорке.
Картина предложена на аукцион нынешней главой семьи - месье Шарлем Бонне. Месье Шарль Бонне.
Итак леди и джентльмены, кто из вас выложит за этот шедевр постимпрессионизма сумму 200 тысяч долларов?
Now, because of the interest in this painting we are keeping telephone lines open to our buyers in London and New York.
This great painting is from the world-famous Bonnet collection sold by order of the present head of the family monsieur Charles Bonnet.
Now ladies and gentlemen who will start this superb postimpressionist masterpiece at $200.000?
Скопировать
Надо занести в протокол ваши паспортные данные.
Достаточно документов главы семьи.
Сюда.
Just an identification formality.
No, no, that's not necessary.
The head of the household's identity is enough.
Скопировать
- Прошу вас и содействие. Статья 144.
Муж является главой семьи.
Женщина принимает его условия, берёт его фамилию и должна проживать с ним совместно в жилище, которое он сочтёт подходящим.
~ Please... and assistance.
Article 144:
The husband is the head of the family. The woman acquires his condition,... takes his surname, and is required to accompany him... to where he sees fit to take up residence.
Скопировать
Я представитель молчаливого меньшинства, но мне непонятен один вопрос.
Вот он: "являетесь ли вы главой семьи?"
Ну, откровенно говоря, в тот день, когда я женился на этой женщине, к несчастью, я женат на ней уже 25 лет...
But I wish you had made some of those questions multiple choice.
The question was, um, are you the head of the family?
Well, quite frankly, the day I married that woman... that, unfortunately, I've been married to for 25 years... Ohh. Well, it's true.
Скопировать
Присаживайся.
Я слышал, что глава семьи Акаси Ивай собирает ударные части.
Блин, у тебя столько друзей.
Have a seat,willyou?
I hear Iwai's the leader ofthe Akashi family's shock troops.
You sure have a lotoffriends.
Скопировать
Раз все другие соседи сомневаются в этом. В общем, как мне ответить на этот вопрос?
Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда
Да, но это так неудобно.
But nevertheless, I was wondering... how should I answer that question?
Well, if you don't consider yourself head of the household... and you think your wife occupies that position... I would suggest you put your wife's name there. But that's so embarrassing.
What will you people think when I send it?
Скопировать
Ну, откровенно говоря, в тот день, когда я женился на этой женщине, к несчастью, я женат на ней уже 25 лет...
В общем, я потерял это положение в тот день, как глава семьи.
Я вообще сижу дома.
Well, quite frankly, the day I married that woman... that, unfortunately, I've been married to for 25 years... Ohh. Well, it's true.
I lost the position as head of the family. You see, what I do...
I stay at home. I hate working.
Скопировать
Я отметил карандашом все вопросы, о которых вы говорите...
Я, действительно, не глава семьи, но все-таки я - мужчина.
Раз все другие соседи сомневаются в этом. В общем, как мне ответить на этот вопрос?
Now, what I did, I pencilled in all of the marks... You wanted marks in these circles I see in front of me.
"I'm really not the head of the family... and yet I'm the man of the family. " Although there are people who would question that.
But nevertheless, I was wondering... how should I answer that question?
Скопировать
Я прошу вашего позволения.
Теперь Майкл глава семьи... и если он даст согласие, вы получите мое благословение.
После переезда в Неваду... вы сможете отделиться от семьи и идти своей дорогой. - Но только после переезда в Неваду.
I must ask your permission.
Michael is now head of the family. If he gives his permission, then you have my blessing.
After we make the move to Nevada you can leave the Corleone family and go on your own.
Скопировать
Кто велел плескать кислотой?
Кто глава семьи? !
Кто здесь босс?
Who told you to throw acid at Vargas?
Who's the boss of this family?
- Who is the boss?
Скопировать
Мы поженимся, как только я выйду на волю.
Как глава семьи, моё слово - закон.
Ты должна будешь соглашаться со всем, что я скажу.
We'll marry as soon as I get released.
As the head of the family my word counts.
You'll have to accept everything I say.
Скопировать
Брат был страшно испуган, когда ему пришло время идти в школу.
Я был на шестом уровне, лучший в классе и глава семьи.
И всё равно мой брат жил каждый день в полном ужасе... быть обнаруженным...
My brother was scared out of his skin when the time came... for him to go to school.
I was in the sixth form, top of my class... and head of my house.
Even so my brother lived every day in absolute terror... of being revealed...
Скопировать
(Напевание мелодии)
Давайте прочитаем главы семь и восемь, а затем обсудим их.
Хорошо? - Хорошо.
(Humming)
Let's read chapters seven and eight and then discuss them. Is that all right?
- AII right.
Скопировать
И тогда нам конец!
Все эти годы ты была главой семьи.
А теперь он припёрся и делает вид, что ему не наплевать на землю.
We'll be ruined.
All these years you've been the boss in the family.
And now he comes along pretending he cares for the land.
Скопировать
Я там ещё не был.
Прежний глава семьи прикончил ребят, которые хотели с ней переспать.
Я там ещё не был.
Well, I didn't go.
They treat that dog like their own daughter. The old man beat to death a boy who tried to fuck his dog.
I didn't go.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов глава семьи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы глава семьи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение