Перевод "каждый раз" на английский

Русский
English
0 / 30
каждыйeveryone each every
разone day one time once since
Произношение каждый раз

каждый раз – 30 результатов перевода

Мы ходим по кругу.
Шесть преступлений и каждый раз всплывает одно и то же имя - Ману.
Нет никаких доказательств.
We're going round in circles.
Six attacks and the same name crops up every time, Manou.
Without any proof.
Скопировать
Уже 6 лет я работаю у мадам баронессы.
И каждый раз, как она на борту, я не видел, чтобы барометр опускался ниже нормы.
С ней всегда всё предсказуемо.
For six years I've been working for Madame Baroness.
And every time she's on board I haven't seen the barometer to fall below normal.
With her everything is always so predictable.
Скопировать
Наверно, вы от меня устали.
Каждый раз, когда вы приходите, я в паническом состоянии.
Ничего подобного.
You must be so bored with me.
Every time you come, I'm in absolute panic.
No, no, no.
Скопировать
Мы собрались здесь, чтобы выслушать Сто Историй.
Каждый раз, когда заканчивается история нужно задувать одну свечу.
Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение.
This is a One Hundred Stories social gathering.
Every time one story ends, one candle is meant to be put out.
There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance.
Скопировать
Что касается духа, вы можете обратиться к психоаналитику, у которого лечился ваш клиент
Таких случаев теперь все больше, и доноров каждый раз больше
Часто приходится определять возраст пациента как среднее арифметическое всех доноров
You may ask your client's psychoanalyst about the spirit matters.
You have to get used to it, we have more and more such cases.
When there are more donors, we have to determine the patient's age by the arithmetic mean of their ages.
Скопировать
И кое-кого пришил.
И с тех пор, каждый раз, как я вижу, что двое дерутся, я вмешиваюсь и убиваю обоих.
Понимаешь, что я чувствую?
I stabbed a guy with it.
I interfered in other peoples' fights just to cut down both men.
And you think you know me?
Скопировать
Я прибегнул к помощи закона, чтобы спасти жизни ценных членов Звездного флота.
попытался объяснить капитану Кирку, что необходимо отправиться на Звездную базу 10, но мне отказывали каждый
Ответственность за это слушание на мне.
I have had to resort to these legal grounds in order to save the lives of some very valuable members of the Starfleet.
I have tried to convince Captain Kirk of the necessity of proceeding to Starbase 10, but have been overruled in each case.
The responsibility of this hearing is mine.
Скопировать
- Ну... - Я знаю.
Но я не люблю то, что Майерс манипулирует фактами каждый раз.
Я не был уволен, говорю вам! Я ушел сам.
Couldn't wait to get to a phone could he?
I know. But I don't like Myers twisting the facts all the time.
I wasn't fired if that's what he told you.
Скопировать
Тут же нет антенны.
Это тот парень, которого пристреливают каждый раз, когда он скачет на лошади прямо перед камерой.
Это не тот, который всё время хвастался?
There's no aerial.
There's that fella that gets shot off his horse every time... right in front of the camera.
That hombre can really bounce, can't he?
Скопировать
Ты не забываешь, ещё бы!
Да меня тошнит каждый раз, когда ты говоришь о ней.
- Хочешь, чтобы я его забрал?
You bet you don't!
Don't think for one second either that I'm not sick of your reminding me of it!
- You want me to take him?
Скопировать
Если бы я знал!
Каждый воин каждый раз бьется за себя.
Эту битву мы так долго ждали.
I wish I knew.
Each warrior each time must find it for himself.
Come. This is the battle we've waited for so long.
Скопировать
- Вот, садитесь.
Вы что, швабры, будете вставать каждый раз, когда я поднимаю зад?
- Так принято.
- You sit there.
Are you swabs going to do that every time I get up?
- It's customary.
Скопировать
Очень тактично с Вашей стороны, капитан.
Только потому, что я стала леди, совсем не значит, что я настолько утонченна, что меня нужно запирать каждый
Эти люди были ранены не на учениях.
Very considerate of you, Captain.
Just because I've become a lady don't mean I'm so delicate you have to lock me up... every time you hold target practice.
These men weren't wounded in practice.
Скопировать
Как они восхитительны!
Каждый раз, когда я вижу маленькую девочку
Лет 5, 6 или 7
How adorable they are!
Each time I see a little girl
Of 5 or 6 or 7
Скопировать
Но благодаря вам, мы никогда не испытывали проблем.
С каждым разом, после ваших занятий с плаванья,
Тосио становится сильнее и более увереннее.
But we have never had problems thanks to you.
And since you go to swim with Toshoo
He is stronger and more confident. like a new boy.
Скопировать
Да, еще как.
Я каждый раз удивляюсь, почему люди мучают самих себя как только могут.
- Миа...
Yes, I understand quite well.
I often wonder why people torment themselves as soon as they can.
- Mia...
Скопировать
Посмотри на Жака Анкетиля, победителя "Тур де Франс".
Каждый раз, когда его жена приходит он падает перед ней на колени.
Я должен быть в форме в воскресенье.
Look at Anquetil, the cycling champ.
Every time his wife came to visit, he'd fall behind.
I have to be in shape Sunday.
Скопировать
- Я знаю, Лигон, вы специально так говорите... .. когда не может подобрать нужные слова.
- Почему, вы каждый раз боитесь, когда мы говорим о моей коронации?
Я, начальник вашей охраны и моим долгом является, защищать вас.
I know Ligonio, specially when you say something and can't find the right word. - I know you understand.
- Why are you afraid every time we speak about my coronation?
I'm the head of your guards and my duty is to protect you.
Скопировать
И не забудь положить масла!
Каждый раз её подкалываю.
- Откуда вы, Адам?
Do not forget the syrup!
Every time I say the same.
- Where are you from, Adam...?
Скопировать
- Курс падает.
- И так каждый раз.
- Надо покупать.
- They're falling.
- It's always the same.
- It's time to buy.
Скопировать
Прости меня.
Мне надоело каждый раз занимать у тебя деньги, но мои доходы такие мизерные.
Твоя откровенность меня просто разоружает.
Forgive me.
I hate asking you for advances all the time, but my earnings simply refuse to catch up.
You disarm me by beating me to the punch.
Скопировать
Я покормлю его.
Тебе не нужно кормить его каждый раз, когда он плачет.
Ты его так разбалуешь.
I'll nurse him.
You mustn't give him your breast every time he cries.
He'll develop bad habits.
Скопировать
В храме Миёджин... этой ночью... фестиваль устроили.
Втроем мы жили счастливо; души наши наполняло теплое дуновение радости, возрастая с каждым разом и окружая
Это были самые радостные времена, увиденные мной когда-либо.
At the Myojin Shrine There's a festival Tonight
Kingo was the center of our existence, and the three of us lived happily with the constant sound of warm laughter raising peaceful ripples around us.
It truly was a time of greater happiness than I'd ever known in the domain.
Скопировать
Это маленький, уродливый, полный блох город.
Но каждый раз они заново отстраивают его, город растет.
Он суетливый, живой и ничто его не остановит.
It's ugly, and it's small, and it's full of fleas.
It burns down about every five minutes but each time they keep on rebuilding it a little bigger and better than before.
It's alive and kicking and nothin' can stop it.
Скопировать
Можете себе представить, что бы это была за жизнь?
Каждый раз, получая корзину цветов, я бы гадала, а не украл ли он их у какого-нибудь больного дядюшки
Послушай, на твоём месте я бы поинтересовался, а чем же этот дядюшка болен?
Can you imagine what... what that life would have been like?
Boy, every time I'd get a basket of flowers, I'd wonder if he stole them from Uncle Buddy's sickbed.
Listen, if I were you, I'd find out what Uncle Buddy was sick with.
Скопировать
-Что-то вроде того.
Вы немного недокормлены, поэтому каждый раз после еды будем ставить укольчик.
Повернись на правый бок.
-Something like that.
You're undernourished, so after each meal we'll give you a shot.
Roll over on your right side.
Скопировать
Я вижу его так чётко, будто я была там раньше.
И каждый раз...
Каждый раз я пугаюсь.
I see it clearly, as if I'd been there before.
Every time...
every time I get scared.
Скопировать
И каждый раз...
Каждый раз я пугаюсь.
Странно то, что сон заставляет меня проснуться.
Every time...
every time I get scared.
The strange thing is that the dream arouses me.
Скопировать
Я — нормальный, как и все. Мы разошлись с женой. Не сошлись характерами.
Я живу с парикмахершей Лидией, с ней каждый раз, как первый. Мы заботимся друг о друге.
Она все ради меня сделает.
I'm a normal guy, like all others... if I separated with my wife, it's because of personality clashes
With Lidia, the hairdresser I co-habit with, it still lifts up like the first time... we love each other
And she's the sort of woman who would break herself into 4 pieces for me.
Скопировать
Все происходит в тех же местах и с теми же словами.
Нет, слова каждый раз новые.
- Я вновь обретаю тебя.
Everything happens in the same places and with the same words.
No, words are always new.
- I've been finding you again.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов каждый раз?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы каждый раз для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение