Перевод "рано или поздно" на английский

Русский
English
0 / 30
раноearly it is too early it is early
илиsilt or
поздноlate it is late
Произношение рано или поздно

рано или поздно – 30 результатов перевода

Французская армия и флот наших генуэзских союзников надежно осадили солдат императора в Неаполе.
Рано или поздно Карл сдастся и оставит Италию в покое.
Действительно отличные новости.
A french army and a fleet of our allies the genoese have hopelessly besieged the emperor's soldiers at napoli.
Sooner or later, charles must surrender, and leave Italy altogether.
That is truly excellent news.
Скопировать
В Аргентине это противозаконно.
Давай, мы же знаем, рано или поздно это случится.
А чем чаще ты так говоришь, тем дольше не случится.
That's actually against the law in Argentina.
Come on, we both know it's gonna happen eventually.
And every time you say that, "eventually" gets a little further away.
Скопировать
Если бы я здесь работала...
Рано или поздно ты на кого-нибудь сорвешься.
Я не хочу отпугивать клиентов.
- Yeah, but Sam. If I did work here
It'd be a matter of time before you went off on somebody.
I don't wanna drive my customers away.
Скопировать
- Нет.
- Рано или поздно он вас найдёт.
Ты кого-то защищаешь?
- No.
- He will make it sooner or later.
Are you protecting anyone?
Скопировать
Так, тот, у кого были вши должен сказать прямо сейчас, чтобы мы знали, от кого держаться подальше!
Мы выясним рано или поздно.
Хорошо, кто бы ты ни был, ты теперь не только вшивая башка, ты - врун! Ты только делаешь этим хуже себе!
All right, the person who had head lice needs to speak up right now so that we know to stay away from you! Yeah, come on!
We're gonna find out sooner or later.
Okay, whoever you are, you are now not only a licehead, you're a liar!
Скопировать
Когда же они поймут, что каждый ребенок уникален?
Рано или поздно все они научатся.
Каждый в свое время.
When will we learn that each child has his own abilities?
Sooner or later all of them learn.
Each has his own pace.
Скопировать
Не я, так кто-то другой.
Рано или поздно все узнают кто есть на самом деле.
-Снято!
If it's not me, it'll be someone else.
Sooner or later, you'll be seen for who you really are.
Cut!
Скопировать
-Я.. я верю тебе..
Проблема в том, что если кто-то еще узнает, слухи поползут быстрее, чем та чесотка, и рано или поздно
И у всех на уме будет только одно - что карьера Лоис Лэйн началась в постели её неутомимого главного редактора.
I do believe you.
The problem is,will anyone else? Lois,gossip spreads faster than a bad rash.
And sooner or later,people are gonna start scratching,assuming one thing -- lois lane jump-started her career on her managing editor's diehard battery.
Скопировать
Нет, подстраивался.
И рано или поздно Каре нужно научится делать так же.
Кларк, твои родители доверяли тебе, и дали жить по своему и самому найти эту грань. Думаешь Кара не заслужила того же?
No, adjusting.
And sooner or later, Kara's got to figure out how to do the same thing.
Clark, your parents trusted you enough to live your life, and find that balance on your own, don't you think kara deserves the same chance?
Скопировать
Как я могу ответить на такую совершенно неожиданную весть?
Вы прекрасно знаете, что хочет король и чего он рано или поздно добьется.
Я знаю лишь то, ваше преосвященство, что вы разжигаете это дело в ваших же личных интересах.
How am I supposed to respond to such a request made to me out of the blue?
- You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
- All I know, eminence,is that you, for your own purposes,have kindled this fire.
Скопировать
А что я по-твоему сделаю, если ты не расскажешь?
Рано или поздно, она ответит на мои вопросы.
Она ответит тебе, когда будет готова
Leave her alone.
Sooner or later, she'll answer my questions.
She'll answer your questions when she's ready. And you'll wait until she is.
Скопировать
Эти люди сделали тебя таким какой ты есть.
Рано или поздно я покину их.
Потеря Ланы дала мне понять - как бы я не старался их защитить..
These people have made you who you are.
They won't always be here.
Losing Lana has made me realize
Скопировать
Ты была права.
Теперь-то я знаю, рано или поздно они все преступают черту.
Так что...давай откроем сезон охоты на них.
But you were right.
I've seen enough now to know that sooner or later they all...snap.
So, from now on, it's open season on the infected.
Скопировать
Иногда за храбрость, иногда за дерзость, иногда за их великодушие.
Но больше всего мы любим героев, потому что рано или поздно, мы все мечтаем, чтобы нас спасли.
Сюзан, я знаю, что ты там.
Sometimes for their bravery, sometimes for their daring, sometimes for their goodness.
But mostly we honour heroes because, at one point or another, we all dream of being rescued.
Susan, I know you're in there.
Скопировать
А теперь уходи.
Рано или поздно нам всем придет время становиться ответственными взрослыми и учиться себе отказывать,
Кто спорит, ответственность всегда нелегка.
Now get out.
Sooner or later the time comes when we all must become responsible adults and learn to give up what we want, so we can choose to do what is right.
Of course, a lifetime of responsibility isn't always easy.
Скопировать
Пока не знаю.
Рано или поздно мы должны стать ответственными.
Никто не знает этого лучше, чем дети.
I'm not sure.
Yes, sooner of later, we must all become responsible adults.
No one knows this better than the young.
Скопировать
Я и без них справляюсь.
Лоис, рано или поздно моделям приходится включать в свой рацион форсаж.
Моя задача - чтобы у тебя всё нужное было под рукой.
I don't need to.
Lois, sooner or later every model needs a little boost, huh?
I just wanna make sure you got everything you need.
Скопировать
Или десять?
Тебе все равно, рано или поздно, придется решать свою проблему.
Хочешь играть на скрипке?
Or ten?
You have to confront your problem sooner or later
You want to play violin?
Скопировать
Привет!
Моя маленькая соседка, я знал, что ты рано или поздно придешь ко мне.
В чем дело, дорогая, опять забеременнела?
Hi!
My little neighbor... I knew you would come to me sooner or later.
What's the problem, sweetie, you got knocked up?
Скопировать
Я думаю, мы все поняли, что реальный мир - это довольно противное место, так какой смысл туда спешить?
Потому что рано или поздно у тебя закончатся места, где можно спрятаться.
Одри, ты будто притворяешься, что можешь делать всё, что захочется, но ты не можешь!
I think we've all figured out the real world is a pretty crappy place so, what's the rush in getting there?
Because sooner or later, you run out of places to hide.
You seem to be operating under the assumption that you can do whatever you like, and you just can't.
Скопировать
И не очень скромный.
Мне только это и говорили с тех пор, как мне было шесть лет – рано или поздно я должен был в это поверить
Восемьдесят баксов.
YOU'RE ALSO NOT VERY MODEST.
WELL, THEY'VE ONLY BEEN TELLING ME THAT SINCE I WAS SIX, SO, UH... SOONER OR LATER, I WAS BOUND TO BELIEVE IT.
80 BUCKS.
Скопировать
Когда становится туго, включи музон и чпокни еще одну баночку пива.
Да, ты к тому, что все, рано или поздно, повернется к лучшему?
Насчет этого не знаю.
When things are tough... turn up the music and crack open another beer.
Yeah, you mean, like, things will eventually get better?
I don't know about that.
Скопировать
Вы знали про Скуби Ду?
Правдоподобная догадка, но тебе должно быть известно, что рано или поздно мне потребуется подзаправиться
Ну, спасибо вам, ребята, но... родители меня убьют.
You guys know about Scooby-Doo?
It was a good try, but you should have known... that eventually I would need to take some cocoa on the go.
Well, thanks, you guys... but... my parents will kill me.
Скопировать
Не думаю, что это мудрое решение.
Это произошло бы рано или поздно.
И, наверняка, готовится новый мятеж.
I don't think that would be wise.
It was only a matter of time before this happened.
It might not be long before it happens again.
Скопировать
Человек Атрейдесов по имени Герни Холак отправили в пустыню, чтобы задавать вопросы.
Рано или поздно он наткнется на кого-то, кого можно купить.
- Вода наших врагов будет питать нашу месть.
The water of our enemies will feed our revenge. Our suffering will be repaid a thousandfold.
Jacarutu.
I should never have left here.
Скопировать
Ты знаешь, это как жить с тремя неразумными животными.
Но рано или поздно они вырастут, и уже не смогут ругаться...
Ничего не изменится.
You know what it's like to live with 3 brutes.
But then, when they grow up and can't fight any more...
Nothing will change.
Скопировать
Йохен, перестань себя жалеть.
Рано или поздно, но тебе придется в любом случае принимать решение.
Я никогда не обманывал Ину.
Jochen, now stop feeling sorry for yourself.
Sooner or later you will have to make a decision anyways.
I´ve never cheated on Ina.
Скопировать
обладающий наивысшей чакрой.
Наруто рано или поздно придётся стать осторожнее.
которую он несёт.
It was only in order to collect information on you.
Naruto-kun, from your data, is rendered me account. You do not have the stoffa for being a ninja.
Six different from Sasuke-kun.
Скопировать
Он умер своей смертью.
Моя подруга Рене говорит, что все рано или поздно умирают.
Так и есть.
-No. He died of natural causes.
My friend Renee said sooner or later we'II all be dead.
That's true.
Скопировать
- Это брак по расчету.
Рано или поздно они переключатся друг друга, но к тому времени для Keлоны будет слишком поздно.
Джонас, сейчас вы член SG-1.
- lt's a marriage of convenience.
They'll turn on each other, but by then it'll be too late for Kelowna.
Jonas, you're a member of SG-1 now.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рано или поздно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рано или поздно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение