Перевод "relative" на русский
Произношение relative (рэлотив) :
ɹˈɛlətˌɪv
рэлотив транскрипция – 30 результатов перевода
Yes.
Now, one must assume that the relative connection is constant. Now, let me see.
Ah! Yes.
Да.
Теперь, нужно предположить, что относительная связь является постоянной.
Посмотрим.
Скопировать
I know that you lost your sister-in-law in the accident, err, I mean your wife, it doesn't matter now.
Anyway, you lost your close relative, my condolence.
Did you come because of the litigation with the insurance company? Unfortunately, this case hasn't moved on yet.
Знаю, что в результате несчастного случая вы потеряли жену брата, то есть вашу жену
В любом случае, потеряли вы близкого человека Мои соболезнования
Вы пришли по вопросу спора о страховке?
Скопировать
Jim.
If you touch it, her nearest male relative will have to try to kill you.
They're offering you a chance for combat.
Джим.
Если дотронетесь до него, ее ближайший родственник мужского пола убьет вас.
Они предлагают вам схватку.
Скопировать
I was angry.
Anger is a relative state, sir.
Were you angry enough to do violence?
Я был зол.
Злость - относительное состояние, сэр.
Достаточно зол для насилия?
Скопировать
He will be offended.
He's our relative.
- Right.
- Не балуй его, мама.
- Еще обидится.
- Верно.
Скопировать
- Out of poverty...
Or maybe out of being a relative.
Or maybe he has some other reasons.
Почему же один? -По бедности.
Может, по-родственному, может, еще почему...
- Я знаю, почему.
Скопировать
- I really thought she'd learn to want it.
- Virtue is a relative term, Doctor.
- She'll head straight to the warriors.
- Я думал, она научится хотеть его.
- Добродетель относительна, доктор.
- Она пойдет прямо к воинам.
Скопировать
I find that we must return Captain Christopher to Earth after all. Why?
You said I made no relative contribution.
A poor choice of words on my part.
Я выяснил, что мы все же должны вернуть капитана на землю.
Почему? Вы сказали, что я не сделал ничего важного.
Я неправильно выразился.
Скопировать
Stop rambling!
I was going to let you go out of pity because you're a relative to me, but I can't let you live.
Mohei, forgive me.
Прекратите увиливать!
Я собирался позволить вам уйти из жалости, но в таком случае я не могу оставить вам жизнь.
Мохэи, простите меня.
Скопировать
Me too, because of you...
Since we're half relative.
When a woman commits a mortal sin with a man that man commits a mortal sin with that woman!
Я тоже согрешил.
Ведь мы оба поддались похоти.
Если женщина совершает смертный грех с мужчиной, то и мужчина совершает смертный грех с этой женщиной.
Скопировать
Teruchimi, if you hadn't been there, my life would have been different
Come on, relative!
What did you say?
Если бы там не было тебя, Тэрумити, моя жизнь могла бы быть совсем другой.
Пошли, родственничек!
Как она сказала?
Скопировать
I live with that slut, and maintain his child and you live with my wife, and maintain my child?
No no, sir, that's your child, instead the kid you have at home is not even your relative
And anyway his father should help with that
— В смысле? Я живу с другой женщиной и содержу ее ребенка. Ты живешь с моей женой и содержишь моего ребенка?
Нет. Армандик — твой, а второй даже не твоя родня.
Во всяком случае, отец несет ответственность.
Скопировать
Paula Harmon.
Is she a relative?
My ex-wife.
Паула Хармон.
Родственница?
Моя бывшая жена.
Скопировать
Really?
Anna and Andreas have lived a year in relative harmony.
There have been arguments and reconciliations due to misunderstandings or bad temper, but the arguments were never too hurtful.
Неужели?
Анна и Андреас прожили вместе почти год.
У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко.
Скопировать
To be worthy or not worthy in the fallen state of nature, man need not have free will exempt from necessity.
not worthy in the fallen state of nature, man must be delivered of all necessity, absolute and even relative
It is a semi-Pelagian error to hold that Jesus Christ died for all men.
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, у него не обязательно есть свобода, которая свободна от всех потребностей.
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, он должен быть избавлен от всех потребностей... абсолютных и даже относительных.
Это полупелагианское заблуждение... утверждать, что Иисус Христос умер за всех людей!
Скопировать
A lot of people are quiet.
- Some relative of his.
A school friend.
Многие люди немногословны.
На днях у него был странный телефонный разговор с каким-то родственником.
-Когда? -...или школьным товарищем.
Скопировать
- What is it?
- Relative gravity increase, sir.
Like the planet reached out and yanked at us.
- В чем дело?
- Увеличение гравитации, сэр.
Будто планета ухватилась за нас и потащила.
Скопировать
But unknown to us, a totally new and unusual disease has been brought aboard.
- Relative gravity increasing, sir.
- Compensate, Mr. Riley.
Но неизвестная нам, новая и необычная болезнь была принесена на корабль.
Относительное увеличение гравитации, сэр. Урегулируйте, м-р Райли.
- Да, сэр.
Скопировать
- I was. - You're young to retire.
- Age is relative.
- Meaning you're free?
- Ты слишком молод, чтобы покинуть бизнес.
- Возраст здесь ни причем.
- В смысле ты освободился?
Скопировать
Then why don't you defend those three?
You're a relative of the victim... defend them and they'll be free.
I'll do it... then, if my cousin Luisa brings a civil case, I'll find myself going up against her.
Почему бы тебе не защитить тех троих?
Ты - родственник жертвы, возьми дело и освободи их.
Я-то возьму, и тогда, если Луиза подаст иск, я выступлю против нее.
Скопировать
That's nice.
I hate him, but a relative is a relative.
Goodbye, Lazar Wolf.
- Здорово.
- Я его ненавижу! Но... родня есть родня.
- Прощай, Тевье. - Прощай, Лейзер Вольф.
Скопировать
Towards the end, he had this prefabricated valve put in it.
I don't say he was a man like I knew at home, but he must have been a close relative.
He was a weak, fragile animal.
Дo caмoгo кoнцa в cepдцe y нeгo был иcкуccтвeнный клaпaн.
He cкaжу, чтo oн был пoxoж нa людeй, кoтopыe oкpужaли мeня, нo нaвepнякa был иx близким poдcтвeнникoм.
Oн был слaбым, yязвимым живoтным.
Скопировать
Her poor mother's sister.
- Her only known relative. - That so?
If you're driving your chariot to Missouri, you could take her.
Это сестра ее мамы.
Ее единственный родственник.
Раз вам по пути, возьмите ее к себе в колесницу.
Скопировать
-Yes.
-Are you a relative?
-I am her brother.
-Да.
-Вы её родственники?
-Я её брат.
Скопировать
It's no use anyway.
Relative!
Relative!
А на кой оно мне?
Родственник!
Эй, родственник!
Скопировать
Relative!
Relative!
Gimme a ruble, relative!
Родственник!
Эй, родственник!
Гони рубль, родственник!
Скопировать
Relative!
Gimme a ruble, relative!
Afonya owes me a ruble.
Эй, родственник!
Гони рубль, родственник!
Мне Афоня рубль должен был.
Скопировать
- What was it?
- The relative continuum stabiliser failed.
- No, not that.
- Что это?
- Курсовой стабилизатор континуума вышел из строя.
- Я не про это.
Скопировать
We do what we want! .
Ownership absolute and relative!
.
Верните нам наш город!
Которым только нам дано насладиться!
Верните нам большинство!
Скопировать
And who is this?
Your relative?
Yes, yes.
А это кто?
Ваш родственник, наверно?
Да, да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов relative (рэлотив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэлотив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
