Перевод "наследственное заболевание" на английский

Русский
English
0 / 30
наследственноеhereditary inherited heredity
заболеваниеfalling ill disease illness contracting a disease
Произношение наследственное заболевание

наследственное заболевание – 30 результатов перевода

Болезнь Альцгеймера начинается.
Говорят, что это наследственное заболевание.
Говорят.
My Alzheimer's is starting.
We're laughing, but apparently it's hereditary.
Apparently.
Скопировать
Рак?
Это очень редкое наследственное заболевание.
Обычно я могу сохранять что-то вроде профессиональной сдержанности, дистанции, но я вела себя странно по отношению к нему.
Cancer?
It's a very rare strain.
I usually can maintain some kind of professional reserve, a... distance, but I was so awkward with him.
Скопировать
Это диагностика болезни Уилсона.
Это значит мистер Бейкер имеет редкое наследственное заболевание метаболизма меди.
Медь скапливается в печени, затем попадает в красные клетки крови и соответственно в мозг.
It's diagnostic of Wilson's Disease.
It means Mr. Baker has a rare inherited disorder of copper metabolism.
Copper accumulates in the liver and then in the red blood cells and brain.
Скопировать
Твоему отцу гораздо легче, с тех пор как он начал принимать Цероникс.
Рейчел, это наследственное заболевание.
И так как я проводила лечение отца, мне будет легче помочь тебе.
Your father feels wonderful since he started Ceronix.
Rachel, these disorders run in families.
What I have learned from treating your father could really help you now.
Скопировать
Я умираю?
У вас генетическое наследственное заболевание, болезнь Насу-Хакола.
- Никогда об этом не слышал.
I'm dying?
You have a genetically inherited condition called Nasu-Hakola disease.
- Never heard of that.
Скопировать
Если болезнь у них одна, значит, причина должна быть общей. Значит, должен быть токсин, инфекция или наследственность.
А так как мы исключили инфекции и токсины список сужается до десятка наследственных заболеваний, каждое
Звоните Форману. За работу.
But if they have the same thing, it means there has to be a common cause, which means it has to be a toxin, infection or genetic.
And since we've ruled out infections and toxins... It narrows it down to any one of a dozen genetic disorders, each of which takes more than a week to run.
Call Foreman, get to work.
Скопировать
Её родители не показались Вам смуглыми?
У неё наследственное заболевание, значит, у родителей оно тоже есть.
Они были не смуглее остальных.
Did the parents look tan?
The disease she has is genetic, which means they should have it too.
They don't look more tan than anyone else.
Скопировать
Какая у тебя теория? Она разыгрывает счастье, только чтобы тебе подгадить?
Мне нужно наследственное заболевание.
Ну парочка таких у тебя точно найдётся.
What's your theory, she's only acting happy to make you miserable?
I need a genetic disease.
I'm sure you're carrying a few.
Скопировать
Ложь! Ложь...
Не могли бы вы объяснить нам, каким образом штутгартская комиссия по наследственным заболеваниям пришла
Это было сказано лишь для того, чтобы уложить меня на операционный стол.
Not true, not true.
Can you give us some clarification as to how the Hereditary Health Court in Stuttgart arrived at that decision?
It was just something they said to put me on the operating table.
Скопировать
В Риме ходят слухи, но...
Теперь стало известно, что у родителей Терезы было наследственное заболевание, когда были зачаты она
А что станет с базиликой?
That's the rumor going around Rome.
We now know that Theresa's parents had a hereditary disease when she and her many brothers and sisters were conceived.
What will become of the basilica?
Скопировать
Найти все эволюционные измененения за последние 200 лет со времени последнего анализа.
Открыть наследственные заболевания, которые могли появиться за этот период, которые могут расширить спектр
Изучить эмоциональные и психологические составляющие социологическго аспекта.
See if there are any structural or evolutional changes since ours were analyzed 200 years ago.
Discover any new hereditary disease factors that may have emerged... which might result in broadening our immunization spectrum.
Study its emotional and psychic elements in relation to its sociology.
Скопировать
Правительство Гитлера одобрило новый законопроект,..
...согласно которому будет проведена стерилизация людей с наследственными заболеваниями,.. ...чтобы обеспечить
Скверно.
Hitler's cabinet has approved a new law.
It means, in effect, the compulsory sterilization of all those suffering from hereditary illnesses which are deemed and I quote, to affect the health of the nation.
Racial purity, this...
Скопировать
Чем вы собственно занимаетесь?
Наследственными заболеваниями глаз.
Такие болезни передаются из поколения в поколение.
What exactly do you treat?
Genetic afflictions concerning the eyes.
Hereditary diseases transmitted from one generation to the next.
Скопировать
Мы посвятить два здоровых мальчиков и двух очень здоровые девочки.
Без предрасположенности к любым наследственным заболеваниям.
Остается выбрать наиболее подходящую кандидатуру.
We have screened two healthy boys and two very healthy girls.
Without predispositions to any inheritable diseases.
All that remains is to select the most compatible candidate.
Скопировать
А смерть от радиации почти всегда долгая и невыносимо мучительная.
Выжившие при первой атаке в четыре раза чаще страдали бы от лейкемии, бесплодия, наследственных заболеваний
Если вы не живёте непосредственно в предполагаемой зоне удара, строить бомбоубежище вам было бы нецелесообразно, потому что для их возведения требуются очень дорогостоящие материалы, а у большинства граждан нет таких средств.
And death from radiation is almost always excruciatingly painful and prolonged.
Any survivors of an initial onslaught would be four times more likely to suffer from leukemia, sterility, inherited disorders, birth defects and other conditions which wreck havoc on living cells.
If you do not live in a possible target zone it would seem to be little point building a blast-proof shelter because they need to be built of very expensive materials and most people don't have that kind of money.
Скопировать
Увидимся в яслях.
Итак... в вашей семье не было наследственных заболеваний?
- Ваши родители?
Okay. I'll meet you at the nursery.
So, in the Aigroz family, no congenital illness?
Your parents?
Скопировать
Херман?
А если он псих со странными наследственными заболеваниями?
Да ну.
German?
And if he's crazy, a maniac with a weird hereditary disease?
No way.
Скопировать
Псориаз не заразный.
Это наследственное заболевание.
А как насчет грубости?
Psoriasis is not contagious.
It's a genetic disease.
What about rudeness?
Скопировать
Да, она случайно проглотила немного скипидара.
(наследственное заболевание пищеварения)
Ее мать сказала нам, что занималась покраской и случайно оставила скипидар на видном месте.
Yeah, she accidentally swallowed some turpentine.
Her mom told us she had celiac disease.
Mom told us she was doing some painting And left the turpentine out by mistake.
Скопировать
И я не пущу тебя в машину, пока не увижу твой бумажник.
Второй тип нейрофиброматоза - - наследственное заболевание.
Оно вызывает аномальный рост черепных нервов.
And I'm not letting you in my car until I see your wallet.
NF2, it's an inherited disease.
It could cause abnormal growths on the cranial nerves.
Скопировать
Ну, если это правда, то ты не должна бояться доказать её.
Туберозный склероз это наследственное заболевание.
Его вызывают доброкачественные опухоли, развивающиеся в различных частях тела.
Well, if it is true, you shouldn't be afraid of proving it.
Tuberous sclerosis is a genetic disorder.
It causes small, benign tumors to grow in various parts of the body.
Скопировать
"Разорванные красные фибриллы".
Это наследственное заболевание.
Из-за этого роняют вещи, появляется мышечная слабость.
Ragged red fiber.
It's an inherited condition.
Dropping things, muscle weakness.
Скопировать
Генетические тесты можно делать бесконечно.
Ты не можешь проверить его на... каждое наследственное заболевание, которое ты подозреваешь.
Ну, не я.
Genetic tests take forever.
You can't just keep testing for every inherited condition you think it might be.
Well, not me.
Скопировать
А насколько она заразна?
Это наследственное заболевание.
К тому же, я обработала укус количеством антибиотиков, достаточным чтобы убить небольшое животное.
Exactly how contagious is it?
It's a genetic disease.
Besides, I put enough antibiotics on that bite to kill a small animal.
Скопировать
Я позвоню, куда надо. Адрианна, доктор захочет узнать, кто отец...
Понимаешь, по причинам наследственных заболеваний.
Хорошо.
Adrianna, the doctor is gonna wanna know who the father is, you know, for hereditary health reasons.
Okay.
Sure.
Скопировать
Смерть матери к делу не относится.
Анализ ДНК не выявил никаких следов нейрофиброматоза второго типа или других наследственных заболеваний
Видимо, она и правда уснула за рулём.
Mom's death is irrelevant.
DNA revealed no NF2 markers or any other inherited disease.
Apparently, she really did fall asleep at the wheel.
Скопировать
Что это?
Это наследственное заболевание.
Довольно ужасное, как я поняла.
What's that?
It's a genetic disorder--
Pretty terrible from what I understand.
Скопировать
Анус!
Туретт - наследственное заболевание, оно не просто вдруг начинается.
- Это не кажется вероятным.
Butthole!
Titties!
Balls! - That doesn't seem likely.
Скопировать
Я понимаю.
Но это настолько редкое наследственное заболевание... всего несколько сотен случаев в мире.
Я мог бы провести невероятное исследование, если бы смог получить образцы ткани.
I understand.
But it's such a rare hereditary condition... only a few hundred cases in the world.
I could do amazing research if I could just get some tissue samples.
Скопировать
Впрочем, забудь, автозамена наше всё.
Нейрофиброматоз это наследственное заболевание вызывающее формирование опухолей в нервных тканях.
Гарсия, поищи женщин, имеющих опухоли в нервах правой стороны лица.
Wait, never mind, auto correct has it.
Neurofibromatosis is a genetic disorder that causes tumors to form on nerve tissue.
Ok, Garcia, look for women with tumors embedded in the nerves on the right side of their face.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наследственное заболевание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наследственное заболевание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение