Перевод "hereditary" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hereditary (хэрэдетери) :
həɹˈɛdɪtəɹi

хэрэдетери транскрипция – 30 результатов перевода

Where are you going?
We're testing our patient's blood for a hereditary...
Cuddy thinks I sabotaged Foreman's interview.
Куда идешь? В лабораторию.
Мы проводим анализы крови пациента на наследственные...
Кадди думает, что я сорвал собеседование Формана.
Скопировать
It's an illness.
And it's fuckin' hereditary.
Thank you, I know.
Это болезнь.
И она, блядь, наследственная.
Спасибо, я в курсе.
Скопировать
Hitler's cabinet has approved a new law.
It means, in effect, the compulsory sterilization of all those suffering from hereditary illnesses which
Racial purity, this...
Правительство Гитлера одобрило новый законопроект,..
...согласно которому будет проведена стерилизация людей с наследственными заболеваниями,.. ...чтобы обеспечить здоровье нации.
Скверно.
Скопировать
My uncle has memory loss.
Maybe it's hereditary.
Someone's probably studying that.
Вообще-то у моего дяди были проблемы с памятью.
Может, это наследственное.
Скорее всего, эту болезнь уже исследуют.
Скопировать
Ensign, am I correct in my assumption that you've been disturbed by what you consider to be a failure on your part?
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second of indecision.
Мичман, если не ошибаюсь, вас беспокоит то что вы считаете своей виной?
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Скопировать
- And vampires...?
Well, for instance, there's a hereditary blood disease.
And the symptoms of this disease are remarkably similar to classic vampire traits.
- А вампиры?
Ну, например, есть наследственная болезнь крови я упоминаю ее в моей книге, она называется порфирия.
И симптомы этой болезни удивительным образом схожи с классическими характерными чертами вампиров.
Скопировать
I know the cause.
It's hereditary.
I come from a long line of clocks.
Вовсе нет, я знаю причину.
Это наследственное.
Я происхожу из старинного знатного рода часов.
Скопировать
A born croupier!
It's hereditary!
At birth, each Monegasque finds in his crib... the traditional croupier's black rake.
Родиться крупье.
Это наследственное.
При рождении, каждый монегаск находит в кроватке традиционные чёрные грабли крупье.
Скопировать
What good will it do?
You'll be happy to know that stupidity is not hereditary.
You've acquired it all by yourselves.
Кому от этого хорошо?
Ты будешь счастлива, узнать, что глупость не наследственный признак.
Ты приобрела ее самостоятельно.
Скопировать
A debauched corrupter of innocents, undoubtedly infected with some unmentionable disease, producer of debts and bastards galore.
Clearly, grave hereditary dysfunction could be added to my wounded honor.
Finally, he produced the widow Patanè.
безответственный, алкоголик, бабник. У него наверняка полно долгов и незаконнорожденных детей.
Такая наследственность добавляла веса на чашу поруганной чести.
Наконец, он пригласил в зал вдову Патанэ.
Скопировать
They weren't gone, they were still there, with their eternal snows
and their hereditary tears.
Sinister summers of Allah:
Они не прошли, они все еще здесь, со своими вечными снегами
и своими традиционными слезами.
Зловещие лета Аллаха:
Скопировать
- My career of crime.
All hereditary.
Great Uncle Penruddock.
- Мой преступный путь.
Это наследственное.
От дяди Пенрадока.
Скопировать
Are you going to step into my shoes as an archaeologist?
It's hereditary.
What's that?
Ты собираешься пойти по моим стопам, как археолог?
Это наследственное.
А это что?
Скопировать
Not true, not true.
Can you give us some clarification as to how the Hereditary Health Court in Stuttgart arrived at that
It was just something they said to put me on the operating table.
Ложь! Ложь...
Не могли бы вы объяснить нам, каким образом штутгартская комиссия по наследственным заболеваниям пришла к таким выводам?
Это было сказано лишь для того, чтобы уложить меня на операционный стол.
Скопировать
And may I ask what surname you will take? Surname?
I don't object to my hereditary surname.
Meaning? Sharikov.
А фамилию, позвольте узнать?
Фамилию? Я согласен наследственную принять.
А именно?
Скопировать
But down deep, at the molecular heart of life we're essentially identical to trees.
We both use nucleic acids as the hereditary material.
We both use proteins as enzymes to control the chemistry of the cell.
Но глубоко внутри, в молекулярном сердце жизни, мы по сути одинаковы с деревьями.
Все мы используем нуклеиновые кислоты как наследственный материал.
Мы используем белки как ферменты, управляющие химией клетки.
Скопировать
He was a disgusting drunk.
What about your hereditary father?
Your actual, actual--
Он был мерзким алкашом.
А как насчет твоего родного отца?
Твоего реального...
Скопировать
Lead this army off the field
and he will give you each estates in Yorkshire including hereditary title, from which you will pay...
- From which you will pay...
Уведите свою армию с поля,
и каждому из вас он пожалует поместье в Иоркшире, включая наследный титул, с которого вы будете платить...
- С которого вы будете платить...
Скопировать
- What do you mean "made"?
I'm a hereditary Gypsy!
I'm a band manager!
- Что значит сделали?
Я потомственный цыган!
Я руководитель табора!
Скопировать
He thought he could produce a super race through genetic engineering.
As did many of his colleagues at the Institute of Hereditary Biology and Racial Hygiene.
- Like Victor Klemper?
Менгеле считал, что сможет создать сверхрасу с помощью генной инженерии.
Так же считали многие его коллеги в Институте Наследственной Биологии и Расовой Гигиены.
- Как и Виктор Клемпер?
Скопировать
You had no authority to order this attack!
The leadership of this council is hereditary!
My son Thara will replace me!
У тебя нет власти, чтобы приказывать!
Руководство в совете передаётся по наследству!
Мой сын Тара заменит меня!
Скопировать
"Signor Clerici's father "has been confined in a mental home, with a brain disease "brought on by syphilis.
"As you know, this disease is hereditary. "There's still time to stop this marriage.
A friend."
Отец сеньора Клеричи помещен в психиатрическую лечебницу, у него поражение мозга вследствие сифилиса.
А болезнь эта, как вам известно, наследственная.
Надо предотвратить этот брак.
Скопировать
What is there to learn?
It is hereditary. Does your father drink?
- Of course.
А чего тут учиться? Это наследственное.
- Отец твой тоже пьет?
- Да
Скопировать
Very well.
It's been on my mind for so long that her mother's illness... might be hereditary, that it might recur
Is such a thing possible, or am I worrying needlessly?
Хорошо.
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
Или я зря беспокоюсь?
Скопировать
- Do you belong to the Aryan race?
- Do you have any hereditary diseases?
I congratulate Adolf and Eva a new happy family of the great Germany.
Принадлежите ли вы к высшей расе? Да.
Не страдаете ли наследственными болезнями? Нет.
Поздравляю Адольфа и Еву Гитлер... с новой счастливой семьёй великой Германии!
Скопировать
What do you mean?
For so long it's been on my mind that her mother's... illness might be hereditary, that it might recur
James, you're the authority in this field.
Ты в своём уме?
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
Джеймс, ты очень авторитетен в этой области медицины.
Скопировать
As for certain presumptions that science calls laws, they're quite far from being foolproof.
A hereditary case
Forgive me, I'm ignorant in these matters.
А некоторые гипотезы, которые наука называет законами, нельзя назвать непогрешимыми.
Наследственность...
Простите, я в этом ничего не понимаю.
Скопировать
There's also the hereditary factor.
The hereditary factor?
Yes, but not on my side, thankfully!
Там также наследственный фактор.
Наследственный фактор?
Да, но не по моей стороне, к счастью!
Скопировать
See if there are any structural or evolutional changes since ours were analyzed 200 years ago.
Discover any new hereditary disease factors that may have emerged... which might result in broadening
Study its emotional and psychic elements in relation to its sociology.
Найти все эволюционные измененения за последние 200 лет со времени последнего анализа.
Открыть наследственные заболевания, которые могли появиться за этот период, которые могут расширить спектр нашей прививочной программы.
Изучить эмоциональные и психологические составляющие социологическго аспекта.
Скопировать
That's the rumor going around Rome.
We now know that Theresa's parents had a hereditary disease when she and her many brothers and sisters
What will become of the basilica?
В Риме ходят слухи, но...
Теперь стало известно, что у родителей Терезы было наследственное заболевание, когда были зачаты она и её многочисленные братья и сёстры.
А что станет с базиликой?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hereditary (хэрэдетери)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hereditary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэрэдетери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение