Перевод "be aware" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be aware (би эyэо) :
biː ɐwˈeə

би эyэо транскрипция – 30 результатов перевода

Your Grace.
Your Majesty ought to be aware that I have discovered Charles Brandon in flagrante delicto with my daughter
Mr. Brandon has brought shame to my family.
- Ваша милость.
- Ваше величество должно узнать, что я застал мистера Чарльза Брендона за оскорблением чести моей дочери.
Мистер Брендон опозорил мой род.
Скопировать
- Lord Bishop. Are you certain that you wish to act for me?
You must be aware of the dangers and difficulties you may face.
I would understand if you would prefer peace and tranquility.
Господин епископ, вы уверены, что хотите действовать в мою защиту?
Вы должны знать, что это трудное и опасное дело.
Я пойму вас, если вам дороги мир и спокойствие.
Скопировать
What kind of trial is this?
Be aware that you may be called to stand trial for perjury.
I don't acknowledge this.
Что это за суд такой?
Помните, что вас могут привлечь к ответу за лжесвидетельствование.
Я не признаю это.
Скопировать
You have to be responsible for your actions
You have to fit in with society, be aware of how others see you
That's what being an adult is all about
Ты должен отвечать за свои поступки
Ты должет стать членом общества, осознавать как другие видят тебя
Всё это и значит быть зрелым человеком
Скопировать
-And how far.
Always be aware where the camera is.
That's how you communicate with him.
-И как далеко.
Всегда знай, где камера.
Так ты с ним общаешься.
Скопировать
I have no idea what you're talking about.
surely you must be aware of it.
Now, if you're adverse to talk therapy, there are scads of pharmaceutical solutions.
Я не понимаю, о чем вы говорите.
Вы должны были заметить.
Если вы против психотерапии, есть ещё и медикаментозные методы.
Скопировать
Order the fleet to jump to Ragnar immediately.
Madam President, something else you should be aware of.
I have cancer.
Прикажите флоту немедленно прыгать на Рагнар.
Мадам президент, вам ещё кое-что нужно знать.
У меня рак.
Скопировать
They're moving.
Be aware. They're approaching... Shit.
Shit.
Они идут.
Внимание, они приближаются.
Черт!
Скопировать
I'm already circumcised.
- Anything I need to be aware of here?
- I did a pickup this morning at Bay Breeze... another referral from Vanessa.
Я уже обрезан.
- Ещё какие-нибудь новости?
- Вчера я ездил за телом в дом престарелых Бэй-Бриз. Ванесса дала направление.
Скопировать
You can use explosives to disable it and I will transport everyone out.
Once the rings are activated, the Goa'uld will be aware of us.
One of us stays here and uses the Asgard scanner to direct the others away from any guards or patrols.
Вы можете использовать взрывчатку, чтобы отключить его и тогда я смогу переместить вас оттуда вместе с Тором.
Как только кольца будут активизированы, Гоаулды узнают о нашем присутствии.
Тогда один из нас остается здесь и использует сканер Асгарда для того чтобы указать остальным путь, свободный от охраны и патрулей.
Скопировать
Bring it up.
All right, be aware, we got three bogeys unidentified.
Guys, we got three bogeys. They're splitting up.
Перенастройтесь.
Так, внимание, мы засекли троих неизвестных.
Там трое неизвестных, они разделились.
Скопировать
I'm listening.
If this should surprise me, then I should be aware of.
I would then all appropriate response.
Я слушаю.
Если это должно меня поразить, тогда я должен быть в курсе.
У меня была бы тогда на всё подходящая реакция.
Скопировать
So, as our security chief,
I wanted you to be aware.
But his little friend promised he wouldn't say it in front of the children, which is fine.
Как начальник службы охраны,
Вы должны об этом знать, я полагаю.
Но его маленький друг заверил, что с детьми... подобных эксцессов не случится.
Скопировать
Look, we'll be right next door, the door will be open, we'll have his monitor on.
If he cries, we'll be aware of it before he is.
Come on.
Пойми, мы будем за дверью. Она будет открыта. Мы услышим его с помощью радионяни.
Если он заплачет, мы сразу же проснемся.
Пойдем.
Скопировать
Mr. Sulu, status, alien vessel.
They must be aware we're after them, sir.
They've gone to warp 6 also.
М-р Сулу, отчет, вражеское судно.
Похоже, они знают, что мы преследуем их, сэр.
Они тоже увеличили скорость.
Скопировать
What do you want?
As you may be aware, I am an El Aurian.
We are a race of listeners.
Что вам нужно?
Вы знаете, Я - Эль Ауриан.
Мы - раса слушателей.
Скопировать
But there is, indeed, something... ... spiritual in this place.
I cannot but be aware of its power.
I do know it is here that I have known my first untroubled sleep in many years.
Но, определенно, есть что-то духовное в этом месте.
И хотя оно может для меня навеки остаться неясным, я не могу не признавать его силу.
Знаю лишь, что здесь мой сон стал спокоен после долгих лет.
Скопировать
Yes, she was very kind.
You'd be aware that she made no will.
I have thought about that a good deal and it seemed to me that, if she had lived, she would have wanted to make several legacies.
Да, она была очень добра.
Ты знаешь, что завещания не было.
Я много размышляла о её последнем дне. И, кажется, знаю, как она хотела распорядиться, если бы успела это сделать.
Скопировать
no clue Because...it's...me.
Would anyone care to speculate how a boy could be aware of our most classified information?
- Well, Sir...it could be him.
Потому-что это... Я.
Кто-нибудь может предположить, откуда мальчик мог узнать о нашей наиболее секретной информации?
- Ну, Сэр... возможно это он.
Скопировать
And Mrs Davies seems to be having a good time of it as well.
You should be aware though, James, what some people have been saying.
Mind you, I wouldn't bring it up if I thought the rumours would pass.
И Г-жа Дэйвс неплохо проводит время.
Ты должен обдумать то, Джэймс, что некоторые люди говорят.
Наблюдая за тобой, я не поднял бы эту тему, если бы я думал, что слухи могли бы пройти.
Скопировать
Try to understand what I want to tell you and do not be indignant of my speaking of such a matter at such a moment for you may have made some decision about your future before I had an opportunity to see you in Paris.
I think you must be aware of the feeling I have for you.
When we wrote my first article together, when we talked about my Echoes, I had the vision of a life that brought work and sentiment together in a rare and happy collaboration. I dared to hope that such a prospect might be pleasing to you also.
Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Не сердитесь, что я говорю об этом в такой момент... Когда вы вернетесь в Париж, быть может, будет уже поздно.
Вы должны знать о моих чувствах.
Когда мы писали нашу первую статью, когда я говорил с вами о моей колонке, "Эхо" я думал о жизни, где работа и чувства идут рука об руку, о счастливом содружестве и я надеялся, что такая жизнь и вам придется по душе.
Скопировать
I assure you, your guests will be caused no embarrassment whatsoever.
They will not even be aware that my men are present in their disguises.
In that case, you have my permission.
Уверяю вас, вашим гостям не будет доставлено никаких неудобств.
Они даже не догадаются, что здесь будут мои люди.
В таком случае, разрешаю.
Скопировать
- Take it, it's soft. - Ah!
Be aware.
Why did she do that?
- Держи, держи.
- Уйди от меня, отступник!
Почему она со мной так?
Скопировать
Blip has changed its heading, captain.
They may not be aware of us.
Their invisibility screen may work both ways.
Они изменили курс, капитан.
И это был очень неторопливый маневр.
Вероятно, они о нас не знают. Их невидимый экран может работать в двух направлениях.
Скопировать
- You knew about the pest. - And didn't say a word about it. - Stay there.
- Be aware or I'll make a hole on you.
- Bizantine worm.
Ты знал про чуму и ничего не сказал!
Стой! Стой там и не подходи!
Подлый византиец!
Скопировать
By all means.
Now then, we must be aware of the time.
Please change into those robes.
Непременно.
Тогда не будем терять времени.
Пожалуйста, переоденьтесь в эти одежды.
Скопировать
I signed my books and articles under the name of Albin.
I was a modest writer, so much so that i was almost alone to be aware of that fact.
Not so long ago, I was in Germany, near Munich, sent by a small daily newspaper.
Именем Альбен я подписывал свои статьи и книги.
Я был писателем таким незначительным, что знал меня только я один или почти один.
Недавно я приехал в Германию, в Баварию, неподалёку от Мюнхена, куда меня направил скромный парижский еженедельник.
Скопировать
that i first experience that monstrous feeling that were to guide me from now on.
I may be a looser but one can't hold it against me not to be aware of it, to nourish impossible dreams
As i experienced it, I was able to analyse that feeling with a total lucidity. It wasn't jealousy, for I didn't feel no injustice or bitterness.
я впервые испытал чудовищное чувство, которое с этого момента должно было вести меня по жизни.
Возможно я и неудачник, таково моё мнение, но меня можно упрекнуть лишь в том, что я стараюсь жить в неосуществлённом сне, обманывать самого себя.
В те моменты, когда я был в состоянии ясно анализировать свои чувства, в моём сердце была не ревность, не чувство несправедливости или горечи.
Скопировать
You've not only finished yourself, Spock, but you finished your captain as well.
The commodore must be aware that Captain Kirk knew nothing of this.
And you're aware that a captain is responsible for everything that occurs on his ship.
Вы погубили не только себя, Спок, но и вашего капитана.
Командору известно, что капитан Кирк не был в курсе.
Капитан несет ответственность за все, что происходит на корабле.
Скопировать
Quite naturally.
In so doing one must be aware... that Miss Sturgis' considerable fortune may be the main objective.
I have no knowledge of or interest in Martha's money.
-Вполне естественно
В таком деле нужно убедиться, Что главная цель - не состояние мисс Стёрджес
Я не интересуюсь деньгами Марты и ничего не знаю о них
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be aware (би эyэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be aware для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би эyэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение