Перевод "Семейные ценности" на английский

Русский
English
0 / 30
Семейныеdomestic family
ценностиvalues valuables value
Произношение Семейные ценности

Семейные ценности – 30 результатов перевода

Они оба мужчины.
Я не уверен поможет ли это, но я хочу чтоб Вы знали, каждое слово сказанное мной... о возврате к семейным
У меня ощущение будто я схожу с ума
They're two men.
Senator Keeley... this may not help, but I want you to know I meant every word I said... about a return to family values and a stricter moral code.
I feel like I'm insane.
Скопировать
Ты взгляни на это. Видишь? Ты видел такое, Франческо?
Семейные ценности, да?
От знатных семейств.
Francesco, see these, huh?
Family heirlooms, hmm?
Titled people.
Скопировать
Контроль за продажей гитар.
Нам нужна новая молодежь с семейными ценностями.
Слоган для студентов: "Обсуждать только тогда, когда прикажут".
Regulate the sale of guitars!
We must renovate youth,.. ..through the restoration of old familyvalues.
New slogan for students: "Speak when you're spoken to!"
Скопировать
Уж позвольте мне быть откровенным.
Сегодня люди начинают глумиться над семейной жизнью и семейными ценностями, и, не успеешь оглянуться,
- Мы-то тут все - белые.
Because let me make myself clear.
People begin by sneering at family life, and family institutions, and before you know it, we'll have intermarriage between black and white!
- We're all white here.
Скопировать
## И если и есть кандидат на пост вице-президента, ## достойный моего голоса, то им должен быть Дэн Куэйл.
Никому уже нет дела до ответственности, моральных устоев и семейных ценностей.
Китти...
If there's a vice presidential candidate worthy of my vote, it's Dan Quayle.
Nobody cares about responsibility, morality, family values...
Kitty...
Скопировать
Да, из-за него.
Его выборная кампания сосредоточена на семейных ценностях.
Он выбрал мой магазин... потому что мы были отличной зацепкой: "Посмотрите на эту грязную лавку в двух кварталах от Конгресса."
Yes, because of him.
His campaign centered on values, family.
He singled my store out. He had the perfect hook: " Look at the smut shop, right by the Capitol. "
Скопировать
При рождении её назвали Малхерн.
И у маленькой мисс Семейные-Ценности за плечами два развода и роман с женатым мужчиной.
Завтра я брошу эту маленькую бомбу для начала моего шоу и конца её.
She was born Mulhern.
And Little Miss Family-Values has two divorces behind her and an affair with a married man.
Tomorrow, I am going to drop this little bombshell to start my show and end hers.
Скопировать
Для тебя нет никакого уважения?
Никаких семейных ценностей?
Превратил дом в бордель!
Have you no respect?
Not even for family property?
Making a brothel of the house!
Скопировать
Как ваш друг, я знаю, О ЧЕМ вы вспоминали на самом деле.
На публике вы приветствуете семейные ценности и высокие моральные устои.
А в частной жизни... несовершеннолетних проституток...
As your friend, I know what you were really reliving.
Publicly, you embrace family values.
Privately... you embrace teenage prostitutes.
Скопировать
Твоя бабушка подарила это мне когда я была такой как Синди.
Это семейная ценность.
Это была самая изящная вещица из всех, что я видела, знай как для тебя это важно, твоя бабушка бы хотела, чтобы ты взял её.
Your grandmother gave this to me When i was just about cindy's age.
It's an heirloom.
I thought it was the most elegant thing i'd ever seen, And i'm sure if your grandmother knew How important this was to you, she would want you to have it.
Скопировать
Как ещё он проявил своё отцовство?
Если не считать колотушки новой семейной ценностью.
На что ты намекаешь?
In what other way has he been a father?
Unless knocking somebody around is a new family value.
What do you mean?
Скопировать
Я понял.
Воскресное радиообращение о семейных ценностях...
-Когда это попало в расписание?
I understand.
For the Sunday morning radio address on family values...
- That's on the schedule?
Скопировать
-У меня теперь есть стул на чердаке.
Хватит, вы же знаете, как Дебра относится к семейным ценностям.
Я знаю, это ненормально.
- I've got a chair now up in the attic.
Come on, you know how Debra is with this family thing.
I know, it's insane.
Скопировать
Одно к другому никак не относится, просто я сегодня узнал
Семейные ценности - страшная сила
Джои, ты как, нормально? Да, наверное
Which has nothing to do with it, except that I found out today.
Wow. Things sure have changed here on Walton's mountain.
So, Joey, are you okay?
Скопировать
А лица полных людей, заполнивших эту новую Британию, будут светиться! Их розовые щечки будут сиять от осознания того, что они куют новую Британию!
Британию семейных ценностей, вежливости и веселья!
Но это всего лишь видение...
And the faces of the people who shall be peopling this new Britain shall be flushed and they shall be shiny and they shall be pink, because they know that they are forging a new Britain.
A Britain of family heritage, and a Britain of amusement and amenity fun.
As yet, it is only a vision.
Скопировать
Но это всего лишь видение...
Видение мочи семейных ценностей, а также вежливости и веселья до полной рвоты.
семейной машины, заляпанной рвотой, и парка, воняющего мочой... Но очень скоро, если повезет, то сразу после выборов, все это может стать реальностью!
As yet, it is only a vision.
A vision of family heritage urine and fun amenity vomit.
But soon, soon with luck, sincerity and steadfast voting, it may become a reality.
Скопировать
- И нормам.
Прославляет семейные ценности и защищает наших детей.
Сэр Уильям назвал свой скетч весьма просто. "Сука, надери мне задницу!"
- Standards.
Promoting family values and protecting our children.
Sir William has called his sketch quite simply, "Bitchmother, Come Light My Bottom."
Скопировать
Они наконец-то решили вести переговоры.
Американцы прикрываются семейными ценностями.
Это ложь. Они забыли, что такое война.
Finaiiy, the hypocrites want to negotiate.
Americans hide behind family values. Faise ideals.
They've forgotten the reality of war.
Скопировать
- Я подготовлю её для вас.
- Мы отбираем девушек, которые привеженны традицонным семейным ценностям... для мужчин, которые хотят
- Вы имеете в виду, "Сиди дома, готовь мне обед, стирай...
I'll get them together for you.
We match girls with traditional values... with men who want wives instead of partners.
You mean, "Stay at home, make my dinner, do the laundry...
Скопировать
Продюссер отправился на программу к Джону Имусу и заявил там что президент Бартлет трус который сидит с цензорами и Голливуд должен знать что он не друг Первой Поправке.
А Совет по Семейным ценностям проводит рекламную компанию, поздравляя нас с этим?
- Да.
The producer goes on Imus and says Bartlet's a coward who's siding with censors and that he's no friend of the First Amendment.
The Family Values Leadership Council took out an ad congratulating us for that?
- Yeah.
Скопировать
У него нет оснований для возражений. И ты это знаешь.
Совет по главенствующей роли семейных ценностей так не считает.
Совет по главенствующей роли семейных ценностей искажает правду.
He has no objection to it, and you know it.
The Family Values Leadership Council sees it differently.
The Family Values Leadership Council distorted the truth.
Скопировать
- О чём ты говорил до этого?
Мне только что рассказал кое-кто, кому я доверяю, что реклама во всю полосу по заказу Совета по Семейным
Она содержит список многих видных людей и приносит им поздравления... ..за осуждение фильма "Принц Нью-Йорка".
- What were you talking about before?
I've been told by someone I believe that a full-page ad taken out by the Family Values Leadership Council is going to appear in 22 newspapers tomorrow.
It lists many prominent people and congratulates them for denouncing the movie Prince of New York.
Скопировать
Мне сказали, что этим утром она также появится в ещё 22 газетах.
Реклама была заказана Советом по Семейным ценностям и восхваляет президента за осуждение фильма представленного
- Да.
I've been told it might've appeared in 22 papers this morning.
The ad was taken out by the Family Values Leadership Council and praises the president for denouncing a movie opening next week, Prince of New York.
- Yes.
Скопировать
Совет по главенствующей роли семейных ценностей так не считает.
Совет по главенствующей роли семейных ценностей искажает правду.
-Останови прессы.
The Family Values Leadership Council sees it differently.
The Family Values Leadership Council distorted the truth.
- Stop the presses.
Скопировать
Прекрасный ангел мщения.
Необычные семейные ценности
Не видел ли кто герцога?
- Sweet angel of revenge.
HUMMING
Who has seen the Duke my Father?
Скопировать
-Приветствую, мистер Стоун!
Согласись, немного странно слышать, как ты рассуждаешь о семейных ценностях.
Если мы не можем даже поговорить с дочерью, чтобы не сорваться на крик.
- Hi, Mr. Stone.
Still you have to admit, it's a little bit strange...
To hear you speak about family values when we can't even have... A phone conversation with our daughter without getting into a yelling match.
Скопировать
Она в превосходной форме.
Лучше опустить семейные ценности, мама.
Ланс считает, что это наш год.
She's reaching top form.
You'd better get the family jewels down, Mother.
Lance thinks this is our year.
Скопировать
Вы чудесная пара! кроме взаимного уважения.
Семейная ценность.
что его украли.
What a handsome couple! It's true you saw us the other day, but false that there exists between us anything but respect.
How disappointing! Yes, well you see I lost a necklace some days ago, a family necklace,
I asked his help to find it, I feared it was stolen.
Скопировать
Спасибо.
Семейные ценности могли обесцениться за последнее столетие.
Ты - моя семья, Уилл.
Thank you.
Family values may have declined over the last century, but we still help our families when we can.
You're family, Will.
Скопировать
Можно в туалет?
Сегодня много говорили о... семейных ценностях, и, на мой взгляд, самая важная семейная ценность - это
Но это не значит раскрашивать внутри рамок, потому что дети так не делают. В этом их дар.
May I use your restroom?
I've been hearing a lot of people talk today about, um, family values, and in my opinion, the most important family value is, um, accepting your family for who they are.
Uh, but that doesn't mean coloring inside the lines, because kids don't do that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Семейные ценности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Семейные ценности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение