Перевод "изощренный" на английский
изощренный
→
refinement
Произношение изощренный
изощренный – 30 результатов перевода
Одежда и вещи для тебя не имеют особого значения.
Это изощренный способ намекнуть на то, что я безвкусно одеваюсь?
Нет, это тактический подход.
Clothes and stuff don't really matter to you.
Is this some twisted way to say I have no dress sense?
No, it's a ploy.
Скопировать
Может, речь и была короткая, но емкая.
А счет за обслуживание номера - это твоя изощренная месть?
Мне было голодно.
May have been short, but it had girth.
And the room service thing was just spiteful.
I was hungry.
Скопировать
Я пришла сюда сегодня в надежде совратить тебя и увести в свою квартиру. А там - переспать с тобой, чтобы расквитаться с тобой за то, что ты звал меня Свинки-Линки сто лет назад!
Какой изощренный план мести.
Тогда ты должна быть кошмаром в постели.
I came here tonight hoping to seduce you and bring you back to my apartment and sleep with you to, uh, get back at you, you know, for calling me Stinky Linky all those years ago.
That is a weird revenge plot.
- You must be a terrible lay for that.
Скопировать
Из каждого тела были вырваны внутренности.
На лицах читались непонятные письмена, вырезанные с изощренной точностью.
Люди, нашедшие жуткую находку, в ужасе бросились к шерифу, не прочитав надписей, не убрав трупы со скалы.
"In the torso of each man the intestines had been torn out crudely.
"On each man's sun-bleached face was inscribed indecipherable writing, "cut into their flesh with an eerie precision.
"The men, still entranced by the horror of what had happened, "left the scene to find the sheriff, "and did not sketch the writing
Скопировать
Пытались убить мадемуазель Кетрин Грей.
Это сделал человек изощренного ума.
И он среди нас.
The attempted murder of Mademoiselle Katherine Grey.
All of this is the work of an intelligence formidable.
And it moves amongst us now.
Скопировать
О, Лайла, у меня была такая большая надежда насчет нас.
Твой изощренный ум, мои инстинкты убийства.
Все еще можем создать.
Oh, Lilah, I had such high hopes for us.
Your devious mind, my killer instincts.
What a team we would've made. Could still make.
Скопировать
Чтобы разозлить меня и заставить думать что в ваших словах кроется нечто большее, чем просто похвала искусству мистера Нэвилла.
Изощренность речи делает вам честь, Луи, но вы сильно преувеличиваете характер моих отношений с мистером
Он всего лишь матушкин наемный слуга, связанный контрактом, и все.
To excite me to think that you might wish... to compliment Mr. Neville with more than praise... for his knowledgability.
The complexity of your speech does you credit... but it far exceeds the complexity of any relationship... I might have with Mr. Neville... which is indeed very simple.
He's a paid servant of my mother's... bound by a contract. That is all.
Скопировать
Он подобен океану, из которого его достали те же глубина и холод.
Та же изощренная жестокость, как и под водой.
А это я и брат подарили сестре, когда родилась Джули.
Just like the ocean they come from- the same depth, the same coldness.
The same subtle cruelty just beneath the surface.
This my brother and I gave her when Julie was born.
Скопировать
Во всяком случае, она казалась недоступной.
Чтобы достичь цели, мне нужно было задействовать самые изощренные приемы.
В чем дело?
She didn't look easy to approach.
To get there, I needed to be more subtle in my technique.
What is it?
Скопировать
Marinus, это название нашей планеты.
судьей и судом присяжных, никогда не ошибалась и была справедливой, а потом мы улучшали её, делали всё изощреннее
Они уже не решали, кто прав а кто неправ.
Marinus, that is the name of our planet.
At first, this machine was simply a judge and jury that was never wrong and unfair. And then we added to it, improved on it, made it more and more sophisticated, so that finally it became possible to radiate its power and influence the minds of men throughout the planet.
They no longer had to decide what was wrong or right.
Скопировать
Так и есть, точно.
Я уверен, что моя чудная комната... порадует ваш изощренный вкус.
Там настоящая бархатная обивка.
It does, as a matter of fact. I hadn't thought of that.
I'm sure my beautiful room... will appeal to your artistic sense.
It has real velvet upholstery.
Скопировать
А поточнее?
Весьма изощренный и возрастающий тип энергии, истощающий нашу мощность.
Это уже повлияло на наши устройства связи.
Specify.
A highly sophisticated type of energy draining our power and increasing.
Beginning to affect our communications.
Скопировать
Замечательно.
У них жутко изощренные методы.
На записи все это отмечено?
Brilliant.
Extremely sophisticated in their methods.
Does our recorder marker have all this on its tapes?
Скопировать
Это всё вещи относительные. Которые меня совсем не трогают.
Осмелюсь даже держать пари, что моя изощренность в изложении предмета компенсирует нехватку в подготовке
Заметь, Шарль, я не чемпион бриджа, но прекрасно умею выбивать старшую карту в масти.
It's all relative, and I feel detached from it all.
I would bet that my talent for taking exams will make up for my lack of revision.
I may not be a bridge champion, but this is one rubber I'm going to take.
Скопировать
Я думаю, Вам это будет интересно, Пуаро.
Это изощреннее, чем все, что есть у них на континенте.
Вот, здесь осуществляется координация с военной четкостью.
He says it is gastritis, therefore it is gastritis.
"Did I waver from that diagnosis?
A doctor who lacks doubt is not a doctor.
Скопировать
Итак - вот моя песня!
Я назвал свою песню более изощренно - "Время, куда ты делось?"
Время, куда ты делось?
This is it here. There it is.
Yes, my song is called, rather more complicatedly, Time, Where Did You Go?
# Time, where did you go? #
Скопировать
Объем перевозок марихуаны из Мексики в США достиг опасных показателей.
Методы транспортировки становятся невероятно изощренными.
Господа, я думаю, вы полностью осознаете всю серьезность положения.
The smuggling of marijuana, from Mexico into the United States, has reached a dangerous high.
The methods have become unbelievably devious, and these seeds - may sow the destruction of the human race.
Gentlemen, I don't think we need to comment, on the seriousness of the situation.
Скопировать
Я мог бы объяснить это вашим желанием еще больше разжечь мои чувства к вам, столь изящным способом.
Уверяю вас, сэр, у меня нет склонности к таким изощренным приемам в отношение благовоспитанного человека
Я благодарю вас за оказанную мне честь. Но решительно не могу принять ваше предложение.
I must attribute it to your wish of increasing my love by suspense, in the usual manner of elegant females.
I assure you, sir, that I have no pretensions to the kind of elegance which consists in tormenting a respectable man.
I thank you for the honour of your proposals, but to accept them is absolutely impossible.
Скопировать
Я заказал их эксклюзивный частный зал для банкетов на этот вечер.
С точки зрения интимности и изощренности окружающей нас обстановки ему нет равных в Лондоне.
Так что теперь? Ты поместишь эту маленькую загадку в сеть, так что весь мир узнает историю изнутри?
I've booked their exclusive private banqueting suite for the evening.
For all-round intimacy and sophistication it has no equal in London.
And so, what's next, you run this little puzzle on the web, so the whole world gets the inside story?
Скопировать
- Это крупнейшая отрасль промышленности.
Более изощренные, чем все производимые прежде устройства для экономии времени.
Они внимательны, отзывчивы.
- They're one of our biggest industries.
Far more sophisticated than previously manufactured labour-saving devices.
They're alert, they respond.
Скопировать
Куда мне, мужлану неотесанному.
Изощренные организованные убийцы -это вы.
- И он еще курит мои сигареты?
I'm just an ignorant and incompetent piece of shit!
You and your kind are a highly organized bunch of murderers.
You're even smoking my cigarettes! Thief!
Скопировать
Не думаю, что такое возможно.
Если это не несчастный случай, то однозначно, таков изощренный почерк его убийц... которые избрали путь
И я того же мнения.
I don't think that something like that can happen.
If this is not an accident, it is absolute that the murder has the signatures of murderers who choosed devilish ways.
I think as much as the same as you do.
Скопировать
Ты действовал на два лагеря, пользуясь доверием человека, который может считаться эталоном благородства, чести и достоинства.
Я был свидетелем многих изощренных видов обмана и жульничества, но Билл Перриш стал жертвой самого коварного
И даже тогда он продолжал бороться сам, не разглашая тайну моего инкогнито.
You've operated behind the scenes to suborn the trust of a man... who has stamped you with his imprimatur of class, elegance and stature.
I've had the opportunity to be witness to every kind and degree of deception. But Bill Parrish has been on the receiving end of machinations so Machiavellian... that it has rarely been my experience to encounter.
And yet, he has combated them stoically and selflessly, without revealing my identity.
Скопировать
О, я видел таких людей, которые срываются при виде больших денег
Эти парни на жизнь себе так зарабатывают... всякими изощренными способами надувают и грабят людей.
Потом они начинают думать, " Эй, я же свой.
Oh, I've seen men driven to extremes before being around big money.
These guys earn their living exposing... all kinds of exotic schemes to defraud and rob people.
Sometimes they start thinking, " Hey, I'm on the inside.
Скопировать
Мистер Питерман, вы хотели меня видеть, сэр?
Элейн, еще мгновение назад я был убежден, что пал жертвой изощреннейшего. кулинарного мошенничества в
Энтенманновская "липа".
Mr. Peterman, you wanted to see me, sir?
Elaine, up until a moment ago I was convinced that I was on the receiving end of one of the oldest baker's grift in the books.
The Entenmann's shim sham.
Скопировать
- Они опасные люди.
Они находят доступ к самым изощренным и смертоносным устройствам на свете.
Именно они и должны беспокоить нас больше всего.
- Those are the dangerous ones.
Criminal minds that are geniuses, smarter than most law enforcement, most anti-terrorists, most military, they've got access to the most sophisticated, deadly devices in the world.
Those are the ones we gotta worry about.
Скопировать
Но вы мне отказали... Интересно, если бы вам предложили выбирать ...между Мэгги и сутаной кардинала, ...что бы вы выбрали?
Мэри, чтобы я делал без вас все эти годы, ...без вашего изощренного ума,
Святой отец, почему вы не хотите быть рядом со мной?
But I wonder, if you had to choose between Meggie... and the cardinal's robe... which would you choose?
Mary, what would I have done without you these past years? Your wit, perception... your malice.
Father, why don't you want to be with me? Talk to me.
Скопировать
Он агент внутренней налоговой службы.
заподозрили, что Бонтекью во время предыдущих сделок подстраивал слияния компаний ... слишком хитро и изощренно
Наша служба попросила Билла помочь провести тайное расследования деятельности Бонтекью.
He's an agent for the Internal Revenue Service.
Mmm, yes, we were convinced that Bontecou, on past deals, has structured his mergers and acquisitions... in suspicious and complicated ways so as to evade paying the taxes he is liable for.
The agency asked Bill for his cooperation in an undercover investigation of Bontecou.
Скопировать
Да, но это не его почерк.
Тот изощреннее.
А если Норфолк?
Yes, but he was present.
He is too subtle for that.
Would Norfolk?
Скопировать
Что, что случилось?
Люди Буша посчитали твои вопросы слишком "изощренными".
Изощренными?
What the-what happened?
The bush people found the ones you wrote too "sophisticated."
Sophisticated?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изощренный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изощренный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение