Перевод "Её Величество" на английский

Русский
English
0 / 30
Величествоsublime grand majestic majesty
Произношение Её Величество

Её Величество – 30 результатов перевода

Чёртов вентилятор.
Её Величество, Королева Ведьма.
Ее Порочное Величество Королева Ведьма.
You blower!
Her majesty "The Queen Witch".
Her perverse majesty is here.
Скопировать
В них полно довольно мерзких вирусов.
Ее Величеству, правительству Великобритании, ее министрам и никому больше.
Подпишите соглашение о неразглашении военной тайны.
They're full of rather nasty viruses.
I swear by almighty God to serve entirely and exclusively, her Britannic Majesty, her Government and her ministers and none other.
Sign the Official Secrets Act, will you?
Скопировать
Неужели мое горе должен усугублять этот посол на борту вашего корабля?
Я объяснил Ее Величеству, что их совет знати и тройский трибунал решили, что я должен научить...
Ознакомить ее с обычаями и этикетом нашего народа.
Must my bitterness be compounded with that ridiculous ambassador aboard your ship?
I explained to Her Glory that her council of nobles and the Troyius Tribunal
Jointly agreed that I should instruct -- make her acquainted with the customs and manners of our people.
Скопировать
Ваше Высочество, а как же занятия!
Ваше Величество, я даже выразить не в состоянии, с каким нетерпением мы ожидали Ваше Величество, Её Величество
Большое спасибо.
Your studies, Highness!
I can hardly express how we looked forward to your coming - and her Highness the Queen and also his Highness, the Prince... and the whole entourage, and so on.
We thank you.
Скопировать
Господин госсекретарь.
США Джон Форсайт Я присутствую здесь по поручению президента Соединенных Штатов, представляя интересы Ее
- Слушаю Вас, сэр.
Mr Secretary.
Your Honour, I am here on behalf of the President of the United States, representing the claims of Queen Isabella of Spain, as concerns our mutual treaty on the high seas of 1795.
- Thank you.
Скопировать
Предлагаете считать ваше притязание более правомочным, нежели требование Королевы Испании? Где она была, когда мы отбивали этот корабль?
Ее Величество Королева Испании была занята управлением государства.
Ваша честь, притязания этих офицеров - не более, чем...
Where was she, pray, when we was fightin' the winds, Your Excellen... honour.
Her Majesty, the Queen of Spain, was busy ruling a country.
Your Honour, these officers claims are just...
Скопировать
Как и всякая выдумка, она была весьма любопытна.
Капитан Фицджеральд, опишите ваши основные обязанности в военно-морских силах Ее Величества.
Патрулировать Берег Слоновой Кости на предмет невольничьих кораблей.
Nothing more.
Captain Fitzgerald, please explain your duties in Her Majesty's navy. To patrol the lvory Coast for slave ships.
Because? Because slavery is banned in British law, sir.
Скопировать
Посмотри на них.
Больше всего Ее Величество поражает вызывающая независимость американского суда.
Если у вас нет власти над судом, значит, у вас вообще нет власти.
Look at 'em!
What's most bewildering to Her Majesty is this arrogant independence of the American courts.
After all, if you cannot rule the courts, you cannot rule.
Скопировать
Так что, не судите нас строго, сэр.
И попросите о том же Ее Величество, потому что нашему суду и нашему президенту поистине следует печься
Идемте, мистер Джодсон.
So... Judge us not too harshly, sir, and bid Her Majesty like.
Because the real determination our courts and our president must make is not whether this ragtag group of Africans raised swords against their enemy, but rather... must we?
Come along, Mr Joadson.
Скопировать
Королева снова и снова называет наш суд некомпетентным.
Интересно, какой же суд пришелся бы по сердцу Ее Величеству?
Суд, который бы вынес решение против африканцев?
The Queen again and again refers to our incompetent courts.
Now what, I wonder, would be more to her liking?
A court that finds against the Africans?
Скопировать
Уверен, что вашу королеву этот трюк не смог спасти.
Ее величество
Победила в споре.
I am sure this infernal work has not saved your bastard Queen.
Her Majesty... has won the argument.
By what count?
Скопировать
В связи с этим король просит поразмыслить
Ее величество тщательно обдумает предложение.
Однако, прискорбно, что сейчас тетя герцога Мари де Гиз,. решила оказать Шотландии поддержку.
The King expects that you will consider the suit of his brother, the Duke of Anjou.
Her Majesty will consider the proposal most carefully.
It is unfortunate, however, that the Duke's aunt, Mary of Guise, chooses to garrison Scotland with French troops.
Скопировать
В курсе всего! ? Сэр!
Душа и тело ее величества более не принадлежат ей. Они служат стране.
Да. Тс-с!
- Proper functions, Sir William?
Her Majesty's body and person are no longer her own property.
Yes, Sir William.
Скопировать
Ваша светлость.
Ее величество еще не вставали.
Ваша светлость.
Your Grace.
Your Grace, Her Majesty has not risen.
Your Grace!
Скопировать
Прошу вас! Ваша светлость!
Ее величество пока не принимает...
Я пришел к вам с тревожными вестями.
Her Majesty is not yet ready to receive visitors.
Madam!
You had best get up. There is some grave news.
Скопировать
Что она может предложить?
Мадам, ее величество, пожалуй, поспешила отвергнуть
Думает стать моей супругой?
What terms can she propose?
Madam, Her Majesty was, I believe, too hasty at rejecting the Duke's proposal of marriage.
But how can I marry such a woman?
Скопировать
- Молока? - Да, пожалуйста.
И ещё, Остин, Её Величество Королева Англии сообщила мне... что пожаловала тебе рыцарский титул.
Замечательно!
Milk?
And, Austin, Her Majesty the Queen informs me... that you are to be knighted.
Very shagadelic!
Скопировать
ФРАНЦИСК: Баронесса.
Вы лгали или нет Её Величеству Королеве Франции?
Подумайте, прежде чем ответить, мадам, эти слова могут оказаться вашими последними.
Baroness.
Did you or did you not... lie to Her Majesty the queen of France?
Choose your words wisely, madame... for they may be your last.
Скопировать
А где, собственно говоря, вы живете мистер Доусон?
Ну, на данный момент мое место жительства это Ее Величество Титаник.
После этого, Господь будет делать со мной что захочет.
And where exactly do you live, Mr Dawson?
Well, right now my address is the RMS Titanic.
After that I'm on God's good humour.
Скопировать
Они напоминают мне о тех приятных моментах, что были у нас с Эдди, когда мы вместе проводили отпуск.
Если бы твой Рон поменьше находился на попечении у Её Величества, ты могла бы позволить себе больше.
Стащить панталоны из чужой корзины для белья?
They reminds me of all the pleasures that Eddy and I have had from holidays over the years.
If your Ron hadn't spent so much time at Her Majesty's pleasure, you may have put away a bit more.
Stealing knickers from washbaskets?
Скопировать
Британские силы были атакованы в Гонконге и Малайе.
Но самым большим шоком стала потеря гордости Королевского флота, военного корабля Её Величества "Принц
Зажатый в водах Сингапура корабль оказал героическое сопротивление, но не смог противостоять атакам превосходящих сил с воздуха.
Attacks have taken place at Hong Kong and Malaya.
Most shocking of all, is word of the loss of the pride of the Royal Navy, HMS Prince of Wales.
Caught in the waters of Singapore, the gallant ship put up an heroic defence before succumbing to the overpowering air attack.
Скопировать
У нас новый шут!
Мы с её Величеством немного поболтали, и я убеждён - она была поражена умом и здравым смыслом столь маленького
Впервые за время прибытия в этот ужасный мир, я почувствовал себя рядом с равными и понял, что отныне ко мне будут обращаться с уважением.
We have a new jester!
Her Majesty and I chatted for a while, and she was impressed with such wit and good sense in so diminutive a person.
For the first time since arriving in this awful place, I felt amongst equals, and knew from now on I would be treated with respect.
Скопировать
Спасите мою любимую!
Апартаменты её Величества загорелись.
Лилипуты приставили свои крохотные лестницы к стенам здания. Они набрали много вёдер, но вода была далеко. Да и вёдра слишком малы.
SAVE MY BELOVED!
'A firework had set light to the palace 'and Her Imperial Majesty's apartments were ablaze.
'The Lilliputians had already applied their ladders to the palace walls 'and were well provided with buckets but the water was at some distance.
Скопировать
Тихо!
Дело Её Величества против Джерарда Патрика Конлона объявляю закрытым.
Мой муж, честный человек, умер в вашей тюрьме!
Silence!
In the matter of Her Majesty versus Gerard Patrick Conlon, the case is hereby dismissed.
- My husband died in your prison an innocent man! - Come on, Ma! - I'm goin' out the front door.
Скопировать
- Ну, конечно, ты скажешь именно так.
Джеймс Бонд, преданный солдат Её Величества, "защитник веры".
Пожалуйста, Джеймс, опусти его.
- Of course you'd say that.
James Bond, Her Majesty's loyal terrier... defender of the so-called 'faith.'
Oh, please, James, put it away.
Скопировать
Спасибо, спасибо вам всем! ..
петицию требующую включения Флинен Гароу в качестве первой горы Уэльса, ...и записать её на все карты Её
Да кто будет читать эту вашу петицию?
Thank you, thank you, thank you.
Look, I propose a petition... demanding the inclusion of Ffynnon Garw... as the first mountain in Wales, to be included on all of His Majesty's maps.
And who's gonna read this petition?
Скопировать
Мы берем наличные и единственное что ему надо это.
Ее величество. Мы едим в Европу.
Ты покрась полосы.
You let him keep your jewels.
We take the cash and the only other thing he cares about.
Her majesty. We go to Europe.
Скопировать
Эдди. У королевы нет никаких буферов.
Она ведь Ее Величество.
А если бы и были, то она не стала бы выставлять их на показ на пятерке.
Eddie. - the Queen doesn't have jugs.
She's royalty.
And - if she did, she wouldn't get them out on a fiver.
Скопировать
Желательно, кто-нибудь сильный.
Я вас уверяю, что Картографическая служба Её Величества щедро оплатит эти услуги.
Вообще-то заплатят — но немного.
Someone quite strong, preferably.
I think you will find that His Majesty's Ordnance Survey... will provide equitable remuneration.
They'll pay, but not very much.
Скопировать
— Но это же не горы.
— Нет, это не горы, мистер Морган, я знаю но Картографическая служба Её Величества в 1887-ом году установила
Эм-м-м, зная эти данные мы... мы сможем вычислить высоту этого Флинена.
- But they're not mountains.
- No, they're not mountains, Mr. Morgan. They're not. But Her Majesty's Ordnance Survey of 1887... established their heights and the distance between them... and the distance between them and Ffynnon Garw.
And, and, and, um, given those measurements, we, we should be able to ascertain the true height of Ffynnon--
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Её Величество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Её Величество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение