Перевод "strategies" на русский

English
Русский
0 / 30
strategiesстратегия
Произношение strategies (стратеджиз) :
stɹˈatədʒiz

стратеджиз транскрипция – 30 результатов перевода

I stand on the Second Amendment, goddamn it!
We've got damage-control strategies, and your testimony before cross was strong. Oh, you, you!
I mean, you are the one that told me denial was the route to take here. - I was improperly prepped. - Look...
...что "Перформа-990" со стойким к отпечаткам пальцев покрытием не ваша проблема!
Послушайте, наша стратегия - не подорвать свою репутацию а ваше выступление было слишком резким.
Это вы, вы мне говорили мне, что надо все отрицать.
Скопировать
I can not yet give to you an answer.
But to me, everything is important until it proves otherwise, even the strategies of chess of my friend
- Does he ever win?
Пока не могу сказать, мадемуазель.
Я всё считаю существенным пока не установлю обратное. Даже шахматную игру моего друга доктора Лорда.
Он Вас обыгрывает?
Скопировать
I stand on the Second Amendment, goddamn it!
We've got damage-control strategies, and your testimony before cross was strong.
I mean, you are the one that told me denial was the route to take here.
Такой шустрый парень, как вы, мог бы заработать деньги и честным путем.
-Вы не очень-то верите в правосудие. -Я - агностик. Я знал, что вы мне понравитесь.
А Марли? -А вы у нее об этом спросите.
Скопировать
He was accused of stealing a plan for taking a company private.
He's very sticky about the ethics of reviewing other people's strategies.
Anyway, the point is, Tess, that I'm still trying to get you heard.
Его обвинили в том, что он украл план приватизации компании.
С тех пор он очень трепетно относится к вопросам деловой этики и проигнорировал бы предложение, скажи я ему, что оно исходит от коллеги.
Тем более от секретарши. В любом случае, Тэсс, я продолжаю проталкивать твою идею.
Скопировать
Hey, man, uh, you want a card?
They're, uh, oblique strategies.
No two cards are alike. Think about whatever you want and take a card.
Хотите карточку?
Это "Обходные стратегии".
Подумайте о чем хотите и возьмите карту.
Скопировать
Audrey.
would truly be inspirational to have a winner with a political sensibility that extends beyond makeup strategies
Now, as you know, each contestant gives a speech to the assembled town.
Одри.
Было бы по-настоящему вдохновляющим иметь победительницу с политическим кругозором, который выходит за пределы стратегий выбора макияжа и рецептов вишнёвого пирога, не так ли?
Как тебе известно, каждая участница выступает с речью перед горожанами.
Скопировать
I'm pretty sure that any marshal would be proud of their discipline and obedience.
We tried many defense strategies to defend ourselves against our enemies and they were ready to fight
But, would they dare the courage to do it?
Я почти уверен, что любой военачальник гордился бы их дисциплиной и послушанием.
Мы перепробовали разные стратегии защиты от наших врагов, и были готовы бороться.
Но хватит ли мужества до конца?
Скопировать
Like, have her flirt with somebody or, who knows... ... kissa person?
I'm trying to get familiar with the strategies of the firm.
Is this about Judge Boyle letting John off?
Например, использовать ее для флирта с кем-нибудь или, кто знает... поцеловать кого-нибудь?
Я просто пытаюсь ознакомиться со стратегиями фирмы.
Это о судье Бойле, который отпустил Джона Кейджа?
Скопировать
This puts us at a full course yellow. It'll give the drivers a chance for their first pit stops of the day.
One of the strategies to this game is when to bring your man in.
An extra second in the pits can cost a driver a place or two in this race.
Итак желтый флаг : гонщики имеют первую возможность замены резины...
Одним из важных ключивых моментов соревнования является.... ..выбор подходящего времени для замены резины
Лишняя секунда у бокса может стоить водителю позиции, а то и двух...
Скопировать
I think that explains why we never had a chance.
All our strategies are based on one assumption:
That we were fighting alien invaders.
По-моему, это объясняет тщетность наших стараний.
Все наши стратегии основываются на одном представлении.
Что мы сражаемся с инопланетными захватчиками.
Скопировать
You and your hapless family, Baron.
I really don't think that this is the time to revisit old strategies.
I said quiet!
Тебя и твою бездарную семейку.
Не думаю, что сейчас время вспоминать прошлое.
Я сказал, замолчи!
Скопировать
Toxic metabolite stuff.
We're replicating Heath's and Friedhoff's strategies trying to find maverick substances specific to schizophrenia
I think we're chasing our tails.
Исследования токсичных метаболитов.
Воспроизводя стратегию Хита и Фридхоффа пытаемся отыскать блуждающую субстанцию, ответственную за развитие шизофрении.
Похоже, пока мы топчемся на месте.
Скопировать
to try out the different combinations, the different ways of presenting your collection.
Play itself was one of the... ..strategies that the Surrealists...adored.
It was a way of pooling subjectivity... erm...in order to... open up possibilities, but at the same time not just in a kind of... erm...onanistic... er... spreading of self, it was a way of...
игры в коллекционера, так сказать - пробовать разные комбинации, разные способы репрезентовать свою коллекцию.
Игра с самим собой была одной из стратегий, которые почитались сюрреалистами.
Это был способ суммировать субъективность для того, чтобы открыть новые возможности, и в то же время это не было каким-то самоудовлетворением или или распылением себя, это был способ
Скопировать
Is there no one who can help him?
of experts could at this point present at least the main features of the long-term perspectives and strategies
Long-term...
- Хоть кто-нибудь может ему помочь?
Давайте послушаем председателя экспертного совета экономических факультетов. Возможно, сегодня он представит нам, хотя бы в общих чертах,.. ...те долгосрочные перспективы и стратегии,..
...которые мы хотим предложить правительству.
Скопировать
This is obviously not good.
It appears that we shall have to skip the strategies and concentrate on tactics instead.
But before we do so, we should perhaps attempt to summarize what we've discussed here today.
Это, конечно, нехорошо.
Похоже, нам придётся перескочить через стратегии и сосредоточиться на тактике.
Но прежде давайте попробуем подвести итоги нашей сегодняшней дискуссии.
Скопировать
Selling them separately would surely improve your cash flow.
So, you continue to review my own strategies for me.
What do you actually have? A proposition of your own?
Вам выгоднее продать их отдельно.
Вы продолжаете анализировать мою стратегию за меня.
А нет ли у вас собственного предложения?
Скопировать
No, I read, I go right out.
It's Strategies for Coping with Elder Family.
You can't fucking spank them.
Нет, я не буду ничего читать
Это о стратегиях поведения с пожилыми людьми.
Дать бы обоим пиздюлей хороших, вот и все стратегии.
Скопировать
Teal'c, you will please tell Solen methods to fight the Goa'uld:
...which weapons and strategies have been effective, also, anything in your experience as First Prime
It is an honour to accept your knowledge, Teal'c.
Тилк, пожалуйста сообщите Солену методы борьбы с Гоаулдами:
какое оружие и стратегии были эффективными, и еще что-нибудь из вашего опыта как первого помощника Апофиса, что может нам помочь.
Это честь получить ваше знание, Тилк.
Скопировать
I have no knowledge of the Captain's plans.
She must have discussed alternate strategies with you before you came on this mission.
She did not.
Мне неизвестны планы капитана.
Она должна была обсудить с тобой другие стратегии перед тем, как ты пошел на это задание.
Она не обсуждала.
Скопировать
Ah, come on, Teal'c. They're smarter than that.
I have seen many Goa'uld strategies revealed, and certain victories lost because of Goa'uld arrogance
It is the Goa'uld's greatest weakness.
Да ладно, Тил'к, они не настолько глупые.
Я видел, как раскрывались многие стратегии гоа'улдов, и как они проигрывали битвы только из-за своего высокомерия.
Это самое слабое место Гоа'улдов.
Скопировать
The Steeleman Report?
It´s the 1991 Steeleman Committee analysis of similarities in the management strategies of successive
Steeleman expended more than 789 pages without identifying any similarities whatsoever.
Отчет Стилемана?
Отчет Стилемана это анализ комитета Стилемана от 12 января 1991 года о сходствах в изменениях стратегии управления госпиталем.
Представь, Стилеману удалось потратить более 789 страниц, и при этом не обнаружить ни единого сходства.
Скопировать
I can't help thinking what a perfect metaphor this game is for our present situation, hmm?
Two players, two minds, two strategies each trying to outmaneuver the other... testing the enemy's defenses
We split up.
Я не могу перестать думать о том, какой прекрасной метафорой эта игра служит для нашей ситуации, вы согласны?
Два игрока, два разума, две стратегии... каждый пытается опередить соперника... проверяя оборону врага, нападая и отступая.
Мы разделимся.
Скопировать
They'll kill him before they let him be President.
With Broussard, they have everything all our witnesses, our strategies for the trial.
We got to double check his work.
Его убьют еще до того, как он станет президентом.
Шеф, с Врусардом, у них все карты на руках. Все наши свидетели, наши планы на суд. Нам придется проверить всю его деятельность.
Он мог давать неверные сведения.
Скопировать
Sure.
Oblique strategies.
- What one did you get?
Не вопрос.
"Обходные стратегии"...
- Что у вас?
Скопировать
All right, everybody spread out! Cover each other!
Use any and all strategies to achieve our objective. Death to the opposition.
- Exterminate the enemy?
Быстро, быстро, по местам, прикрывайте друг друга!
-Все, кого вы видите перед собой являются нашими противниками.
-Их надо уничтожать!
Скопировать
They would be vulnerable anywhere.
I thought maybe you could help me devise some defense strategies for their new home.
Frankly, Mr. Neelix, they don't seem inclined to defend themselves.
Они будут уязвимы везде.
Я подумал, что, может быть, вы поможете мне разработать несколько защитных стратегий для их нового дома.
Честно говоря, мистер Ниликс, непохоже, что они склонны защищать себя.
Скопировать
It's 15 francs. It's too late!
Your kid can't appreciate your commercial strategies.
He's a little reluctant, but I'm not giving up.
Поздно, Венсан, 15 франков.
Твой сын не разделяет твоей коммерческой тактики.
Он сопротивляется, но я это живо исправлю.
Скопировать
-Is there time to add a question?
Donna, get me the polling center at global Strategies Group.
What's the question?
- Есть время, чтобы добавить вопрос?
Донна, соедини меня с центром опроса группы глобальных стратегий.
В чем вопрос?
Скопировать
-So I want to show her numbers.
Mike at global Strategies.
I wanna tack on a question, okay?
- Я хочу показать ей цифры.
Майк из "Глобальных стратегий".
Я хочу добавить вопрос, ладно?
Скопировать
My name 's Melissa.
I'm from the National Strategies Group in Washington D. C.
-Are you a voting-age member...?
Меня зовут Мелисса.
Я из Национальной Стратегической группы в Вашингтоне. Я провожу опрос для президента Соединенных Штатов.
- Вы имеете право голосовать...?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов strategies (стратеджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strategies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стратеджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение