Перевод "majestic" на русский

English
Русский
0 / 30
majesticвеличественный гордый горделивый величавый державный
Произношение majestic (мэджэстик) :
mɐdʒˈɛstɪk

мэджэстик транскрипция – 30 результатов перевода

These are noble beasts, my friend.
Proud, majestic...
Get used to it, boys.
Это очень благородные животные.
Гордые, царственные...
Привыкайте, ребята.
Скопировать
What are you doing to do?
Call the Majestic. You never know.
- Hello, Majestic?
Что ты собираешься делать?
Звони в отель "Мажестик".
- Алло, "Мажестик"? - Да?
Скопировать
If you get any news...
Come see me at the Majestic.
I won't mind.
Если получите любые известия...
Позвоните мне в отель "Мажестик".
Я буду не против.
Скопировать
Of course on a day when the beauty of the sky met the beauty of the earth.
In the majestic city of Nara, with all its bells.
How do you know it was in Nara?
Ну, конечно, в день, когда небесная красота встретилась с земной
в великолепном городе Нара с его колоколами.
Откуда ты знаешь про Нару?
Скопировать
Puff, puff! Go, go, go!
You can't blow the smoke from such a majestic stogy... In just anyone's face.
I'm saving it for the fancy-Pantses at Zapp Brannigan's black-Tie reception.
Вдох, выдох, поехал давай, давай, давай!
Не, нельзя разбазаривать дым от такого божественного толстячка... в лицо кому попало.
Я берегу эту фишку для светского приёма Зэппа Брэннигана.
Скопировать
It is God himself who commands you.
It's the majestic Christ who commands you! God, the Father, commands you.
The mystery of the cross commands you! Unclean spirit, I cast you out!
Сам Господь повелевает тебе.
Величие Христа повелевает тебе, Бог-Отец повелевает тебе!
Бог-Дух Святой повелевает тебе, Таинство Креста повелевает тебе.
Скопировать
When was that?
Let's see now, as I recall, your father took me to see it at the old Majestic.
It was before we were married.
Когда это было?
Дай вспомню... Tвойотецповёлменя в старый кинотеатр "Маджестик"...
Это было перед нашей свадьбой.
Скопировать
I vaguely remember a perfectly timbered house, medieval, little curved window panes.
Yes, a majestic, fantastic network of dark carved beams and figures.
On the 3rd floor were the Gestapo's offices.
Я смутно припоминаю отлично сложенное деревянное здание со старинными резными окнами.
Да, величественная, фантастическая вязь темных резных брусьев.
На третьем этаже находился штаб гестапо.
Скопировать
- More, tell them more!
- Majestic self-amortizing canals
- Oh, it fires the imagination!
Продолжайте!
Немыслимые каналы.
Воображения не хватает!
Скопировать
Forward, boys!
How peaceful and yet how majestic.
It's so different from all the charging and shouting we made.
Ребята, вперед!
Как тихо, спокойно и торжественно.
Совсем не так, как мы бежали, кричали и дрались
Скопировать
Meanwhile, the evolution of plants continued.
Gigantic ferns lead to majestic pines, the dicotyledons.
- The dicotyledons. - The dicotyledons.
Одновременно происходило развитие растительного мира.
Гигантские папоротники уступали место величавым соснам - двудольным растениям.
Двудольным...
Скопировать
Yes. Well. Who's hungry?
More adventurous guests... can opt for ourjungle river cruise or for a close-up look at our majestic
None of these attractions are ready yet, but the park will open with the basic tour you're about to take.
Ну, кто голоден?
[ Запись голоса Хаммонда ] Самые отважные гости... смогут покататься на реке или вблизи посмотреть на наших удивительных крылатых динозавров:
[ Хаммонд ] Это в будущем, а пока людям представляется возможность отправится на обычную экскурсию по парку.
Скопировать
My only concern is the law.
I'll leave justice to a more majestic authority.
Unconscionable is too tame a word, Your Honor.
Меня интересует только справедливость.
Я покину правосудие, если будет большая справедливость.
(Роттенберг) Низость - слишком слабое слово, Ваша Честь.
Скопировать
A land beyond a great vast forest.
Surrounded by majestic mountains.
Lush vineyards.
Край за густыми лесами.
Окруженный величественными горами.
Обильные виноградники.
Скопировать
Don't say you're selling something. No!
With that moustache and staying at the Majestic, it can't be.
Now, what's all the mystery?
Только не говорите, что Вы что-то продаёте.
Нет, постоялец "Маджестика", с такими усами...
Итак, что же это за тайна?
Скопировать
Look, Homer, champagne!
Now, Majestic Undercoating is proud to present:
Ms. Monster!
Смотри, Гомер, шампанское.
А сейчас, Волшебная Грунтовка представляет:
Госпожу Монстр!
Скопировать
Inger is inside cooking."
"Tall and majestic.
A vestal virgin lighting up the stove."
Ингер дома, готовит обед".
"Высокая и статная.
Весталка, поддерживающая огонь в плите".
Скопировать
Our dead never forget the beautiful world that gave them being.
They still love its verdant valleys, its murmuring rivers, its majestic mountains.
When the last red man has vanished from this earth, these forests and shores will still hold their spirits."
Наши усопшие никогда не забывают этой прекрасной земли,ибо она-их мать.
Они до сих пор любят свои долины, утопающие в зелени, свои журчащие реки, свои величественные горы.
И когда последний краснокожий исчезнет с лица земли, эти леса и края всё равно будут пристанищем их духов."
Скопировать
Just down below the rapids was a native canoe obviously in some kind of trouble, and I suddenly realized that they were being pursued by something rather horrid.
Everything was like in our world but glowed with majestic glory
In our world, I have never seen such beauty in Man
У самого переката виднелось каноэ индейцев, явно попавшее в беду. Я понял, что за ними гонится нечто совершенно ужасное.
Все было точно так же как у нас, но все это сияло великим, каким-то святым торжеством.
Никогда я не видывал на нашей земле такой красоты в человеке.
Скопировать
She invited me to meet her.
Majestic Hotel on 7th Avenue.
What happened?
- Она пригласила меня встретиться.
Отель "Маджестик" на 7-й авеню.
- И что произошло?
Скопировать
She was so different that only a father's eyes could recognize her.
marvelous golden hue that it gave him a poetical expression from which he took in a feeling of greatness a majestic
I disturb you?
"Она так изменилась, что отец с трудом ее узнал".
"Тропическое солнце сильно изменило ее беловатое лицо,.." "...придав ему оттенок, похожий на стихотворное выражение". "Она так глубоко вдыхала воздух,.."
Войдите.
Скопировать
"It is God himself who commands you!
"The majestic Christ who commands you!
"God, the Father, commands you!
"Сам Господь повелевает тебе!
"Сам Христос повелевает тебе!
"Бог - Отец повелевает тебе!
Скопировать
Yes, my son.
Everyday the island seemed to me bigger and majestic because in this season the river-bend's grown up
In a human selfish I was very proud to be the owner of this wonders.
Да, мой дорогой.
Теперь остров казался мне больше, величественнее. Может потому, что вокруг были огромные водопады, которые дарили нам удивительное представление.
И как эгоист, я считал себя владельцем этого чуда.
Скопировать
That's wonderful!
It's the Majestic on 44th Street.
I'll meet you in the lobby.
Это замечательно!
Это театр "Маджестик" на 44-ой улице.
Встретимся в фойе.
Скопировать
It's too late for them.
We've lost the Sitak and the Majestic.
We're on our own.
Слишком поздно для них.
Сэр, мы только что потеряли "Ситак" и "Маджестик".
Мы остались одни.
Скопировать
Does anyone know how big the one was that killed all the dinosaurs?
Something majestic, mysterious, with a fanfare for the intro and a theme for the longer promos.
You want it hitting the goddam Earth?
Кто-нибудь знает, какого размера был болид, погубивший динозавров?
Что то величественное, загадочное, с фанфарами для вступления и темой для длинных роликов.
Хотите чтобы он врезался в Землю?
Скопировать
"Hem Jesti. "
The Majestic.
A few of the letters are missing.
"А ж ести?"
Мажестик.
Не хватает нескольких букв.
Скопировать
Why don't I make some coffee?
Harry, why did you close The Majestic?
After the war, people here just didn't feel like going to the movies.
Хочешь кофе?
Гарри, почему ты закрыл "Мажестик"?
После войны люди стали мало ходить в кино.
Скопировать
You slept through the night and most of this morning.
I'd like to reintroduce you to the staff of The Majestic.
-Irene Terwilliger, our candy lady.
Ты проспал всю ночь и всё утро.
Я хочу напомнить тебе, кто работал в "Мажестике".
-Айрин Тервиллигер, продавщица.
Скопировать
-Palace.
-That's why we called her Majestic.
Any man, woman, child could buy a ticket, walk in.
-Дворец.
-Поэтому его назвали "Мажестик".
Мужчины, женщины, дети могли купить билет и войти сюда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов majestic (мэджэстик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы majestic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэджэстик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение