Перевод "unspoken" на русский

English
Русский
0 / 30
unspokenмолчаливый
Произношение unspoken (анспоукен) :
ʌnspˈəʊkən

анспоукен транскрипция – 30 результатов перевода

If I look at it from my culture, Timothy Treadwell crossed a boundary that we have lived with for 7,000 years.
It's an unspoken boundary, an unknown boundary. But when we know we've crossed it, we pay the price.
Jewel, I apologize that this wristwatch is still in an evidence bag.
С точки зрения моей куль туры, Тимоти Тредвелл пересек границу, возле которой мы жили 7000 лет.
Но когда мы знаем, что пересекли ее, мы платим за это.
Джуэл, я прошу прощения, что эти часы все еще находятсл в ящике улик.
Скопировать
She said I was catty.
Some truths are best left unspoken.
Cretin!
Она сказала, что я язва.
Некоторые истины лучше не произносить вслух.
Кретин!
Скопировать
- How soon can we fly you up?
Shaver in subtle and unspoken ways can be made to appreciate the terms of advancement in the Hammond
- I don't like the looks of this one.
Нащупал?
На 45 градусов влево, потом на 20 градусов вправо. Минуточку, стойте, м-р Граймз.
Вам незачем было приходить.
Скопировать
Mama.
Speaking of capability can I bring up the as-yet-unspoken subject of Amy here?
Bad segue, English teacher.
Мама.
Говоря о способностях... я могу поднять пока ещё невысказанную темы Эми?
Плохой переход, учитель английского.
Скопировать
We've ID'd you as a candidate for the Super House program.
Shaver in subtle and unspoken ways can be made to appreciate the terms of advancement in the Hammond
- I don't like the looks of this one.
- Заказывайте билет на самолет.
- Деликатно и без слов м-ру Шейверу объяснят условия его карьерного роста в торговой империи "Хаммонд".
Бывший инструктор по строевой подготовке морской пехоты.
Скопировать
IT'S ABOUT BRINGING HIM BACK TO LIFE.
IT'S ABOUT THEIR LOVE, THEIR UNSPOKEN COMMITMENT.
ART IMITATING LIFE?
О том, чтобы вернуть его к жизни.
Это об их любви, об их преданности, про которую не говорится вслух.
Искусство отражает жизнь?
Скопировать
You don't get it.
When you've stood side by side with someone and faced death, it creates an unspoken bond.
An understanding that transcends simple friendship.
Вы не понимаете этого.
Когда Вы стояли бок о бок с кем-то и стояли перед смертью, это создает невысказанное обязательство.
Понимание, которое превышает простую дружбу.
Скопировать
He doesn't know.
They shall go on like this, on countless walks in which an unspoken trust, an unadulterated trust will
Up to the moment where he feels - ahead of them - a barrier.
Он не знает.
Они так и ходят, бесчисленные прогулки, в которых невысказанное доверие, неподдельное доверие вырастет между ними без воспоминаний и планов на будущее.
Вплоть до момента, где он чувствует, что впереди них - барьер.
Скопировать
Sometimes it's best to leave a little something hidden... even between man and wife.
They say "each unspoken thought, becomes a small ghost."
We have room for a few small ghosts.
Иногда стоит кое-что оставить в тайне даже между супругами.
Говорят, что каждая тайна оборачивается привидением.
У нас хватит места для таких привидений.
Скопировать
When things started to become spotlighted... more venues opened up... and more opportunities opened up for people to play... but there was never a lack of great musical talent... and it was always really diverse.
And there was always an unspoken sense of community about it.
I'm so happy
Когда вещи начали становиться более известными... больше мест открывалось... и появлялось больше возможностей для людей поиграть... но никогда не было нехватки большого музыкального таланта... и это всегда было действительно разнообразным.
И всегда был негласное общественное значение всего этого.
Я так счастлив
Скопировать
- Did I say that?
There is nothing so powerful as the unspoken.
Did she get along as well with women as she did with men?
- Я это сказал?
Нет ничего столь могущественного, чем недосказанность.
С девушками она ладила так же хорошо, как с парнями?
Скопировать
At first, we wandered around, shopped.
We developed an unspoken division of labor-- she bought, I paid.
I got my first skintight red leather miniskirt.
Сначала мы болтались везде, делали покупки.
Мы развили неописуемое разделение рабочей силы-- она выбирала, я платила.
Впервые я купила красную кожаную миниюбку.
Скопировать
Section section the here is our area headquarters of California last year, through a year of warm report way cometo athe publicity originally whole purposes of match with big beautiful cross-island highway of time
period magazine now... all-weather, have no regularity is a rule... this game continues to follow to use unspoken
high risk, extreme incitement trip to this time New York, can let you gain both honor and riches first?
Привет. С вами Денис Коул. Мы в Санта-Монике, Калифорния.
В последние три года такое объявление в автомобильных журналах оповещало о начале американских гонок гран-при. В этих неофициальных гонках может участвовать любой человек, ...у которого есть права и автомобиль. Можно выбирать свой собственный маршрут, а в конце победителя ждут сто тысяч долларов.
Их получит тот, кто первым прибудет в определённую точку в Нью-Йорке.
Скопировать
Excuse me.
I've always felt there was this unspoken connection between us... ever since the first time I saw you
And the truth is, I'm leaving tomorrow.
Извини.
Я всегда чувствовал, что между нами есть что-то невысказанное... с тех самых пор, когда я увидел, как ты держишь в руках мой любимый Поп Тарт.
И дело в том, что, я уезжаю завтра.
Скопировать
Hence great.
Feelings unspoken are unforgettable.
Here it's like in Russia.
Вот почему она великая
Невыраженные чувства никогда не забываются
Здесь как в России
Скопировать
* Full of all the feelings
* And the soft unspoken words that lovers say... *
There are things I wish I could explain, things I'd Like to tell you.
* Полный чувств
* И всех нежных невысказанных слов, что говорят влюблённые... *
Так много всего, что я хотел бы объяснить, что я хотел бы сказать тебе.
Скопировать
* Full of all the feelings
* And the soft unspoken words that lovers say * l thought that I knew every single look
* And sweet expression on his face
* Полный чувств
* И всех нежных невысказанных слов, что говорят влюблённые * Я знаю каждый его взгляд
* И нежное выражение на лице
Скопировать
It's a little complicated but...
It's an unspoken rule of the Harvard Club, Jan.
Business is never transacted here.
Тут все немного сложно, но...
У Гарвардского клуба есть неписаное правило:
здесь никогда не занимаются делами.
Скопировать
Hear what?
The loudest sound of all: Love unspoken.
The feelings between you and Morgan.
Не слышу что?
Громкого крика: невысказанной любви.
Чувства между тобой и Морган.
Скопировать
The many meaningless passings in the hallway the sense of disconnection from those she supposedly knew so well.
But when she met him, the boy she'd already known all her life she realized that love unspoken is the
Then she awoke.
Бессмысленное хождения по коридорам с чувством оторванности от тех, кого, как ей казалось, она знало хорошо.
Но когда она встретила его, парня, которого она знала всю свою жизнь, она поняла, что бессловесная любовь, громче всего.
Потом она проснулась.
Скопировать
And I don't think he's ever going to be able to trust me now.
Don't you understand we all have our own little lies and our little unspoken truths?
And you just have to have a little faith that he'll understand that.
Я не уверена, что он сможет мне доверять.
Мы все иногда или немного врём или не договариваем.
Ты должна верить, что он поймёт тебя.
Скопировать
-Like you and Robert?
A lot of that just goes unspoken.
-You think I should forgive Alda?
-Как ты и Роберт?
-Мы разговариваем.Просто многое говорим не вслух.
-Ты думаешь я должна простить Эльду?
Скопировать
It's her.
An unspoken attraction.
Attraction? That skinny little brat?
- Она первая начала.
Прелесть моя ненаглядная.
Эта гадость - прелесть?
Скопировать
You know, Walter, you're right.
There is an unspoken message here.
It's, "Fuck you ! Leave me the fuck alone!"
"наешь, "олтер, ты прав.
я недоговариваю, но сейчас договорю.
ѕошЄл ты на хуй, отъебись от мен€!
Скопировать
The seasons came and went. Mimi's face still held a thousand mysteries for me... her body a thousand sweet promises.
But lurking at the back of my mind... was an unspoken fear that we'd already scaled the heights... of
And then something happened.
Времена года менялись, а в лице Мими для меня всё так же были сокрыты тысячи тайн, а в теле - тысячи сладких обещаний.
Но на задворках моего сознания зарождался невыразимый страх, что до вершины наших отношений мы уже добрались. Теперь нас ожидал лишь путь вниз.
А затем кое-что произошло.
Скопировать
I hope he's having a good day.
Unspoken, well understood by both of us.
You couldn't keep your husband, he ran away.
Надеюсь, ему было весело.
Ответ на это и непроизнесенный был отлично известен нам обоим:
"Его вы не могли удержать, он сбежал от вас.
Скопировать
It must know what is happening to me.
And you and I, we must have some kind of an arrangement, some kind of unspoken understanding, ...that
No, Rheya.
- Он должен знать что происходит со мной.
- Ты и я, у нас должнен быть какой-то договор, непроизносимое понятие. ...что я не совсем человек.
- Нет, Рея.
Скопировать
- I'm surprised you even know my name.
Did you forget the unspoken rule?
Servants are supposed to be invisible.
-Я удивлен, что вообще знаешь как меня зовут.
Ты разве забыл негласное правило?
Слуги должны быть невидимыми.
Скопировать
- Mike.
Men have got an unspoken telepathy.
A biological connection between male psyches.
-Майк.
Нет, у мужчин есть невыраженная телепатия.
Биологическая связь между мужскими душами.
Скопировать
You'll see it's not the same.
The unspoken knowledge will live with you, like unwanted company in the house.
Molly and I want it to be the same.
Вот увидишь, она изменится.
Тебе не избавиться от невысказанности.
Она будет как незванный гость в доме.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unspoken (анспоукен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unspoken для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анспоукен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение