Перевод "cringing" на русский
cringing
→
лакейство
низкопоклонство
раболепство
Произношение cringing (кринджин) :
kɹˈɪndʒɪŋ
кринджин транскрипция – 21 результат перевода
You won't harm me, you need me.
Cringing, hiding.
Just another rat in his hole.
Вы не причините мне вреда. Я вам нужен.
Думаете, вы меня купили, доставили меня, Франца Кольдера, в это мерзкое убежище?
Я словно крыса в норе!
Скопировать
Hear me, Zeus!
Accept from me the promised light of your cringing servant Achilles!
Or else, I challenge you descend to Earth and save him!
Зевс!
Прими от меня обещанный свет своего съеживающегося слуги Ахиллеса!
Ты не должен добивать лежачего... что он мертв.
Скопировать
And I don't cringe.
- Calling him "Your Majesty" is cringing.
- Stop it.
И я не пресмыкаюсь.
- Называть начальника "Ваше Величество" - значит пресмыкаться.
- Прекрати.
Скопировать
You've pampered him and spoiled him with your Frenchified airs and graces.
He's nothing more than a cringing idiot. Something's got to be done, for God's sake, but not by you!
You are a stupid, thick-headed, vulgar animal, that's what you are.
А теперь он стал полным идиотом!
Надо вернуть его на путь истинный, но уж только без вас!
Вы — тупое, мерзкое животное!
Скопировать
-Safe?
You have the philosophy of a cringing mouse, Tyrum.
And you are a gambler with a mad thirst for power.
В безопасности?
! Вы рассуждаете как трусливая мышь, Турум!
А вы - безумец, жаждущий власти!
Скопировать
Spare these grey hairs.
-Get up, you cringing cur.
-Yes, get up, you cringing cur.
Пожалейте мои седины.
- Вставай, трусливая шавка.
- Да, вставай, трусливая шавка.
Скопировать
-Don't lie!
-Don't hit a cringing cur.
How dare you touch me!
- Не лгите!
- Не бейте трусливую шавку.
Как вы смеете ко мне прикасаться!
Скопировать
-Get up, you cringing cur.
-Yes, get up, you cringing cur.
I'm just taking my friends for a little stroll.
- Вставай, трусливая шавка.
- Да, вставай, трусливая шавка.
Я всего лишь прогуливался со своими друзьями.
Скопировать
I told you these stand-ups can't act.
I'm cringing watching him.
What's with him?
Я говорила вам, что эти стэнд-ап комики не умеют играть.
Меня выворачивает от вида его игры.
Что с ним?
Скопировать
He said that?
Actually, he said that he sees you... ..as a kind of cringing, slimy vermin... ..more suited to extermination
I don't think he means it personally.
Он так сказал?
На самом деле он сказал, что видит в вас... ..воего рода пресмыкающиеся, склизкого паразита... ..более подходящего для уничтожения, чем для жизни на этой планете.
Не думаю что он видит в этом что-то личное.
Скопировать
Yes, they were out by the bridge, toward the circus.
"Cringing, slimy vermin."
- Hurry up with that milk.
Да, они шли по мосту, в сторону цирка.
"Пресмыкающйся, склизкий паразит."
- Поторопись с молоком.
Скопировать
Remember, you've been rigorously trained as a gentleman's gentleman.
A whimpering, cringing... slave is another.
You are allowing your native imperturbability... to be swept away by a spate of mounting hysteria.
ѕомните, вас учили быть джентльменом дл€ джентльменов.
Ѕыть джентльменом - это одно дело, сэр, а плачущим сгорбленным рабом - совсем другое.
'остер! ¬ы позволили приступу неконтролируемой истерии подавить вашу врожденную невозмутимость.
Скопировать
This will give us a new beginning!
My son won't have to live like I've had to, cringing in the darkness.
And I want my son to live, to grow up.
Это будет новое начало!
Мой сын не будет жить так, как жил я, прячась в темноте.
И я хочу чтобы мой сын жил, чтобы вырос.
Скопировать
And then behind it...
It's all right, I'm cringing, too.
Behind the protective cornea is the lens.
И дальше за ней...
Все нормально, я тоже чувствую отвращение.
За защитной роговицей хрусталик.
Скопировать
The ship!
' cried the cringing oarsmen.
"'Oars!
Корабль!
' Кричали скрючившиеся гребцы.
"'Вёсла!
Скопировать
- What's the matter now? - Huh?
Why are you cringing like a crazy person?
Do you have something to tell me?
Что теперь произошло?
Чего ты вся съёжилась, как ненормальная?
Есть, что сказать?
Скопировать
- Yeah, it's perfect!
You know, he always played a kind of cringing, squeaky-voiced little loser.
Let's go inside.
- Да, совершенно верно.
Знаешь, он всегда играет таких раболепных, визглявых неудачников.
Идём внутрь.
Скопировать
And this is good.
I can look at her without cringing.
Ah, yes, you'll recall this happened last year.
И это хорошо.
Я могу посмотреть на нее без низкопоклонства.
Ах, да, вы помните это случилось в прошлом году.
Скопировать
Wait a minute... Forcing someone to be one sex sounds like one of those ethically ambiguous morally-gray-area- type situations.
I'm just saying, the feminist inside me is cringing.
Cringe away 'cause we don't have another choice.
Заставить кого-то зависнуть в одном состоянии похоже на этически-неоднозначную неопределённую моральную ситуацию.
Феминиста во мне просто корёжит.
Да сколько угодно – у нас нет другого выбора.
Скопировать
He wouldn't make the change.
So, Platz killed Pereya and found himself a cringing mediocrity who would take a fee to alter the data
And that was you, Mr. Farley.
Он бы ничего не изменил.
Итак, Плац убил Перейю и нашел себе трусливого раба, который за деньги изменил данные.
Это вы, мистер Фарли.
Скопировать
I was being all "down with the kids" there, did you notice?
- Yeah, my hair was cringing.
- Awesome!
Как я ловко возился с детишками, ты заметила?
— Да, потрясена до кончиков волос.
— Восхитительно!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cringing (кринджин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cringing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кринджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение