Перевод "Гостеприимство" на английский

Русский
English
0 / 30
Гостеприимствоhospitality
Произношение Гостеприимство

Гостеприимство – 30 результатов перевода

В следующий раз принеси мне банан или что нибудь в этом роде.
Ладно, Саманта просто супер, но она слишком пользуется гостеприимством.
Кэрри, ты должна сказать что-нибудь
And next time you order, get me a banana or something.
Look, Samantha's great, but great has overstayed her welcome because great is always naked, leaves her stuff everywhere, and has no sense of personal boundaries.
Carrie, you have to say something.
Скопировать
А когда вы отказали вашим чернокожим сотрудникам в использовании туалетных комнат в ресторане, это тоже было издержками?
Наши рестораны - это наше гостеприимство
Я никогда не отказывала сотруднику в правильной рабочей обстановке, в поощрении.
And when you denied black employees the use of the dining room bathrooms, that was also just a vestige?
Our restaurants are about hospitality.
I have never denied an employee a fair working environment, promotion.
Скопировать
Клайд?
Принцесса Кенни по-моему, пора отплатить волшебнику за его гостеприимство.
Это еще что такое?
Clyde?
Princess Kenny, I believe it's time we return the wizard's hospitality.
What the hell is this?
Скопировать
Спасибо.
До того, как я отвечу на оказываемое мне гостеприимство, вы должны знать, что от поданного иска я отказывать
не скажу, что я этим удивлён.
Thank you.
But before I accept your hospitality, I should let you know that my lawsuit is going ahead.
I can't say I'm surprised.
Скопировать
- Ну, тем не менее, мы решили запустить его в паре со звездой.
Мы приехали на трассу рано утром поэтому мы могли организовать общественное питание и гостеприимство.
И вскоре все было готово для наших уважаемых гостей.
Well, whatever, we decided to launch it with a star-studded party.
'We arrived at the track bright and early 'so we could set up the catering and the hospitality.
'And soon everything was ready for our distinguished guests.'
Скопировать
Я пойду.
Спасибо вам большое за гостеприимство.
Это свободная страна, Вик.
I should go.
Thank you so much for your hospitality.
It's a free country, Vic.
Скопировать
Я не заинтересован.
Тогда спасибо вам за гостеприимство и оставлю вас, чтобы вы могли спокойно выпить.
Я хочу... Оставить кое-что позади.
I'm not interested.
Then I'll thank you for your hospitality and leave you free to have your drink.
I want to leave something behind.
Скопировать
После того как вы исчезли, я не ожидал услышать вас вновь.
Мне не нравится злоупотреблять гостеприимством.
Вы необыкновенная женщина.
After you vanished, I didn't expect to hear from you again.
Well, I don't like to wear out my welcome.
You are an unusual woman.
Скопировать
Было бы больше времени, я бы так и сделал, но нам нужно уходить, Или нам на ужин не достанется ничего, кроме объедков.
Благодарю за ваше гостеприимство,
Гейлис, и за них.
More time, I would, but we should leave, or we'll get naught but scraps for our dinner.
Thank you for your hospitality,
Geillis, and for these.
Скопировать
я осознал, что толканием наркоты ничего не добьюсь.
"еперь мо€ тема Ч гостеприимство, понимаешь?
Ч Ќе-а, не понимаю. "о есть это не прикрытие?
Lina: So the house might be for sale.
So what's the deal with Cynthia?
Is she getting divorced or not? AJ:
Скопировать
Первое послание к Тимофею, глава 4, стих 16.
"Не забывай оказать гостеприимство странникам, ибо через них ты неожиданно примешь ангелов".
"Не увлекись учениями ловцов и странников".
1 Timothy, chapter 4, verse 16.
"Be not forgetful to entertain strangers, for thereby some have entertained angels unawares."
"Be not carried about with divers and strange doctrines."
Скопировать
Ты будешь придерживаться сценария на встречах, и это значит, что этот сценарий будет утверждаться людьми в этом кабинете.
И никакой выпивки на работе, за исключением гостеприимства.
Ты получишь кабинет Лэйна.
You are to stick to the script in meetings and that means the script will be approved by the people in this room.
Outside of client hospitality, there will be no drinking in the office.
You'll be in Lane's old office.
Скопировать
Есть несколько условий.
За исключением гостеприимства, никакой выпивки в офисе.
Будешь в старом офисе Лэйна
There are some stipulations.
Outside of client hospitality, there will be no drinking in the office.
You'll be in Lane's old office.
Скопировать
- Хорошо!
Ты знаешь, что такое хорошее гостеприимство?
Неудивительно, что другие твои ангелы-хранители отказались.
- All right!
Geez, nice hospitality, you know?
No wonder your other guardian angels quit.
Скопировать
Ну, я думала прийти и помочь тебе с переездом, но несомненно у нас есть вещи поважнее, которые стоит обсудить.
Твое гостеприимство...
ни к черту, королева диско.
Well, I thought I'd come over and help you move, but clearly we have something more pressing to work on.
Your hostessing skills ...
they suck ass, disco queen.
Скопировать
Приятно познакомиться.
Спасибо твоей семье за гостеприимство.
О, да.
- Nice to meet you. - Oh.
Thank you for your family's hospitality.
Oh, yeah.
Скопировать
Я стремлюсь жить по-христиански.
"Заботиться о странниках не забывайте, ибо так некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам".
Именно.
I strive to live in a Christian manner.
"Be not forgetful to entertain strangers..." "For thereby some have entertained angels unawares."
Yes.
Скопировать
Где ты был, дружок?
Мужчины и Я ходили в деревню на последнюю ночь гостеприимства. любезностей от, ох.. от некоторых из наиболее
Присоединишься?
Where have you been, friend?
The men and I are going into the village for a final night of hospitality, courtesy of, uh... some of France's most experienced ladies.
You'll join us?
Скопировать
Теперь ты с нами.
Спасибо за гостеприимство.
Я удивлен, что ты позволил нам пить причастное вино.
You're here with us now.
Thanks for the hospitality.
I'm surprise you let us rink your communion wine.
Скопировать
Мое имя Ай Вей.
Благодарю за гостеприимство.
Это все ваши спутники? Да.
My name is Aiwei.
- Thanks for having us.
- Is this everyone?
Скопировать
Это невероятно.
Спасибо за ваше гостеприимство. И я приношу извинения за поведение Лин.
Могу ли я спросить, что случилось между вами?
It's amazing.
Thank you for being so welcoming, and I'm sorry for how Lin's been acting.
Can I ask, what happened with you two?
Скопировать
О да.
Спасибо за гостеприимство.
О Боже.
Oh, yeah.
Hey, thanks for the hospitality.
Oh, my God.
Скопировать
Всегда приятно вести дела с собратом-первопроходцем, мистер Янг.
Пожалуйста, передайте вашим женам мою благодарность за самое радушное гостеприимство, что я встречал
Мы еще сделаем из вас праведника, мистер Хантингтон.
It's always good doin' business with a fellow pioneer, Mr. Young.
Please, thank all of your wives for the heartiest hospitality I have felt on either side of the Mississippi.
We'll make a Saint of you yet, Mr. Huntington.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты позволила своей свекрови самостоятельно купить продукты, когда она придёт.
Гостеприимство работает не так, мам.
И это ты будешь говорить мне о гостеприимстве?
I wish you'd let your mother-in-law buy her own groceries when she visits.
That's not how hospitality works, mom.
You're talking to me about hospitality?
Скопировать
Мы простоим здесь всего ночь или две, а потом двинемся дальше.
Ваше гостеприимство будет вознаграждено, я вас уверяю.
Нам не нужно никакой награды.
We'll only be here for a night or two, then we'll move on.
Your hospitality shall be rewarded, I assure you.
We don't require no reward.
Скопировать
- Конечно нет.
Что ж, спасибо за гостеприимство.
Как-нибудь увидимся.
- Of course not.
Well, thanks for the hospitality.
I'll see you around.
Скопировать
Все ведьмы квартала пришли сюда чтобы увидеть великое Папа Тунде.
Ведьмы французского квартала, благодарю вас за гостеприимство.
Хорошо быть среди людей, которые верят
Every witch in the quarter is here, come to see the great Papa Tunde.
Witches of the french quarter, thank you for your welcome.
It is good to be among people of the faith.
Скопировать
Очень удобно, спасибо, только,
Я не уверен, что смогу принять ваше гостеприимство намного дольше.
Почему никогда нет?
Very comfortable, thank you, only,
I'm not sure I can accept your hospitality for much longer.
Why ever not?
Скопировать
Прости.
Я не в ладах с... гостеприимством.
Если тебе некуда пойти, пожалуйста, будь моим гостем этим вечером?
I'm sorry.
I'm not good with... hospitality.
If you don't have a place to go, please be my guest tonight?
Скопировать
Я видела новую пропаганду на стенах.
Идея в том, чтобы больше сосредоточиться на наших пацентах и гостеприимстве, как в "Диснейленде" или
Это идиотизм.
I've seen the new wall propaganda.
Well, the idea is to focus more on our patients and hospitality, like at Disneyland and on cruise ships.
That's ridiculous.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Гостеприимство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гостеприимство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение