Перевод "ободрение" на английский

Русский
English
0 / 30
ободрениеreassurance encouragement
Произношение ободрение

ободрение – 30 результатов перевода

Да ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире, и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
казалось что зта звезда вполне отвечала тому, что было в его расцветшей к новой жизни, размягченной и ободренной
12 июня силы Западной Европы перешли границы России, и началась война,
If I were somebody else, somebody who was good-looking, intelligent and the best of men, and if I were free, I would be right now at your feet asking for your hand and your love.
It seemed to him that this dazzling comet was the perfect symbol of what he felt in his compassionate soul which brimmed with the blossom of a new life.
On June 12, the armies of Western Europe crossed the Russian border, and the war began,
Скопировать
Также сказано, что любой, кто решит уничтожить еретичку,
Эти слова ободрения отвезешь в Англию.
Ваша светлость монсиньор и Томас Элиот.
His Holiness also decrees that any man who should undertake her assassination will be welcomed by angels into the Kingdom of Heaven.
Give these letters of blessing and hope to our friends in England.
Your Grace.
Скопировать
Спасибо, миссис Бланд.
Я сам чувствую себя крайне ободрённым.
- Вы закончили?
Thank you, Mrs. Bland.
I'm feeling quite encouraged myself.
You through with this?
Скопировать
Давайте взбодрим Агу, еще не все кончено.
(ободрение Аги)
Эй, ты что делаешь!
Let's cheer up Agha, it's not finished yet.
### cheers for Agha ###
Hey, what are you doing!
Скопировать
Эй, ты что делаешь!
(ободрение Аги)
Я победил!
Hey, what are you doing!
### cheers for Agha ###
I won! I won!
Скопировать
Я победил!
(ободрение Аги)
- Заткнитесь!
I won! I won!
### cheers for Agha ###
- Shut up!
Скопировать
Поверь мне, я приду.
Я остро нуждаюсь в ободрении и выпивке после того, как Эдди решил сделать что-то для себя.
Тебе нужна поддержка, что-то вдохновляющее.
Believe me, I'm coming.
I'm in dire need of cheer and libations after Eddie up and decided to make something of himself.
You gotta quit the supportive, inspirational thing.
Скопировать
Новая жизнь и так далее.
Доверие, ободрение, награда, верность, удовлетворение.
Это всё я... знаешь. Возможно, ты думаешь, почему я так щедр на ободрения?
New leaf, et cetera.
Trust, encouragement, reward, loyalty, satisfaction.
That's what i'm... wondering why i am so generous with encouragement?
Скопировать
Доверие, ободрение, награда, верность, удовлетворение.
Возможно, ты думаешь, почему я так щедр на ободрения?
Доверяй людям, и они будут честны с тобой.
Trust, encouragement, reward, loyalty, satisfaction.
That's what i'm... wondering why i am so generous with encouragement?
Trust people and they'll be true to you.
Скопировать
Я Хорие Кае
Неважно, что я сейчас говорю Ишитоби-сан, я не могу донести до него послание благословения и ободрения
Поэтому я принесла послание от кое-кого, кто не может сейчас здесь присутствовать
I brought along a message from someone who couldn't be here
I accidentally found a diary left by the previous owner On the last page, she left these words She's writing to the one she loves
This is for Ishitobi-san
Скопировать
Очень мило с твоей стороны.
А что насчёт объятия для ободрения?
Ну, по-быстренькому.
That's really nice of you.
Hey, how about a hug to cheer you up?
Well, a quick one.
Скопировать
У меня тут "Отчет Ниндзя".
Чтобы кто-то сделал все что может, Попытайся мотивировать их, Не страхом и запугиванием, А используй ободрение
Что же сказать, Маршалл, мне...
I have the Ninja Report right here.
But, Arthur, in the future, if you want someone to do their best work, try to motivate them, not with fear and intimidation, but through encouragement, inspiration and respect.
Well said, Marshall.
Скопировать
И Император согласен.
Он написал это письмо ободрения и поддержки за Ваши усилия по защите ее интересов.
Прошу Вас не вручать его мне.
So does the Emperor.
He has written this letter of an encouragement and support, for your efforts on her behalf.
I beg you not to deliver it to me.
Скопировать
Это хорошо, что вы говорите.
Я должен, слышать слова ободрения, они помогают гнать прочь мои страхи.
Я внушу вашу уверенность своим партнерам.
This is good, though, what you're telling me.
I need to hear this stuff. Little boosts.
Helps allay my fears. I pass that peace of mind along to my partners.
Скопировать
Я чувствовал себя непобедимым, желанным.
Я чувствовал себя ободренным.
# The winner takes it all
I felt invincible. I felt wanted.
I felt butch.
# The winner takes it all
Скопировать
И ободрять...
Я была действительно хороша в ободрении.
Ободрение это хорошо.
And cheering...
I was a really good at cheering.
Cheering is good.
Скопировать
Я была действительно хороша в ободрении.
Ободрение это хорошо.
Да, но это не такой ходовой товар, как ты думаешь.
I was a really good at cheering.
Cheering is good.
Yes, but it is not so marketable as you think.
Скопировать
Телефонные линии накалились до предела.
Я была завалена... электронными сообщениями с советами и ободрениями... и знаете, даже подарками.
Парень, смотри куда идешь!
Um, the phone lines have been lighting up.
I have been inundated with... with e-mails, advice, encouragement... you know, even gifts.
Dude, watch it!
Скопировать
Или, в твоем случае, ты будешь не столько введен в убытки, сколько полностью уничтожен.
Разве сейчас не время для ободрения?
Да.
Or perhaps in your case you will not so much be damaged as decimated.
Is not now the time for reassurance?
Yes.
Скопировать
В этом-то вся хуйня.
Не знаю даже, утешат ли меня сейчас хоть какие-то слова ободрения.
Пока что никто даже не пытался.
That's just the fucking score.
I don't know if a pep talk speech would work or not.
Nobody's really tried yet.
Скопировать
Во-первых, для производства потомства. Дабы растить его в страхе и в наставлении господнем и в истинной вере.
Ободрения и помощи. Заботы, как в болезни, так и во здравии.
Генрих Пятый. Автор не указан?
One was the procreation of children to be brought up in the fear and nurture of the Lord and faith of God.
Secondly, for the mutual society, health and comfort that the one ought to have of the other in prosperity into the which holiest state these two persons here present come now to be joined.
Henry the Fifth, by no one?
Скопировать
Миссис Кейн, у вас есть что сказать жителям Чикаго?
Только то, что я так благодарна за их ободрение и поддержку.
И это прекрасно - снова быть среди вас, и это прекрасно - снова стоять на службе этому великому городу и прекрасно - быть живой.
Mrs. Kane, do you have anything to say to the people of Chicago?
Just that I'm so grateful for their encouragement and support.
And it's wonderful to be back among you, and it's wonderful to be, again, in the service of this great city and wonderful to be alive.
Скопировать
Нет! Какой черт вам это сказал?
Я так благодарна за их ободрение и поддержку.
И это прекрасно - снова быть среди вас, и...
Who the hell told you that?
Meredith: I'm so grateful for their encouragement and support.
It's wonderful to be back among you, and...
Скопировать
Проблемы Диггса не имеют простых решений.
Что это за ободрение такое?
Ну, иногда помогает, когда знаешь, что люди сочувствуют тебе.
Diggs's problems don't have easy fixes.
What kind of cheer-up talk is this?
Well, sometimes it helps to know people feel for you.
Скопировать
Но давай на чистоту.
Это для ободрения тебя или меня?
Понемногу обоим.
But let's be honest.
I mean, is this to cheer up you or me?
A little bit of both.
Скопировать
Ты пришел чтобы постер мне дать?
Нет, я пришел, чтобы передать мои искренние слова ободрения.
Я знаю, наши жизненные пути разошлись в разные стороны, но я хочу чтобы ты знал, что ты всегда можешь на меня рассчитывать.
did you come by just to give me a poster?
- No, I came by to give you my sincere, heartfelt words of encouragement.
I know our lives have been moving in two different directions, but I want you to know that I will always be there for you.
Скопировать
- А сейчас какой повод?
- Ну, после вчерашнего, думаю, нам обоим нужно ободрение.
Ты не должна была нуждаться в ободрении.
- What's the occasion?
- Well, after the other day, I thought we both needed some cheering up.
You shouldn't need cheering up.
Скопировать
- Ну, после вчерашнего, думаю, нам обоим нужно ободрение.
Ты не должна была нуждаться в ободрении.
Тебя вообще там не должно было быть.
- Well, after the other day, I thought we both needed some cheering up.
You shouldn't need cheering up.
You shouldn't have even been there.
Скопировать
Я видел, вы правы, конечно, убедиться, что мы вы получите через сержанта экзамен, да?
Со следующего ободрение, кто знает?
То, что вы должны спросить, где видите ли вы себя в 20 лет?
I'd see you right, of course, make sure we get you through your sergeant's exam, eh?
With the proper encouragement, who knows?
What you've got to ask is, where do you see yourself in 20 years?
Скопировать
Добро пожаловать в мою скромную обитель.
Мои предки называют такие штуки "ободрениями". "Хочешь увидеть радугу - терпи дождь".
"Мы рады, что ты здесь". Не спрашивай!
Welcome to my humble abode.
Uh, my folks call them "encouragements."
Don't ask.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ободрение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ободрение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение