Перевод "угловая скобка" на английский

Русский
English
0 / 30
угловаяangular corner angle
скобкаbracket
Произношение угловая скобка

угловая скобка – 31 результат перевода

Докажите.
Сорвало угловую скобку в моторном отсеке. Мы заменили её.
Мы выходим через десять минут.
Prove it.
Bracket broke loose in the engine room; we replaced it.
We depart in ten minutes.
Скопировать
Докажите.
Сорвало угловую скобку в моторном отсеке. Мы заменили её.
Мы выходим через десять минут.
Prove it.
Bracket broke loose in the engine room; we replaced it.
We depart in ten minutes.
Скопировать
Это я.
"Джек,скобки открываются, мастер на все руки,
"скобки закрываются,Донелли.
This is me.
"Jack, open brackets, of all trades,
"close brackets, Donnelly.
Скопировать
"Джек,скобки открываются, мастер на все руки,
"скобки закрываются,Донелли.
-"Общий Мастер."
"Jack, open brackets, of all trades,
"close brackets, Donnelly.
- "General Handyman."
Скопировать
Она подмигивает.
Нет, это точка с запятой и закрытая скобка.
Поверните набок.
That's a wink.
No, that's a semicolon and close parentheses.
Turn it sideways.
Скопировать
Это прекрасно.
- Угловая луза.
- Уверен, что не хочешь ударить от борта?
It's beautiful.
- Corner pocket.
- Sure you don't wanna try a bank shot?
Скопировать
На остальных снимках - здания вокруг Министерства обороны.
Дом с угловым окном очень высокий и стоит близко.
Цель хорошо просматривается.
The others are of the buildings around the Ministry of Defense.
The one with the corner window is very high and close.
A clear shot.
Скопировать
Полиция по ним плачет.
Гилу, Декеру и Рико надо работать над угловыми.
Сара, посудомоечная машина.
They're all going to end up on milk cartons.
Gil - Gil, Decker and Rico are playing too loose at the corners. We need to pull them in.
Sarah, dishwasher!
Скопировать
Умножение, деление, затем вычитание и сложение.
Но выполняете сначала в скобках.
И, только раскрыв скобки, продолжаете дальше, как обычно.
Multiplication, division, subtraction and addition.
But you need to start from the parentheses first.
If you don't solve them, you cannot go on... Solito!
Скопировать
Шутишь что ли?
Угловой столик.
Мне нужна была мелочь, презик в автомате купить. Спасибо.
Slow ¿arty.
It is on that room.
I just need a small ³ on condoms, thank you.
Скопировать
Половина этого городишка все знает.
Знаете того пацана Джимми со скобками?
Он сказал, что ему меня жаль.
Half the frickin' town was there.
Today at The Hub, you know that kid Jimmy with the headgear?
He said he felt bad for me.
Скопировать
Самолёты тоже стоят денег!
Яхта, причёска, скобки на зубах моих детей - всё стоит денег!
- Думаешь, Китти бесплатная?
Planes.
They cost money. This yacht, this perm, my kid's braces, it all costs money.
Do you think Kitty's free?
Скопировать
Ну... улыбнись напоследок.
Закроем эту скобку.
Я так и не забеременела.
Come on... give me one last smile.
To close the parentheses.
I didn't even get pregnant!
Скопировать
И так будет гораздо лучше вам, мне... да и всем.
Смешно, при улыбке у тебя на лице, будто скобки появляются.
И их очень скоро не будет...
It will make things easier for you, for me... for everybody.
Funny how your smile opens the parentheses.
I'll close them as late as possible...
Скопировать
- святее Папы Римского.
- Она не уйдет из углового кабинета.
Она работает с Дэвидом Глассером на Штирсона и Уолласа.
- ... holier than everybody...
- She won't give up her corner office.
She works at Steerson and Wallace with David Glaser.
Скопировать
Да, вроде канатов.
И скобки на зубах, и очки.
Просто ужас.
Looked like a hunk of rope.
You had wires on your teeth and glasses, everything.
I mean, you was really a mess.
Скопировать
- Да ерунда, так.
Маленький осколок снаряда, который я хотел послать на угловой.
Ладно. Идите, я Вам сделаю перевязку.
- It's nothing
Just a present from the Germans I wanted to see if I could deflect a bullet away with my hand
I'll bandage that for you
Скопировать
Треугольники зти подобны .
Изволишь видеть стороны углов а, ь и с некоторого треугольника...
Строгого порядка, по которому шла жизнь в Лысых Горах, не могло нарушить даже предстоящее сегодня прощание с сыном.
These triangles are similar.
As you can see, the sides A, B and C of a triangle...
The strict order of life at Bald Hills could not be broken even by such an event as saying goodbye to his son.
Скопировать
Обед, - подчеркни, от супа отказалась.
В скобках - суп харчо.
- Харчо...
Dinner. Underline it.
- Put in brackets: minestrone.
- Minestrone.
Скопировать
4 "может быть" с прицелом на "да", и даже "нет"
были с двоеточиями и правыми скобками.
Олдскульные смайлики.
Four high-target "maybes", and even the "nos"
have a little colon-end-parentheses on them.
- Old school smiley faces. - Yeah.
Скопировать
Но она преследует меня, Берти.
Я видел, как она входила в угловую 27-ую каюту.
- Родерик!
- But she's followed me.
I saw her earlier going into cabin 27 on the corner.
- Roderick!
Скопировать
Я вижу будущее.
Угловые кабинеты, писчая бумага с логотипом.
Я вижу, как мы поглощаем отдел общественных отношений.
I see a future.
I see corner offices, embossed letterhead.
I see us swallowing the publicity department.
Скопировать
- На четвёртом этаже.
- Угловая.
- Тут живет Кейт Престон.
- The fourth floor.
- Corner apartment.
- That's Kate Preston's building.
Скопировать
"ы получишь офис.
ƒа, но у нее угловой офис.
"ы получишь угловой офис.
You can have an office.
he has her own corner office.
You can have a corner office.
Скопировать
Она - с приветом,Джулия. И так красиво лжет.
Заметим в скобках - лжет не хуже вас.
Но только из игры вас выведу сейчас. Опять же, восхищен!
You as well, let it be said in passing.
But it's time for me to end this game.
Again, in passing, I congratulate you on your acting skill!
Скопировать
Отныне Таро — глава дома Итимондзи, правитель окрестных земель.
Я отказываюсь от владения замком... и буду жить в угловой башне.
Я сохраню свиту из тридцати человек... и оставлю за собой титул и регалии верховного правителя.
Taro is now head of the lchimonjis... lord of these lands.
I will quit the castle keep... and move to the outer tower.
I will retain a 30-man escort... and the title and insignia of Great Lord.
Скопировать
Это очень простая операция.
Карамболь в угловую лузу.
Знаешь, что это, Моби Дик?
It's a very simple operation.
That was a canon in the corner pocket.
Know what that is Moby Dick?
Скопировать
Но восторг Кеплера от сделанного открытия вскоре сменился унынием.
Два следующих наблюдения Тихо не совпадали с его расчетной орбитой на целых 8 угловых минут.
Кеплер писал: "Если бы я полагал, что мы можем проигнорировать эти 8 минут, я бы подогнал мою гипотезу соответствующим образом.
But Kepler's ecstasy of discovery soon crumbled into gloom.
Two further observations by Tycho were inconsistent with his orbit by as much as eight minutes of arc.
Kepler wrote, "If I had believed we could ignore these eight minutes I would've patched up my hypothesis accordingly.
Скопировать
- О, Боже.
- Одиннадцать, в угловую.
Что здесь делает эта штука?
-Oh, boy.
-Eleven, the corner pocket.
What is this thing doing here?
Скопировать
Вот так.
Шестёрка, в угловую.
Партия моя.
Giddyup.
Six, in the corner.
This table's mine.
Скопировать
На Вашем чертеже... Не хотелось говорить об этом при остальных...
Проблему южных и западных фасадов вы решили удовлетворительно. но угловое размещение гаражей - здесь,
-Вы понимаете, что я имею в виду?
I didn't want to say it in front of the others...
You've solved the problem of the south and west facades, but the corner situation in the garage yard,
- You know what I mean? - Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов угловая скобка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы угловая скобка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение