Перевод "Вульгарность" на английский

Русский
English
0 / 30
Вульгарностьvulgarity vulgar
Произношение Вульгарность

Вульгарность – 30 результатов перевода

Знаешь кто ты, дорогая?
Дешёвая, вульгарная, бесполезная неряха.
Соперник!
You know what you are, my sweet?
A cheap, vulgar, useless trollop.
A rival!
Скопировать
Меня сводит с ума двойственная природа этой нимфетки любой нимфетки, должно быть.
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
What drives me insane is the twofold nature of this nymphet of every nymphet, perhaps.
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script.
Скопировать
Как ты определяешь "обычная"?
Просто обычная или вульгарно обычная?
Просто.
How do you mean "common"?
Ordinary common or coarse common?
Ordinary.
Скопировать
Просто.
И вульгарно.
Ну, мне пора идти.
Ordinary.
And coarse.
Well, I really must go.
Скопировать
Когда девушки из офисов уходят домой, наша работа только начинается.
Как считаешь, это не слишком вульгарно?
Нет.
When the office girls go home, we start to work.
What do you think? Do you think it's vulgar?
No.
Скопировать
Он меня считает слишком умным для бедняка.
Желание выделиться уже само по себе вульгарно. Когда едят рыбу, ножом не пользуются.
К тому же, нож так не держат.
He thought I was too smart... for a poor kid.
To look distinguished, which is a low-class ambition, never use a meat knife with fish.
What's more, knives aren't held like that.
Скопировать
Но ведь она всего лишь дочь рабочего,..
...вульгарная, необразованная страшная и незамужняя.
Я же уважаемый человек с высшим образованием,.. ...образцовый муж вот уже почти 15 лет, из аристократов.
That's certainly quite a stretch of time, but she's a bricklayer's daughter.
She's vulgar, ignorant, ugly. A common-law wife!
Whereas I'm a gentleman, with a college degree, an exemplary husband of almost 15 years.
Скопировать
- Музыкант без музыки.
презираю законченные произведения - эти пошлые плоды вульгарного труда.
Моё произведение - моя жизнь, и я посвящаю её тебе!
- A musician with no tones.
I scorn the completed work of art, the banal result of vulgar efforts.
My life is my work, and it is devoted to my love for you!
Скопировать
- Они смеялись.
- Часто ли использовались вульгарные выражения?
- Возражаю, ваша честь!
- They cheered.
- Was much use made of vulgar language?
Objection, Your Honor.
Скопировать
- Я терплю это последний раз!
- Вульгарность защиты беспрецедентна!
- Не более, чем методы обвинения.
The vulgarity of the defense is unprecedented.
Objection, Your Honor.
My methods are those of the prosecution!
Скопировать
Ну, всегда появляешься, даже за работой. Кышь.
Не будь вульгарным, Уго.
Вот в чем вопрос. Праздник начинается.
Always being frivolous while the rest of us work.
Don't be vulgar, Ugo.
The festivities begin.
Скопировать
Я предпочел бы краб сюзет.
Господа, мы здесь не на вульгарную оргию таки собрались.
И мы не может сидеть вот так бесконечно.
- Crêpes Suzette for me.
Gentlemen, we are not here to have a vulgar orgy.
We should not remain at this table forever.
Скопировать
Но... чёрт...
Это немного вульгарно. Не так ли?
Вот, здесь.
Oh... the devil...
that's a little bit vulgar, isn't it?
Here.
Скопировать
...тут нужны веские доказательства.
-А как же её вульгарность?
А отсутствие образования?
It would require a lot of evidence.
And vulgarity?
The lack of education?
Скопировать
Сеньор Динамо.
Вполне логично, что Вы потерпели неудачу, как вульгарный детектив в отличие от нас, кто является специализированными
Поэтому я предлагаю Вам не двигаться!
Mr. Dinamo
It is logical that you should fail as a vulgar detective, unlike us, who are specialized agents.
So I would suggest for you to not move!
Скопировать
Hа той неделе пришлось уволить Маитэ, хотя она бь*ла красива.
Hо она бь*ла очень вульгарна.
Как жаль!
Just last week I had to let a girl go. Very beautiful, too.
But she was too vulgar.
It's a shame.
Скопировать
Идиот!
- Ты говоришь так вульгарно.
- Я говорю так, как живу.
Idiot!
- You're vulgar.
- I talk like I live.
Скопировать
И что он сказал?
Как это было вульгарно и подло.
- Но ты думала и обо мне тоже?
What did he say?
He talked about my body and how I turned him on and how it was vulgar and unkind
- Did you think of me, too?
Скопировать
Но как женщина ты глупа...
- ...вульгарна и ужасна.
- А как любовница?
But as a woman, you're the dumbest, most vulgar...
- You're horrifying!
- And as a lover?
Скопировать
Я отдал ему ключи от виллы, так как тоже покидал её.
Он был грубым и вульгарным человеком... но дело своё знал.
Он не задавал вопросов.
I gave him the keys of the villa because I was leaving too.
He was a rude and vulgar man... but he minded his own business.
He asked no questions.
Скопировать
Давайте сбежим и будем жить на вашу пенсию.
Этот твой Игорь танцует ужасно вульгарно.
Что там Игорь.
Let's run away and live on your social security.
I must say, that Igor of yours is a pretty vulgar dancer.
What do you mean, Igor?
Скопировать
Когда я в форме, я угадываю размер женщины с точностью до 2 сантиметров. Так, сейчас вас пристрою.
Эта рыжая понравилась мне своей вульгарностью. Я люблю вульгарных дам.
Они живые.
At my best, I can tell a woman's measurements within an inch.
I'm attracted to that redhead because she's so vulgar.
I demand lots of vulgarity in my women.
Скопировать
! - Вместе в говне потонем!
Эта вульгарная перебранка... подтверждает, насколько своевременным было вмешательство органов правопорядка
Ферлинджери и Бертони, которые намеревались со всей решимостью воспользоваться этим гнусным покушением на государственные устои, чтобы вызвать беспорядки и хаос.
If we're up to our necks in shit, you're in it with me!
This illuminating exchange ofviews is enough to justify.. ..the measures taken: the intervention of the troops..
..of Di Cori, Ferlingieri and Bertoni,.. ..who were more than determined to profit from this attack.. ..on our institutions to increase chaos and ferment uprisings.
Скопировать
Твои родители набожные и респектабельные.
Почему ты так вульгарна?
Отец владеет барами и игорными клубами.
Your parents are pious and respectable.
How can their daughter be so vulgar?
My father owns bars and night clubs.
Скопировать
Ты видел это?
Самая вульгарная банда из французских кварталов.
Это конец...
Have you seen this?
The most vulgar bunch from the French quarters.
This is the end...
Скопировать
Я тетушка Чарли из Бразилии, где в лесах живут много-много диких обезьян.
Стоит ли вам говорить с этой вульгарной особой?
Какая приятная встреча.
I am Charley's aunt from Brazil, where in the forests there are lots of wild monkeys.
Why talk to this vulgar woman?
What a nice meeting.
Скопировать
Скажи ей, что ты извиняешься.
Такого вульгарного трансвестита я не видел со времен прингстонской самодеятельности!
- Вульгарный трансвестит?
Tell her you're sorry.
CLAUDE: I haven't seen such tacky drag since the Princeton varsity show.
- Tacky drag? CLAUDE:
Скопировать
Такого вульгарного трансвестита я не видел со времен прингстонской самодеятельности!
- Вульгарный трансвестит?
- 30 лет таких не видел, сынок!
CLAUDE: I haven't seen such tacky drag since the Princeton varsity show.
- Tacky drag? CLAUDE:
Thirty years ago, Sonny boy.
Скопировать
Я пыталась его скрывать, держать подальше от посторонних глаз.
Но этот вульгарный наглый тип бравирует своим бесстыдством!
Куда бы он ни пошел, ему везде надо устроить представление.
I try to hide him, to keep him away from other people's looks, as much as I can.
But he is so brazen and reckless and shrewd!
He shamelessly likes to show off.
Скопировать
Наоборот оно делает вам честь.
Это будет состязание вульгарности и поэтичности.
Я, например уверена, что вы победите.
On the contrary, it honors you.
Why not consider it a competition between vulgarity and poetry?
I, to begin with, am convinced that you will win.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Вульгарность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вульгарность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение