Перевод "жизнерадостный" на английский

Русский
English
0 / 30
жизнерадостныйbuoyant joyous cheerful bubbling with life full of joie de vivre
Произношение жизнерадостный

жизнерадостный – 30 результатов перевода

Да.
Мне пришло в голову, что ты бы могла провести по дню в каждом отделе, чтобы привить им вашу жизнерадостность
Разве мы должны были это обсудить, прежде чем применять такую политику, сэр?
Yes.
It occurs to me that you might spend a day in each department, infuse them with that joie de vivre that seems to spill out of you.
Er, isn't this something we ought to discuss before implementing policy on the hoof, sir?
Скопировать
Я знала Джина Ластига.
Он был одним из самых жизнерадостных, ярких людей, которых я когда-либо встречала.
Он дал мне надежду, когда её у меня не было, а это было не так легко сделать.
I knew Gene Lustig.
He was one of the most positive, vibrant people I have ever met.
He gave me hope when I had none, and that's not easy to do.
Скопировать
Вот если бы Анна была такой как Шарлотта Мелендорф.
Столь же активной и жизнерадостной.
И проводила больше времени на свежем воздухе.
If only Anne were more like Charlotte Mellendorf.
More engaged and interesting.
More interested in outdoor pursuits.
Скопировать
По сути, я всё ещё управляю ею, но это совсем не то, что раньше.
Она была такой жизнерадостной.
Какое у неё было настроение в дни, до её смерти?
I mean, I continue to run the firm, but it wasn't the same.
She was such a joyous person.
What was her state of mind in the days leading up to her death?
Скопировать
И это было очень умно.
Ведь это не только позволило вам внушить нам, что Эмма не была, по обыкновению, жизнерадостна...
Она показалась мне озабоченной.
And it was very clever.
Because not only did it allow you to tell us that Emma was not her usual, upbeat self...
Thought she was pre-occupied.
Скопировать
Дик совсем не похож на тебя!
Ты жизнерадостная, умная, заводная, с творческим подходом.
Никто бы не смог повторить то, что ты совершила.
Deke is nothing like you!
You are resilient and smart and creative and driven.
No one could do what you did.
Скопировать
Уже даже смысл изменили.
Раньше, оно означало: быть весёлым и жизнерадостным.
Теперь это значение слова утеряно.
It's not even accurate.
I mean, gay is "happy and lighthearted."
It doesn't mean that anymore.
Скопировать
Похоже, у нас обоих есть еще один шанс стать счастливыми.
У меня - с красивой и жизнерадостной Холли, у тебя - с Сидни.
- С Шелли.
Looks like we both have a second chance at happiness.
Me with the beautiful, vivacious Holly, and you with Sidney.
Shelley.
Скопировать
Я рано вышла на пенсию, чтобы самой воспитать её.
Оливия так похожа на свою мать... любопытная, жизнерадостная.
Хотела бы я, чтобы Дженни ее видела.
I took an early retirement so I could raise her myself.
Olivia is so much like her mother... curious, full of life.
I just wish Jenna were here to see it.
Скопировать
Хочешь заказать поесть?
опасный и очаровательный, и он говорил по-немецки, и был в костюме-тройке, и похоже он такой энергичный и жизнерадостный
- и почти как...
You want to order food?
Oh, my God, he was so dangerous and charming, and he spoke German, and his suit had three pieces, and he seemed really dashing and debonair
- and almost like...
Скопировать
Рассказывайте.
Я был жизнерадостным человеком.
Я любил свою жизнь. Любил свою работу.
Tell me more.
I was a joyful person. I loved my life.
I loved my work.
Скопировать
Знаешь, я никак не могу решить, как лучше убить Фергюсона, поэтому я решил - пусть сам выберет, как он хочет умереть.
Если бы я только мог погасить в нём эту жизнерадостность.
-Ты собираешься убить кота?
You know, I couldn't figure out the best way to kill Furguson, so I decided to just let him choose how he wants to die.
If only I could get him to leave that damn sunbeam.
- You're gonna murder a cat?
Скопировать
Решил вот всплыть из своих глубин, подышать свежим воздухом, прежде чем вернуться в свою мрачную пещеру.
- Выглядишь весьма жизнерадостно.
- Спасибо. - Где был?
Thought I'd just pop up from the depths for a few gulps of air before heading back to my dark cavern.
You look very smart. Thank you.
Going anywhere special?
Скопировать
Whew.
Не самый жизнерадостный парень, но целуется ого-го.
Мы с твоей мамой шалили с ним и его женой на свинг-вечеринке в 70-х.
Whew.
Not the most uplifting guy but a great kisser.
Your mother and I made out with him and his wife at a key party in the '70s.
Скопировать
Верно Чаки?
Ты выглядишь жизнерадостной, не смотря на все это.
Да, по мне лучше жить и учиться, чем не жить совсем.
Right, Chuckie?
You seem pretty upbeat, considering.
Well, I guess I'd rather live and learn than-- Not live at all.
Скопировать
Вот... настоящая Саша.
Жизнерадостная, которая вот-вот выйдет замуж за любимого сокурсника, Джеймса.
А это вы.
This... is the real Sasha.
Full of life and joy, about to marry her college sweetheart, James.
And this is you.
Скопировать
Мои дядя Герни и тётя Джанет, для меня были лучшими.
Они были любящие, весёлые, жизнерадостные, и всегда дарили лучшие подарки.
А в то Рождество, когда мне было 7, они погибли в автомобильной аварии.
My Uncle Henry and my aunt Jeanette, they were my favorites.
They were loving, and funny, and full of life, and they always brought the best presents.
And the Christmas when I was seven, they were killed in a car accident.
Скопировать
Как Симмонс?
На удивление жизнерадостная.
По ней совсем не скажешь, что она почти умерла.
How was Simmons?
Amazingly resilient.
You'd never know she almost died.
Скопировать
Вот как.
Он рос смышленым и жизнерадостным.
За отзывчивость его любили все в округе.
Is that right?
He's always been bright and smart.
He was most known for his loyalty in the Yeosu area.
Скопировать
в каком классе учишься?
В 11. обстановка у нас тут у нас не очень жизнерадостная.
не выйдет за пределы этого дома.
Oh. What grade are you in?
I'm in the 11th grade. As you saw, this household isn't really graceful.
Everything that you see and realize from now on, make sure they don't leave the fence.
Скопировать
И Вирджинии пришла в голову блестящая идея.
Ужасно блестящая, жизнерадостная идея.
Бери всё рождественское.
So Virginia got a brilliant idea.
An awfully brilliant, resilient idea.
Grab everything Christmasy.
Скопировать
А ты не мог бы сбавить рождественские обороты?
Ну прости мне мою жизнерадостность, но благодаря Холли мы впервые отметим Рождество все вместе.
И я хочу, чтобы все было идеально.
Any chance you could dial down the twinkle?
Well, excuse my merriment, but thanks to Holly, It's the first time we're all celebrating Christmas together.
I just want it to be perfect.
Скопировать
"Эй, я белуха!" "Это всё, что я могу!"
Он очень жизнерадостный.
У них нет спинного плавника и удивительно...
"I'm a beluga whale, you know. "Ayoo! "This is all I can do!"
He's very chirpy.
They have no dorsal fin and amazingly...
Скопировать
Какая она была?
Жизнерадостная.
Очень храбрая.
What was she like?
Cheerful.
Really brave.
Скопировать
- Боже мой. Серьезно?
Послушайте, не дайте озорным глазам мистера Эрмантраута и его жизнерадостной и компанейской личности
Он вообще-то... хотите верьте, хотите нет, весьма неразговорчивая личность.
- Jesus, seriously?
Look, don't let Mr. Ehrmantraut's dancing eyes and bubbly bon vivant personality fool you.
He's actually, believe it or not, somewhat taciturn.
Скопировать
Я не могу поверить!
Такой был жизнерадостный...
Майлз, твой отец идет прямо к тебе я точно знаю, чего он хочет...
I can't believe it!
So full of life and, you know...
Miles, your father is heading straight for you and I know exactly what he wants... ~ OK.
Скопировать
- Все нормально.
(Кинопроектор - жизнерадостная музыка)
МУЖСКОЙ ГОЛОС (КИНОПРОЕКТОР):
- Oh, I'm right.
(Jolly music plays on film)
MAN, ON FILM:
Скопировать
Как вы знаете, если читали книгу, я выделил семь разных типов успешных людей.
Вы можете быть Энди, [(*любящий, жизнерадостный, открытый)] Эйприл, [(*индивидуалистка, напористая, пугающая
Но кем мы определённо не хотим быть?
As you know if you've read the book, I've outlined seven different types of successful people.
You can be an Andy, an April, a Ben, a Leslie, a Ron, a Donna, or my personal favorite, a Tom.
But what do we definitely not want to be?
Скопировать
Я всегда её знал.
Она всегда была такой жизнерадостной, знаете...
Тяжело смириться с тем, что её больше нет, попрощаться, потерять того, кого любил больше всего на свете,
I just always knew her.
And she was so full of life, you know?
It's hard to accept that... that she's gone, to say good-bye, to lose someone that you love the most.
Скопировать
Так что, я бы исключил тех парней вдоль восточной стены.
Они выглядят устало и не жизнерадостно.
Скорее всего они замужем.
So I would eliminate those three guys along the east wall.
They're exhausted; no joie de vivre.
Probably married.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жизнерадостный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жизнерадостный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение