Перевод "железнодорожный транспорт" на английский

Русский
English
0 / 30
железнодорожныйrailroad railway
Произношение железнодорожный транспорт

железнодорожный транспорт – 32 результата перевода

Для расследования аварии... Поезд № 1 77 был отправлен на склад компании Истрэйл.
Управа разработала законопроект, устанавливающий более высокие меры по осмотру и обслуживанию всего железнодорожного
Остановитесь на секунду!
...into the investigation of train 177... being conducted at the Eastrail holding warehouses.
The city council has stepped up plans to pass a bill... requiring higher standards for inspection and maintenance... of all rail transportation for Philadelphia... and its outlying districts.
Hold up a second!
Скопировать
Что вы имеете в виду под "напрасной"?
Правление Кредит Мобайлер и помощник министра железнодорожного транспорта. уже взяли человека на должность
Я пытался ответить на вашу телеграмму.
What do you mean "for naught"?
The board of Credit Mobilier and the Undersecretary of Railroads has already filled the position of Chief Engineer last month.
I tried answering your telegram.
Скопировать
Для расследования аварии... Поезд № 1 77 был отправлен на склад компании Истрэйл.
Управа разработала законопроект, устанавливающий более высокие меры по осмотру и обслуживанию всего железнодорожного
Остановитесь на секунду!
...into the investigation of train 177... being conducted at the Eastrail holding warehouses.
The city council has stepped up plans to pass a bill... requiring higher standards for inspection and maintenance... of all rail transportation for Philadelphia... and its outlying districts.
Hold up a second!
Скопировать
Да.
Организация безопасности железно-дорожного транспорта в Швеции находится в частных руках.
Они здесь кого-то разыскивают.
No.
Train security in Sweden is privatized.
They're here looking for someone.
Скопировать
Что вы имеете в виду под "напрасной"?
Правление Кредит Мобайлер и помощник министра железнодорожного транспорта. уже взяли человека на должность
Я пытался ответить на вашу телеграмму.
What do you mean "for naught"?
The board of Credit Mobilier and the Undersecretary of Railroads has already filled the position of Chief Engineer last month.
I tried answering your telegram.
Скопировать
Как видите:
перевозка грузов автомобильным, железнодорожным и морским транспортом.
Зачем начинать судоходный бизнес так далеко от порта, по узким дорогам с невозможным движением и отсутствием ж/д путей?
As you see.
Cartage, freight. Shipping and receiving.
Why open a shipping business. As far from a port as you can be, along a stretch of narrow roads. With impossible traffic.
Скопировать
Верните нам транспорт!
Горожане, которым необходим общественный транспорт, протестуют против сокращения автобусных маршрутов
Подобное происходит и в городе Винчи. Где протестующие говорят, что метро бесполезно.
Save our transit!
Citizens who rely on public transit are protesting a shortage of bus routes and maintenance in order to subsidize a rail system that does not service their communities.
One such area of controversy is the city of Vinci where opponents argue that the subway serves no purpose.
Скопировать
Не хочу быть скептиком, мистер Стоун, но у ООН... очень сложная и деликатная задача.
Если это дорога для тяжелого транспорта, то можно считать, что осада Иерусалима снята?
- Да.
I don't like to be skeptic, Col. Stone. The United Nations has a delicate and difficult task here if it is to retain international respect.
If that road is passable to heavy traffic, the siege of Jerusalem is broken.
That's right.
Скопировать
Видишь?
Самый безопасный вид транспорта.
Думаешь, я совсем не знаю иврит?
See?
As long as we don't run into any traffic.
Do you think I learned Hebrew since yesterday?
Скопировать
- Оставьте пока.
Подвернется какой-нибудь транспорт.
Так и быть, но желательно, чтобы он подвернулся сегодня.
- Leave it to me.
Something will turn up.
All right, but it better turn up today.
Скопировать
- Сбежал из тюрьмы.
- Я одолжил транспорт.
- Он украл корабль.
- I borrowed transportation.
- He stole a spaceship.
The patrol reacted in a hostile manner.
Скопировать
У нас мало механического оборудования.
Ни транспорта, ни оружия.
У нас есть гармония.
We have few mechanical things here.
No vehicles, no weapons.
We have harmony here.
Скопировать
(говорит радио) Ничего не было сделано для уменьшения создавшегося кризиса.
Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином
Наземный транспорт полностью блокирован.
Nothing has happened to alleviate the crisis.
The crisis reached a head this afternoon when all rail travel between western zones and Berlin was stopped.
The blockade by land is now complete.
Скопировать
Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином.
Наземный транспорт полностью блокирован.
Как вы думаете, господин генерал, что мы предпримем? Если мы выведем войска под давлением другой державы, наш престиж резко упадет.
The crisis reached a head this afternoon when all rail travel between western zones and Berlin was stopped.
The blockade by land is now complete.
What do you think we're going to do, General?
Скопировать
Мне этот вопрос понравился.
Вообще-то я профессионально тренировался в Манчжурском железнодорожном клубе.
Конечно, Рицуко и Тадаси с моими подачами справиться не могли.
I liked your question
In fact, I was trained by a professional from the Manchurian railway club
Of course, Ritsuko and Tadashi didn't manage to catch my balls
Скопировать
Сотни тысяч богатых иностранцев хлынут в Васюки!
Государству придется срочно построить железнодорожную магистраль и автостраду Москва
- Васюки.
Fans come to the tournament Chess around the world. Hundreds of thousands of wealthy foreign tourists sail to Vasiukov.
The State will have to quickly build a railroad and a highway Moscow
- Wasiuki!
Скопировать
Вы по уши влипли, леди.
Я задерживаю вас по нескольким статьям, включая... завладение чужим транспортом, сопротивление аресту
Где дерево?
You're in a lot of trouble, lady.
I got you down here for several offenses, including... possession of a stolen vehicle, resisting arrest... and possession of a stolen tree...
Where's the tree?
Скопировать
- Мы не можем, сэр,
- весь транспорт в Космическом центре.
- Что?
- We can't sir,
- all the transport's over at Space HQ.
- What?
Скопировать
Сержант, в эту машину попало много пуль, я еще добрался сюда.
- Ну, здесь должен быть какой-нибудь транспорт
- Сэр...есть машина Доктора...
Sergeant,that engine stopped quite a few bullets. I barely made it here.
- Well, there must be some kind of transport.
- Sir, th...there is the Doctor's car...
Скопировать
Очевидно, что если убийца использовал кожаные перчатки, то мы нашли только отпечатки обвиняемого.
Что касается темного пятна на куртке, тоя хотел бы процитировать отчет Министерства транспорта.
На 28% итальянских автомобилей установлены темные чехлы из "винпила".
It is obvious that the killer used wild boar gloves as the grip from the gloves is found superimposed over the prints of the accused.
As for the dark spots which you recall were found on the girl's jacket I presented a report prepared from official Ministry of Transport statistics.
28% of all Italian cars use black vinpelle seat covers.
Скопировать
Вглубь немецкой Силезии - на 480 км.
Захватили до 100 военных заводов, заняли свыше 2400 железнодорожных станций.
Овладели сетью железных дорог протяжением более 15000 км и нанесли противнику большие потери в живой силе и технике.
as far as 570 km, from the Ondomirsky bridgehead deep into German Silesia - as far as 480 km.
Within 40 days of the offensive, the Soviet troops drove out the fascists from 300 cities, seized about 100 military plants, occupied over 2400 railway stations,
took hold of the network of railroads more than 15 thousand km long and caused great losses to the enemy's manpower and technology.
Скопировать
Король запрещает солдатам, слугам, пажам и ремесленникам пользоваться перевозкой.
Я думаю, такой общественный транспорт будет полезен, особенно на этом маршруте, часто посещаемом должностными
У нас тоже будет возможность использовать герб и цвета Парижа.
The king forbids soldiers, pages, servants and artisans from using the service.
I think these public carriages will be useful, especially on this route, heavily frequented by magistrates.
We'll also be able to use the crest and colors of city of Paris.
Скопировать
Верно.
-Но это вообще не транспорт.
-Нет.
That's right.
-But this isn't a vehicle at all.
-No.
Скопировать
Я никогда не ошибался.
Железнодорожная компания спальных вагонов прислала мне свою рекламу.
Это самая красивая церковь на свете.
I know you do.
It rains from the scattered clouds It rains on the parched tamarisks about you
The happy pines glistening dew
Скопировать
Помолишься, напишешь статью в газету, и священник даст тебе гуляш.
Целый транспорт баб приходит.
Если напряжешься, то может получиться.
Have a look at the babes, they"re bringing in a transport. If you put your mind to it, you might just get lucky.
You"II talk to the archbishop in Latin.
- He"II talk of patriotism, honor.
Скопировать
У меня был друг в Зондеркоманде.
А он говорит, что его отца привезли с транспортом.
Мы хотели об этом поговорить, но командефюрер рявкнул на меня, а другу говорит: "Иди к автобусу.
He told me his father had been sent to the camp.
We wanted to talk to him... but the officer shouted... so he told his fatherto go wash up and that they"d talk later.
Later he pulled his father"s body out of the baths... and loaded it into the furnace.
Скопировать
Мне все равно, что ты собирался сделать. Мне не нравится то, что ты сделал.
Вы доставили неудобства этой женщине и выставили дураком себя... и эту железнодорожную компанию.
Я хочу, чтобы вы извинились за это...
I don't care what you meant to do... it's what you did I don't like.
You inconvenienced this lady, and made a fool of yourself... and this railroad in the bargain.
Now, I want you to apologize to this...
Скопировать
А воздух!
- Меня больше интересует хоть какой-нибудь транспорт.
- Смотри, конь!
- No cars...
Take a deep breath. - What's so great about fresh air?
Look, a horse!
Скопировать
Я прохожу мимо бетонных труб.
Вижу железнодорожные пути.
Справа - первый контрольный пост.
I cross some concrete columns.
I will find the train track.
Right on top is the first check point.
Скопировать
Второй контроль - не проблема.
Проходишь мимо бетонных труб и видишь железнодорожные пути.
Справа - первый контрольный пункт.
The second control is not a problem.
Cross the concrete columns and you will see the train tracks.
Right above is the first check point.
Скопировать
В противном случае паника вызовет еще больше бедствий, чем сами Марсиане.
произойдет, если врачи покинут больницы, рабочие оставят свои рабочие места, а города останутся без транспорта
Ваше публичное присутствие и наши, газеты, радио и телевидения, помогут успокоить общественный дух.
Otherwise the panic will cause as great a disaster as the Martians themselves.
Can you imagine what will happen if doctors abandon hospitals, workers leave their jobs, and the cities are left without transportation, food, or communication?
Your public presence, and ours, covered by the newspaper, radio and TV will help to calm the public spirit.
Скопировать
И внезапно, я для тебя неплохо выгляжу, а?
Если тебе нужен транспорт, найди себе какого-нибудь другого подхалима.
И убери от меня эти мужико-загребущие лапы.
- All of a sudden I look good to you, huh?
If you need transportation, you find yourself some other flunky.
And get those man-grabbing paws off me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов железнодорожный транспорт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы железнодорожный транспорт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение