Перевод "railway" на русский

English
Русский
0 / 30
railwayжелезнодорожный чугунка
Произношение railway (рэйлyэй) :
ɹˈeɪlweɪ

рэйлyэй транскрипция – 30 результатов перевода

- Fine.
And you are that railway station boy? - Yes.
Great. Are you going to Tartu?
- Хорошо.
Ты тот парень с вокзала, да?
Прекрасно.
Скопировать
We stopped the "Nord-Express", stole two tickets, used two beds without paying for them.
We examined the passes and didn't reject the unhesitant support of the railway officials.
We apologize to the gentlemen from the train and thank them at the same time in the name ofjustice.
Мы остановили Северный экспресс. Присвоили себе 2 билета. Воспользовались спальными местами, не заплатив.
Провели проверку паспортов. И услужливое содействие...господ ж/дорожных служащих не отвергли.
Мы просим прощения у этих господ. И в тоже время благодарим во имя справедливости.
Скопировать
Oh, Mr Porter, what a funny man you are
And as the managing director of this railway, I have pleasure in asking the wife of the Minister of Public
I now christen you the Silver Link.
О, мистер носильщик, какой вы забавный малый!
И как управляющий железной дорогой, я имею честь попросить уважаемую супругу Министра путей сообщения дать имя нашему новому локомотиву.
Я нарекаю тебя "Серебряным звеном".
Скопировать
No, no, no. Don't stop him.
The work of the railway must go on.
That's all right.
Нет-нет, не мешайте ему.
Работа железной дороги превыше всего!
Пустяки, могу и подождать.
Скопировать
You'll be a lucky man if Joe never follows you.
He was murdered by the railway, so he was.
In the old days, he was a rich man and a miser too.
Вам крупно повезёт, если Одноглазый Джо не заинтересуется вами.
Его убила железная дорога, именно так.
В былые дни он был богачом и, говорят, порядочным скрягой.
Скопировать
Why did you come back?
To tell me why you ran out on me at the railway station?
Yes.
Зачем ты вернулась?
Чтобы рассказать, почему бросила меня на станции?
Да.
Скопировать
Why not?
After all, I got stuck with a railway ticket. I think I'm entitled to know.
Last night I saw what has happened to you.
Почему нет?
Я покупал билет на поезд, я имею право знать!
Вчера я видела, что с тобой стало.
Скопировать
- It's rather off the beaten track.
- Oh, as long as it's near the railway.
Here's our line, running through Northern Ireland and here is Buggleskelly...
Учти, это сельская станция, в порядочной глухомани.
О, я не возражаю, лишь бы рядом с железной дорогой. Давайте взглянем.
Вот наша ветка, проходящая по Северной Ирландии, а вот Багглзкелли..
Скопировать
You should be able to see it from here.
One day, the railway came along and ran a tunnel right through the hill without by-your-leave or nothing
He should have sued them.
Отсюда она хорошо видна, кстати.
И когда сюда провели железную дорогу, проходчики стали рыть туннель прямо под холмом, даже не спросив его!
Ну, ничто не вечно под луной, верно? Он мог подать в суд.
Скопировать
Borrow?
You mean you steal things from the railway.
It's not stealing.
Одалживаете?
Хочешь сказать, воруете у железной дороги.
Я бы не назвал это воровством.
Скопировать
- And my litter. 'Tis the law of nature.
- But not of the railway.
What doesn't go in, can't come out...
- И мой помёт! Это закон природы!
- У железной дороги свои законы.
Что не прибыло, то не убыло..
Скопировать
Babij Jar.
A valley with railway, 3 km long, 50 metres high and 50 wide.
Ideal for our "Resettlement".
Бабий Яр.
Овраг с железнодорожной колеей длиной в 3 км, шириной 50 м и глубиной 50м.
Идеально для нашего, так сказать, "переселения"...
Скопировать
I am so glad it's said the souvenir for 160 years
maybe to memorise the time when the railway station was founded
take a look thank you, it's really beautful
Как здорово! Когда я попала на Тайвань, там праздновали
116 лет железной дороге.
Спасибо. Очень красиво.
Скопировать
- In the mines?
- The railway.
He travels a lot.
- На шахтах?
- На железной дороге.
Он часто в разъездах.
Скопировать
After that, we went back to the casino night after night.
We'd eat at the stall next to the railway station.
She won back all the money I'd lost.
После этого мы ночь за ночью проводили в казино.
Потом мы ели в забегаловке возле вокзала.
Она помогла мне вернуть все проигранные мной деньги.
Скопировать
You're trying to teach me?
- But the railway!
Screw the railway!
Не учи нас жить.
- Надо бежать! -А какже моя дорога?
К чертудорогу!
Скопировать
That far enough?
By railway?
- Sure.
Это далеко.
- По железной дороге?
- Конечно.
Скопировать
I shouldn't have taken that cheroot.
How is it you couldn't get a better job than that Turk's prison at the Northern Railway?
I've been offered a riding master's place at Pellerin.
Ничего, пройдет.
Неужели тебе не подвернулось более подходящей работенки?
- Может, устроиться берейтором в манеже Перелена?
Скопировать
You didn't expect to open Paris like an oyster.
For the last six months I've had a job in the office of the Northern Railway Company at 1500 francs a
That's not much. Today is the 28th of June and here's my total capital.
Ты ведь не ждал, что Париж раскроется перед тобой, словно устрица!
Последние полгода я служу в управлении Северной железной дороги, получая 1500 франков годовых.
Не густо... 28-е июня, а денег у меня - всего-ничего.
Скопировать
Where?
I'm not a railway porter.
I'm Porter the stationmaster.
[от англ. porter, 'носильщик']
Нет, я не вокзальный носильщик. [от англ. porter, 'носильщик']
Я Портер, начальник станции.
Скопировать
I'm Stationmaster Porter at Buggles...
On your railway.
What now?
Я начальник станции Портер из Багглз..
на вашей железной дороге.
Какого чёрта вам ещё надо?
Скопировать
Bandidos, eh?
Yeah, seems between them they had a diamond ring... pearl earrings, a lot of money and a railway ticket
They've been here several days, drinking, shooting...
Это бандиты?
Да. У них нашли бриллиантовое кольцо, жемчужные серьги, кучу денег и билет на поезд в Агуаскальенте, который был ограблен.
Они веселились тут несколько дней, пили, стреляли.
Скопировать
He bears a charmed life.
You will resume your disguise as the cab driver at Lucknow railway station... and observe all Europeans
Yes, sahib.
Он ведёт роскошную жизнь.
Ведите наблюдение в качестве извозчика на станции... и сообщайте обо всех европейцах, приезжающих с севера на поезде.
Да, сагиб.
Скопировать
- Last night we discussed going up.
- Up the funicular railway.
- I can't even spell funicular!
Прошлым вечером мы договорились подняться на... на...
- На фуникулере.
- Я даже не смогу выговорить это!
Скопировать
After my husband died, his rice bowl reminded me of him.
We were married at the Manchurian Railway Club at Mutanchiang.
I still remember the lady who gave us one like this.
Самая памятная вещь о покойном муже.
Двадцать лет прошло со дня нашей свадьбы в Маньчжурии.
Как же я рада была такому свадебному подарку.
Скопировать
-When was that?
Six months ago, at a railway station. Victoria, I think.
I remember noticing how little he'd changed.
Когда?
С полгода назад, кажется, на вокзале Виктория.
Я еще подумал, как мало он изменился.
Скопировать
I want to create order, I want to cleanse...
They're asking for you from the Railway Hotel.
I'll take it.
Я хочу привнести порядок, хочу очистить...
Алло? Вам звонят из отеля "Магистраль".
Да.
Скопировать
Why are they coming?
You, the railway workers, are a tight union... and if we all go on strike, solidarity increases.
You don't know what you are talking about.
Зачем им идти?
Вы, железнодорожные рабочие хорошо организованы... и если все мы забастуем, солидарность возрастет.
Вы не знаете, о чем Вы говорите.
Скопировать
Hotel Nilsson, Stadt, Railway Hotel in Kristianstad... which one do you want?
The Railway Hotel in Kristianstad...
I'd pictured something more festive for the 1st of May.
Отель Нилссон, Штадт, Гостиница Железнодорожная в Кристианштадте... Какую тебе?
Гостиница Железнодорожная в Кристианштадте...
Я представлял себе что-то более торжественное на Первое мая.
Скопировать
The body was supposedly a Mr. Smith, dead in hospital.
For railway men?
Your answer is there.
Тело предположительно принадлежало некому мистеру Смиту, умер в больнице.
Для железнодорожников?
Ответ здесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов railway (рэйлyэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы railway для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйлyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение