Перевод "trembling" на русский

English
Русский
0 / 30
tremblingдрожащий дрожание трепет трепетный
Произношение trembling (трэмблин) :
tɹˈɛmblɪŋ

трэмблин транскрипция – 30 результатов перевода

- I know who you are.
- I'm trembling with fear.
- You're Richie Grenadeau, the quarterback! - So?
- Я тебя знаю.
- Умираю от страха.
- Ты Ричи Гренадон, полузащитник.
Скопировать
That I was lazy!
Then I got up and left the cello because I was trembling.
I said that it was enough for the day and that I was going out for a walk.
Он назвал меня лентяйкой!
Я встала и вышла, потому что меня просто трясло.
Сказала, что на сегодня с меня хватит, я пошла гулять.
Скопировать
Consummating with you was an amazing joy.
We cannot forget the trembling moment.
We were one as Mago, then scattered into the 12 spirits.
Соединенение с тобой было невыразимым счастьем.
Мы не можем забыть этого мгновения.
Мы были единой, мы были Маго, а затем разделились на двенадцать духов.
Скопировать
Ah! I love them.
Your thin trembling lips.
The trembling sadness burning in your flesh.
Как я люблю их.
Твои тонкие дрожащие губы.
Печаль горящая в твоем сердце.
Скопировать
The sky was bright red from the big fire.
I was trembling.
If I was left in that fire... would you jump into the flames for me Moimoi?
Небо светилось красным от этого пожара.
Я дрожала от страха.
Если бы я попала в тот пожар... прыгнул ли бы ты за мной, Моймой?
Скопировать
MR. B?
OH, MY DEAR, YOU'RE TREMBLING.
NO. OH.
Мистера Б.?
О, моя дорогая, ты дрожишь.
Нет.
Скопировать
There's a beautiful hymn on page 13.
'While at death's door I trembling stand.' Very comforting.
Makes dying a pleasure, so he says.
На 13–ой странице там прекрасные строки.
"Стою я на пороге смерти..."
– Очень успокаивает.
Скопировать
The mass of desire burning red. The skulls swelling bigger.
The weak hands trembling on earth's deathly pale bed.
This diseased world, diseased dreams,
Желание разгорается, распирая череп.
Слабые руки дрожат на смертельно бледном ложе земли.
Этот больной мир, этот нездоровый сон,
Скопировать
Your thin trembling lips.
The trembling sadness burning in your flesh.
Sensitive nerves crouching in your brain watch me.
Твои тонкие дрожащие губы.
Печаль горящая в твоем сердце.
Нервные клетки в твоем мозге чувствуют меня.
Скопировать
She wanted total ecstasy...
In ancient imperial Japan, the Emperor had to be addressed with "fear and trembling".
That's what I did.
Ей нужна высшая точка экстаза.
В древней Японии ритуал требовал, чтобы к императору обращались со страхом и трепетом.
Что я и сделала.
Скопировать
I tell you that she now stands without the door! '
Lady Madeline remained trembling and reeling to and fro upon the threshold, then with a low, moaning
There was a long, tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments of the House of Usher.
Говорю тебе, она здесь, за дверью!
Леди Мэдилейн, вся дрожа и шатаясь, стояла на пороге... потом с негромким протяжным стоном покачнулась, пала брату на грудь и в последних смертных судорогах увлекла за собою на пол и его, уже бездыханного, жертву всех ужасов, которые он предчувствовал.
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров.
Скопировать
Maybe you can catch the rabbit.
FEAR AND TREMBLING
I was born in Japan.
Может тебе и удастся поймать зайку.
СТРАХ И ТРЕПЕТ
Я родилась в Японии.
Скопировать
It took only a few words to convince me that I wouldn't leave for all the gold in the world.
I stayed there, trembling, listening, terrified..."
She showed up this morning, around seven o'clock, but there was nobody here. I always arrive first.
Мне хватило всего пары слов, чтобы решить, что я не уйду отсюда за всё золото мира
Я оставался там, дрожащий, испуганный, внимательно прислушивающийся"
Она пришла сегодня утром около 7 часов, никого больше не было, я всегда прихожу первым
Скопировать
If you get lost, just call me.
It's trembling a lot.
It's close to the sea.
Если ты потеряешься, просто позвони мне.
Нас трясёт.
Мы находимся около моря.
Скопировать
Enrique and I groped each other for the first time here.
My knees are trembling just thinking about it.
I'm meeting him at 6:00 in the patisserie.
Здесь мы с Энрике впервые прикоснулись друг к другу.
У меня дрожат колени при одной мысли об этом.
Я встречаюсь с ним в кондитерской в 6 часов.
Скопировать
Mother asked me to take the boys out for the afternoon.
She said she only wanted a bit of quiet, but she was trembling so badly she couldn't even finish her
I'm not a fool, Uncle James.
Мать попросила меня погулять с детьми в полдень.
Она сказала что ей нужно немного тишины, она так сильно тряслась что не смогла выпить чай.
Я не дурак, Дядя Джим.
Скопировать
Still.
- There's no trembling, so we can exclude trauma.
There's no trauma.
Замрите.
- Не трясется, поэтому травма исключена.
Травмы нет.
Скопировать
Ollie, please. Let's not go on with this.
The child's trembling.
We've got to go on.
Олли, пожалуйста, давай не будем начинать снова.
Ребенок весь дрожит.
Нам придется начать.
Скопировать
What is it, Stella?
You're trembling!
Oh, I was wicked.
Что с тобой, Стелла?
Ты дрожишь.
О, я поступила плохо.
Скопировать
She alone bears the guilt here!
Don't be swayed by her tired look, her trembling voice, her lies, her fainting spells.
It's all a lie, like her whole life!
Она является единственным и настоящим виновником.
Не обманывайтесь этим страдальческим лицом, ее дрожащим голосом, ее слезами и обмороками,
Все этот ложь, как и вся ее жизнь.
Скопировать
Shall we go now?
Why are you trembling?
Don't tell me you were scared.
Поехали?
Отчего вы дрожите?
Только не говорите, что испугались.
Скопировать
I had to know how the jade figured.
You're trembling.
I was afraid something had happened.
Какую роль здесь играет жадерит.
Ты дрожишь.
Я боялась, что что-то случилось.
Скопировать
Won't you sit down?
My legs are trembling.
It must be the emotion.
Вы не хотите присесть?
Хочу. У меня ноги подкашиваются.
Это от волнения.
Скопировать
Why are you looking like that?
Why are you trembling?
I tell you, there was nothing new.
Почему у тебя такой вид?
Почему ты дрожишь?
Я говорю тебе, нет ничего нового.
Скопировать
or be alive again, and dare me to the desert with thy sword.
If trembling I inhabit then, protest me the baby of a girl.
Hence, horrible shadow!
иль снова оживи И вызови с мечом на поединок,
И если дрогну я, зови меня Игрушкой девочки.
Прочь, страшный призрак!
Скопировать
Tied to that tree, he seemed to be in a trance.
He suddenly began trembling.
He looked at us as if to complain.
Привязанный к тому дереву, он был как в трансе.
Внезапно он затрепетал.
Он взглянул на нас как бы жалуясь.
Скопировать
Well, she better, or we won't invite her at all.
- Myra, you're trembling.
- Kitty, don't you see... that meeting her would be like seeing Roy again.
Она не так уж плоха.
Майра, ничего страшного.
Кити, неужели не ясно, что это словно Роя увидеть!
Скопировать
Very good.
Why are you trembling?
What time would it be?
Очень хорошо.
Осторожно, не разлейте.
Интересно, который час?
Скопировать
Take him to your torments!"
foul fiends environed me... and howled in mine ears such hideous cries... that with the very noise I trembling
No marvel, my lord, that it affrighted you.
Тащите, фурии, его на муку!"
Тут легион чертей вокруг меня кружиться стал и завывать мне в уши Так гнусно, что от этих страшных криков, дрожа, проснулся я. И долго после мне всё казалось -я ещё в аду:
Милорд, не диво, что вы испугались:
Скопировать
- Twenty-five!
Don't just stand there trembling, open those envelopes as fast as you can.
- Sixty. - One hundred.
- Двадцать пять!
Что вы стоите там и трясётесь? Открывайте быстрее эти конверты.
- Шестьдесят.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов trembling (трэмблин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trembling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэмблин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение