Перевод "trembling" на русский

English
Русский
0 / 30
tremblingдрожащий дрожание трепет трепетный
Произношение trembling (трэмблин) :
tɹˈɛmblɪŋ

трэмблин транскрипция – 30 результатов перевода

May I have a light?
Your hand's trembling.
I'm the same.
Можно огоньку?
Твоя рука вся дрожит.
У меня внутри происходит то же самое.
Скопировать
I don 't mind telling you." ll/ke you.
L'm still trembling.
What's this?
Кажется, ть* мне нравишься.
Посмотри на мою руку, она все еще дрожит.
Что это у тебя?
Скопировать
It was lucky I broke my charcoal.
You're trembling.
You're cold. Wait.
Хорошо, что у меня мелок сломался.
Вам холодно.
Постойте.
Скопировать
He walked, Haggard, Lost,
Trembling of the heart, He made his way - Patrice!
It's you, Patrice?
он шёл, измождённый, потерянный, но полный надежды,
с трепетом в сердце, он совершал свой путь...
Это вы, Патрис?
Скопировать
All the same, eh?
Hesitations and vapors, fear and trembling...
Forgive me...
Опять все то же!
Нерешительность, страх, туманность, трепет!
Простите меня.
Скопировать
Say your prayers, tonight and every night
See the smoke trembling under the roof?
As if it were terrified
Молись сегодня и каждую ночь.
Видишь дым, висящий и дрожащий под крышей?
Как будто в него вселился ужас.
Скопировать
Coming.
There's a trembling in my heart
And my hands are shaky
Спасибо, иду.
♪ Тревожится сердце, ♪
♪ Дрожат руки ♪
Скопировать
Perhaps this extermination is like a plague, sent to make people realise the meaning of their lives.
I'll be trembling for you if ever anybody gets deep into your heart.
Would you do me a favour?
Возможно, это уничтожение подобно мору, посланного людям, чтобы они осознали значение их жизней.
Я буду дрожать за тебя, если кто-то проникнет в твое сердце.
У меня к тебе просьба?
Скопировать
You gave me such a fright.
I am trembling all over.
Yes, I recognise him.
Как ты напугал меня.
Я дрожу от страха.
Да, я узнал его.
Скопировать
They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ... And the enemy of their frightened - running in all directions!
Hero-centurion before them, his arm trembling!
producer Mariano Laurenti And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... и враг их напуган - врассыпную бежит!
герой-центурион пред ними мышкой дрожит!
режиссер мариано лАтренТи они же, колесницу угнав, с триумФом убегают стремглав!
Скопировать
Yes, old man, but we've got to live a little, apart from only Saturday.
You know that the funny thing is that I wake up trembling in fear at night with this drilling pain.
You metabolism changes are not so big, it's a heart neurosis, pure and simple.
Ну, старина, нам же надо пожить немного, за исключением лишь субботы.
Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей болью.
Ну, изменении метаболизма у тебя не большое, у тебя просто сердечный невроз.
Скопировать
And you put on this uniform, Sir. And quick, I'm a busy man!
And you can start trembling right now if it fits you.
Ah! The merrymaking has begun.
А вы, месье, наденете этот мундир, да побыстрее, мне некогда!
И не дай бог, если он вам подойдет.
А, здесь уже началось гулянье!
Скопировать
- Let's go!
Why are you trembling?
I'm not trembling, I'm shaking.
- Идём!
Что ты дрожишь?
А я не дрожу, меня трясёт.
Скопировать
Why are you trembling?
I'm not trembling, I'm shaking.
So am I.
Что ты дрожишь?
А я не дрожу, меня трясёт.
Меня тоже трясёт.
Скопировать
Their enemies with shame runs helter-skelter!
Hero-centurion before them, his arm trembling!
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
враг их с позором врассыпнтю бежит!
герой-центурион пред ними мышкой дрожит!
они же, колесницн угнав, с триумФом убегают стремглав!
Скопировать
They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ... And the enemy of fear is running in all directions!
Hero-centurion before them, his arm trembling!
Oh yeah!
они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... и враг их со страхом врассыпную бежит!
герой-центурион пред ними мышкой дрожит!
о, да!
Скопировать
I felt minute.
You know you're trembling. ..
Like you
Я минутки считала.
Знаешь ты вся дрожишь. ..
Как и ты ...
Скопировать
The key to the safe was still there.
So she went in, fearful and trembling, but the nuns didn't seem surprised to see her.
It was as if she'd never left.
Ключ от сейфа все еще лежал там!
Итак, она зашла, дрожа от страха. Но сестры не были удивлены, увидев ее. Ничуть!
Как будто она никогда не уходила!
Скопировать
Turone, anxyous to get my sceptre you're my younger brother, but the most ferocious.
Not a storm nor a cyclone might compare. with the trembling heart of a royal parent when he finds the
And the feelings of the kings rank much higher than our flings.
Турон, желающий скипетра Боэмунда, ты мой младший брат, но, по жестокости, ты - старший!
Ни бури, ни циклоны не могут сравниться с трепетом сердца родителя-короля когда он вновь обретает сына, считавшегося мертвым!
Чувства монарха сильнее наших в сто раз.
Скопировать
Who are you?
I thought I knew you, trembling shadow of myself.
I thought you were noble and I was wrong.
Кто ты?
Я думал, что знаю тебя, мой колеблющийся образ.
Я думал ты рожден благородным, и я ошибся.
Скопировать
Not a step back!
The knees are trembling from the effort. And the heart is eager to run from the chest to the peak.
You are dumb from the happiness and envy a little those people who will climb the peak later.
Ни шагу назад!
и от напряженья колени дрожат, и сердце готово к вершине бежать из груди.
Весь мир на ладони ты счастлив и нем и только немного завидуешь тем, Другим укоторых вершина еще впереди.
Скопировать
He doesn't scare me, tell him that!
Barnier, trembling because of Muller!
- To the contrary! - Of course!
Старые штучки Мюрже. Меня не запугаешь. Можете ему прямо передать, этот номер у него не пройдет.
Было бы прискорбно, если бы вы испугались месье Мюрже.
- Вы знаете, кто Барнье и кто Мюрже?
Скопировать
You're just coming to the interesting part now.
-"Her trembling body..."
Last bell.
Ты как раз подходишь к самому интересному моменту.
- Я не слышу. -"Её трепещущее тело..."
Последний звонок.
Скопировать
Oh yes?
You're trembling.
- Not at all.
Вот как?
- Что с вами? Вы дрожите.
- Я? Нет.
Скопировать
I know it.
But I wish I could stop trembling.
Try not to think of them.
Я знаю.
Мне жаль, но я не могу унять эту дрожь.
Попытайтесь не думать о них.
Скопировать
I answered that his name was Strange.
It was really difficult to shoot the scene, where Imelik is trembling on a chair, afraid of Toots playing
There is someone at the window.
Я сказал, что он и есть странный.
Очень трудная сцена была, когда Имепик дрожит на краешке ступа и боится чудовища Тоотса.
ТАМ за ОКНОМ КТО-ТО есть.
Скопировать
She is like a dove that has strayed.
She is like a narcissus trembling in the wind!
She is like a silver flower.
Она похожа на голубку, которая сбилась с пути...
Она похожа на нарцисс, дрожащий на ветру...
Она похожа на серебряный цветок.
Скопировать
What is it?
You're trembling.
It's alright. Tell Mummy all about it.
- Что с тобой?
Ты весь дрожишь...
Расскажи все, все в порядке, мамочка с тобой...
Скопировать
Let's see you lap it up.
So, you're trembling.
Are you feeling cold?
Давай, лакай свою похлебку.
Да ты вся дрожишь.
Замерзла ?
Скопировать
Oh spare my life, I'm in your power, And put your sword back in its sheath.
Trembling are you, aha! Now is the hour!
Now sorcerer, of your beauty shorn
Смирись, покорствуй русской силе!
Неси меня к моей Людмиле.
На шлем седые волоса!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов trembling (трэмблин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trembling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэмблин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение