Перевод "reenact" на русский
Произношение reenact (риэнакт) :
ɹiːɛnˈakt
риэнакт транскрипция – 30 результатов перевода
Too much blood all over.
They had fun making me reenact.
"She went there.
Слишком много крови повсюду.
Они развлекались, заставляя меня изображать все действия.
"Она пошла туда.
Скопировать
Can you come tomorrow?
I'll call them and we'll reenact this scene all over again.
This kind of thing doesn't happen every day. Nobody will believe me.
Прошу вас, придите завтра
Позвоню приятелю с радио, может, мне даже удастся позвать кинохронику и повторим эту ситуацию
Потому что, понимаете, не на каждом шагу такое происходит и никто мне не хочет верить
Скопировать
How about drama?
You could reenact your breakup with John Cage when he got stuck in the elevator, you cold-hearted, cunning
This, is why I don't get along with secretaries.
Как насчет постановки?
Ты могла бы сыграть расставание с Джоном Кейджем, когда его прищемило лифтом, бессердечная, коварная стерва.
Вот почему я не сближаюсь с секретаршами.
Скопировать
If those archives were contained in a self-sustaining energy matrix it could explain the changes in the Klingon's brain.
Could that energy matrix have somehow caused them to re-enact the struggle that destroyed the Saltah'nans
Possibly.
Если эти архивы были заключены в автономную энергетическую матрицу, это может объяснить изменения в мозге клингона.
Могла ли эта энергетическая матрица как-то стать причиной вновь разыгрываемой борьбы, уничтожившей салтах'нанцев?
Возможно.
Скопировать
John Bubber, himself along with 20 of the real survivors of Flight 1 04.
See real-life participants reenact the terrifying drama inside the burning plane.
Out of darkness, out of fire out of a nightmare of fear, came the Angel of Flight 1 04.
ƒжон Ѕаббер, собственной персоной... ... вместе с 20-ю уцелевшими с рейса 104.
—мотрите как реальные участники воссоздают ужасающую драму... ... внутри гор€щего самолЄта.
"з темноты, из дыма... ... из кошмарного страха пришЄл јнгел –ейса 104.
Скопировать
You know, sticking a lot of pins in him so he could get his reflexes.
He decided to reenact the crime exactly as it had taken place in order to study Williams's powers of
I'm coming to it. Of course, he had to have a gun to reenact the crime with.
Сначала он колол его иголками, проверяя рефлексы.
А потом он захотел восстановить картину преступления.
Для полного соответствия ему, естественно, понадобился пистолет.
Скопировать
He decided to reenact the crime exactly as it had taken place in order to study Williams's powers of coordination.
Of course, he had to have a gun to reenact the crime with.
Who do you suppose supplied it?
А потом он захотел восстановить картину преступления.
Для полного соответствия ему, естественно, понадобился пистолет.
И как ты думаешь, у кого он его взял?
Скопировать
But why?
James needs her to re-enact what happened on the night he killed Miss Newman.
He wants to change things, make... make a happy ending.
Но зачем?
Она нужна Джеймсу, чтобы воспроизвести события той ночи, когда он убил мисс Ньюман.
Он хочет все изменить, устроить... устроить счастливый конец.
Скопировать
Is it because I'm White, and Chris is Black?
So we're going to reenact this with a more positive outcome.
I will play the Chris Rock guy.
Не оттого ли это, что я белый, а Крис чёрный?
Итак, мы восстановим события, но с более положительным исходом.
Я буду за изображающего Криса Рока.
Скопировать
Now, our next order of business-
What about when he had us re-enact the Boston tea party in the lake?
What a disaster.
А сейчас, остальные вопросы...
А помните, как он заставил нас возобновить Бостонское чаепитие на озере?
Просто катастрофа.
Скопировать
Well, if I were an earring...
Let's re-enact the event, O.K.?
So Lex had Eve up against this wall here, so...
Если бы я был сережкой...
Давай заново проиграем события.
Лекс и Ив были у этой стены прямо здесь, и...
Скопировать
It's the same thing every year, Reverend.
You guys re-enact the time... a bunch of pigheaded morons stood outside all night... in the freezing
- This year is different, crank.
Ну да, каждый год одно и то же, отче.
Вы разыгрываете сцену, в которой кучка идиотов всю ночь проторчала на морозе в ожидании сражения, которое так и не началось.
В этом году все будет по-другому.
Скопировать
I swiped some Scotch.
I'll reenact the Passion of the Christ.
Hey Ace, nothing ever seems quite as bad after Finn's Passion of the Christ.
Я стащил немного скотча.
Я сыграю Страсти Христовы.
Эй, Эс, ничего не кажется хуже, чем Страсти Христовы в исполнении Финна.
Скопировать
Childhood trauma?
Or he could be trying to re-enact something he's seen in a movie or read in a book.
One thing's certain.
Детская травма?
Или он может разыгрывать то, что видел в кино или читал в книге.
Одно можно сказать наверняка.
Скопировать
-Excuse me,um-- -we don't play
-Look,we reenact.
-You play.
- Мы не забавляемся.
- Послушай, мы воспроизводим.
- Вы забавляетесь.
Скопировать
You put on your costumes, and you build your stupid toys and you play.
-No,we reenact.
-Nobody reenacts world war ii,
Вы нацепили на себя костюмы, построили эту дурацкую игрушку и забавляетесь.
- Нет, мы воспроизводим.
- Никто не воспроизводит события Второй Мировой Войны,
Скопировать
to the... " Robert, do you know the answer to number four?
- Hamlet's gonna have the actors, um... re-enact the murder in front of his stepfather?
- Right, right.
Роберт, ты знаешь ответ на четвертый вопрос?
Гамлет попросит актеров... воспроизвести сцену убийства перед его отчимом?
Верно. Все верно, Роберт.
Скопировать
Okay, so, the stagecraft, the costuming
It's like he's trying to reenact his favorite monster-movie moments.
Right down to the bloody murders.
Ладно. Значит, постановка... костюм...
Похоже, он пытается воссоздать любимые сцены из фильмов ужасов.
Вплоть до кровавых убийств.
Скопировать
AndI hadagoodidea alright.
I will now reenact what I like to call... What happens... when murder goes wrong...
When do I go back?
И у меня возникла хорошая идея как.
Сейчас я покажу, что происходит, когда убийство идет не так.
Когда я вернусь назад?
Скопировать
Too bad that's not on silver's site.
Maybe you can reenact it.
The harder the slap,the faster they run back.
Жаль, что это не попадет на сайт Сильвер.
Может, ты сможешь это повторить.
Чем сильнее пощечина, тем быстрее он назад приползет.
Скопировать
Nobody ever tried anything like this before.
I want to re-enact all the battles, just the way they were, with the cavalry charges, the bayonet fights
- Young man!
Никто не пробовал ничего подобного прежде.
Я хочу воссоздать все сражения такими, какими они были на самом деле: Атаки кавалерии, бои со штыками, главнокомандующий, перебрасывающий армию через Дунай...
- Молодой человек!
Скопировать
Oh, my gosh.
Would you like to re-enact "Gravity"?
Yes.
О, мой бог.
Ты бы хотел переснять "Гравитацию?" Да.
Чур я
Скопировать
Sorry if I talked too much during dinner.
Every now and then, I just feel the need to re-enact certain key scenes from "Purple rain," you know,
The Lake Minnetonka scene really bugs my mom, so...
Прости, если я слишком много говорила за ужином.
Время от времени, мне просто необходимо воспроизвести некоторые ключевые сцены из "Пурпурного дождя", ну, для аудитории.
Эпизод у озера Миннетонка очень бесит мою маму...
Скопировать
They're there for a reason.
To re-enact their favorite scenes from "Misery"?
Your kitchen needs organizing!
Они там не просто так.
Чтобы проиграть в лицах их любимую сцену из "Мизери"?
На твоей кухне нужно навести порядок!
Скопировать
Logan will be very disappointed.
Well, I'll hide the soap and the kiehl's, and we can re-enact it when he gets back.
Hmm, I'm feeling a chill from the north.
Логан будет очень расстроен.
Ну, я спрячу мыло и джилетт, так что мы сможем заново разыграть это когда он вернется.
Хммм, чувствую повеяло холодом.
Скопировать
I'd hear the same motorbike... skid around the corner almost every night.
As if the spirit hadn't been reborn yet... so it had to re-enact it's death... over and over.
What then?
Я слышал, как тот же самый мотоцикл... скользил за углом почти каждую ночь.
Как будто дух еще не был рожден заново... он повторял свою смерть... много раз.
Что тогда?
Скопировать
You know how kids play toy soldiers in the bath?
He likes to re-enact the Battle of Cypress. Three times a week with real gas.
Ammonia and bleach makes chlorine gas.
Знаете, как дети играются с солдатиками в ванной?
Он любит разыгрывать Битву при Ипре три раза в неделю с настоящими газами.
Смесь аммиака и отбеливателя даёт хлоргаз.
Скопировать
Mom and I love Cyndi Lauper.
We used to re-enact "Girls Just Wanna Have Fun."
Our first DVD was "Vibes."
Мы с мамой любим Синди Лопер.
Мы разыгрывали "Девочки хотят повеселиться".
Нашим первым DVD-диском был фильм "Флюиды".
Скопировать
Your friend was skinned alive like St Bartholomew.
Any idea why anyone would want to re-enact that saint in particular?
St Bartholomew was the first missionary to India.
С твоего друга содрали кожу, как со Св. Варфоломея.
Есть мысли, кому и зачем понадобилось копировать смерть именно этого святого?
Св. Варфоломей был первым миссионером в Индии.
Скопировать
Perhaps you'll do it again for me.
Corbett, I'd love to reenact the scene.
You ready?
Может повторите еще раз для меня?
Я с удовольствием разыграю ее еще раз.
Готов?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reenact (риэнакт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reenact для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риэнакт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
