Перевод "Рыцарь" на английский
Рыцарь
→
knight
Произношение Рыцарь
Рыцарь – 30 результатов перевода
Наша Мандрагора!
Рыцарь, который покоряет наши сердца!
Наше Всё!
Our Mandrake!
The knight who conquers our hearts!
Our all!
Скопировать
Постарайся уберечь принца от беды и опасностей. Главная задача короля - мир, а не война.
По старинному обычаю, рыцарь, лишивший даму опоры в жизни, должен сам стать ее опорой и защитой.
Я убил отца этой дамы.
Spare our son Sancho no hardship or danger... but teach him also that peace, not war, is the real task of a king.
Lord King, by ancient custom... when a lord deprives a lady of her support he is himself required to give her shelter.
I killed that lady's father.
Скопировать
По велению нашего славного монарха Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии,
Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Ему надлежит через 9 дней, начиная с сего дня, покинуть пределы королевства без сопровождения и без оружия.
"By edict of our most illustrious Sovereign Alfonso... "King of Castile, Leon and Asturias...
"be it known that Rodrigo of Vivar... "has outraged the Royal Personage and is hereby exiled for life.
"He has been accorded nine days from this day... "in which to depart from the realm, alone and without men at arms.
Скопировать
Пить...
Я хочу пить, добрый рыцарь.
Здесь негде напиться бедному прокаженному.
I thirst.
I thirst. Lord Knight, I thirst.
There is no spring nearby from which a leper is allowed to drink.
Скопировать
Чему же ты так рада?
Тому, что ты больше не лучший королевский воин, что у тебя больше нет рыцарей и оружия, что у тебя есть
Мы найдем укромное местечко, где тебя никто не знает.
Of what are you glad?
That you are no longer the King's champion... that you no longer have your knights and your armies... and that you have only me.
We will find some hidden place where you are not known.
Скопировать
Так Сид выехал из ворот истории в легенду.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете
режиссер Майкл КЕРТИЦ
And thus the Cid rode out of the gates of history into legend.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of all.
[Ends]
Скопировать
- Это - мой сын, Франциск.
Есть и другие способы для рыцаря заработать доспехи.
Но не всякий кодекс чести это позволяет, чего ни вы, ни ваш отец-портной не понимаете.
- This is my son, Francis.
There are other ways for a knight to earn armor.
Not by any code of honor that you or your clothier father would understand.
Скопировать
- Что? !
- Вы - рыцарь, граф де Вандрия.
- Я же лишь надеюсь стать одним из них.
- What?
- You're a knight, Count de Vandria.
- I only hope to become one.
Скопировать
- Что же это за качество? - Милосердие.
Мне сообщили, что в качестве предводителя рыцарей в ваших руках сейчас сосредоточена королевская власть
Ради дезертира?
- What quality is that?
- Mercy. I am informed that as knight commander... you now hold the king's power of pardon for all prisoners.
For a deserter?
Скопировать
- В некотором роде.
Жил-да-был потерявшийся рыцарь который забрел в странный город под названием Ассизи.
Он пришел, обуреваемый двумя жаждами: жаждой поесть и жаждой отомстить.
- In a way.
There once was a lost knight... who wandered into a strange town called Assisi.
He came with two hungers: One for food and the other for revenge.
Скопировать
- Я не знаю.
- Может он будет рыцарем.
- Это не так уж смешно, я тебе скажу.
- I don't know.
- Maybe he'll be a knight.
- It's not so much fun, I can tell you.
Скопировать
Последнюю неделю он даже спать не мог! Его сердечная болезнь ужасно прогрессировала. Он только и мог, что... сидеть вон там в кресле.
Но отыскал таки силы, чтоб надеть облачение рыцаря Мальтийского ордена.
Вы уверены?
During the last week... he couldn't even sleep he made terrible progress he stayed there in this chair il est toufaive
But he still found the strength to put on his Knight of Malta attire
Are you sure?
Скопировать
Совсем спятил старик.
Традиция предписывает, что Мальтийских рыцарей надо хоронить в облачении.
И что? Рядом никого не было? Нет.
He had lost his mind
It's tradition to be buried in the Knight of Malta clothing
Nobody stayed by his side?
Скопировать
Лишь одинокие волки прибегали, чтоб утолить жажду из озера, которое местные жители нарекли Керлокен... По-кельтски "Марубет".
Однажды рыцарь, забредший в эти земли... привел сюда коня на водопой...
Он был поражен красотой здешней природы, остался здесь и построил этот замок...
Wolves howled over the land quenching their thirst in the lake called Kellequen in the old language:
One day... a knight passes by leads his horse to drink
and finds the place divine He settles down and builds a castle
Скопировать
Такой серьёзный, такой высокомерный.
Средневековый рыцарь...
Жюльетта!
So serious, so haughty.
A knight of the Middle Ages.
Juliette!
Скопировать
Его утащили.
Как и Черного Рыцаря.
- Спок?
He's been dragged off.
The Black Knight too.
- Spock?
Скопировать
Я так и думал.
Произвожу тебя в рыцари, сэр Робин Гуд.
Как ты себя чувствуешь?
I thought so.
I shall dub you Sir Robin Hood.
Do you feel different ?
Скопировать
Идёмте. Покажу, что она сделала с моим сыном.
"Рыцарь наклонился и поцеловал руку королевы".
"Потом он неожиданно упал к её ногам..."
Come, I'll show you what she did to my son.
"The Knight kissed the young Queen's hand"
"Then he fell at her feet".
Скопировать
Что же я за глупец. Не догадался, что вы ее муж!
Чело поэта, глаза мыслителя, нос императора грудь воина, руки рыцаря, крепкие и ласковые...
Я люблю природу, я люблю жить на свежем воздухе..,.
What a fool not to realize you are the husband !
The forehead of a poet, eyes of a thinker of an emperor chest of a warrior, a knight's hands, strong and kind...
Becouse I love nature, I love to live outdoors...
Скопировать
Трудно поверить, что цивилизация смогла создать такие ужасы.
Спарта, Рим, рыцари Европы, самураи.
Они боготворили силу при её помощи можно получить всё остальное.
It is difficult to associate these horrors... with the proud civilizations that created them.
Sparta, Rome, the Knights of Europe, the Samurai.
They worshipped strength... because it is strength that makes all other values possible.
Скопировать
Надеюсь, друг, мадам.
Ох, ох, ох, истинно благородный рыцарь!
Что?
Friend, I hope, ma'am.
Oh, oh, oh, very perfect gentle knight!
What?
Скопировать
Я не хочу уходить.
Возьмите мой экипаж Я не шучу, мой рыцарь, я серьезно.
Бартоломео!
I don't want to.
Take my carriage. I'm not joking, my knight, I'm serious.
Bartholomew!
Скопировать
Стой, дикарь!
Прекрасный улов, рыцарь!
Враг снабдит нас ценными сведениями об этой труднодоступной земле.
Stand still, savage!
Good catch, knight.
The enemy will give us valuable information about this land.
Скопировать
Ты вздумал меня дурачить?
Рыцарь,он говорит на христианском языке, хотя и с акцентом.
-Кто же ты такой? -Я Бронцоне, козопас.
- Are you making fun of me?
- Sir, he speaks a language of Christian origin. . But... who are you?
- My name is Rosone, I'm a goat sheperd.
Скопировать
Гибель Бранкалеоне де Норча должна быть славной: с оружием в руках и за правое дело.
Вот, как мне надлежит умереть, я же рыцарь.
Как пожелаешь.
Brancaleone from Norcia shall have a glorious death with a weapon in his hand and for a righteous cause.
I deserve that. I am a Knight.
As you wish.
Скопировать
-Поспешите, Господин!
Поручи себя, нежная дева, заботе рыцаря Бранкалеоне де Нор...
Эй, я уже горю!
- Quick, Sir! - Here I am!
- Please allow Brancaleone from Norcia, the knight...
- It's burning!
Скопировать
Откуда же в тебе столько спеси?
Рыцарь!
Что у тебя за надменные и презрительные манеры?
I see a contemptuous among you.
Knight!
Why is your attitude so contemptuous?
Скопировать
- Хорошо, моя принцесса, просто замечательно.
И действительно, все от меня бежали с отвращением, кроме одного рыцаря, настолько благородного, что дальше
Правда?
- It's good, my princess!
They all ran away disgusted, all but one. You're so generous a knight and I'm hopelessly in love with you.
Really?
Скопировать
Пастырь!
-Да здравствует наш рыцарь!
-(вместе)Да здравствует!
Sheperd.
HoorayforourKnight!
(together) Hooray!
Скопировать
А ты все не замолчишь.
- Рыцарь Гроба Господня...
- Да?
You are never right.
- Leader of the Holy Sepulchre....
- Yes?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Рыцарь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Рыцарь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
