Перевод "restoring" на русский
Произношение restoring (ристорин) :
ɹɪstˈɔːɹɪŋ
ристорин транскрипция – 30 результатов перевода
- But I just saw someone go in.
A painter restoring some works of art.
But if it's urgent, I suppose...
- Но кто-то же вошёл.
- Это художник. Он кое-что реставрирует в церкви.
Но если вам очень нужно...
Скопировать
Look, Don Ferdinando.
That rosette merits restoring.
And look over there.
Здравствуй, дорогой!
Дон Фердинандо,..
Его мы тоже обновим.
Скопировать
You have the rare privilege that happens to chief executives of states or nations.
You have the privilege of restoring a human being's life by a tender act of mercy.
What is this?
Тебе выпала редкая привилегия, которая отведена только главам государств.
Привилегия воскресить человеческую жизнь... актом милосердия.
Что это?
Скопировать
Your Grace, we are told that the cream of the city's youth has already been curdled by contact with this eccentric little community, hmm?
They are restoring a consecrated ruin for love.
Is that a crime?
Ваше преосвященство, вам известно, что сливки городской молодёжи испорчены связью с этим эксцентричным сообществом? Так.
Но они с любовью восстанавливают священные руины.
Разве это преступление?
Скопировать
Yes, I know.
- My husband's restoring this church. Yes.
- Yeah, yeah.
Да, я знаю.
Мой муж реставрирует эту церковь.
Да-да.
Скопировать
What made you decide to come here today?
I was thinking of restoring it.
It was a surprise.
А почему сегодня решили сюда прийти?
Я подумывала сделать ремонт.
Устроить сюрприз.
Скопировать
What are you talking about now?
Well, I thought of restoring the place too.
Just after Francesco left.
А теперь ты что такое говоришь?
Ну, я тоже собиралась ремонт устроить.
Сразу как Франческо уехал.
Скопировать
You can try.
I'II work on restoring his cranial nerves, but he's so badly injured I'm not sure it'II help.
He's a sick man.
Попробуйте.
Я постараюсь восстановить черепные нервы, но он тяжело ранен, и я не знаю, поможет ли это.
Он заболел.
Скопировать
I'm not familiar with that organization.
We're dedicated to restoring the moral and cultural traditions of the Federation.
This is a statement of our principles.
Никогда не слышал о такой организации.
Мы преданны идее восстановления моральных и культурных традиций Федерации.
Вот список наших принципов.
Скопировать
- Just drive around till we run outta gas?
I spent months restoring that church. I left it to save your ass. So spare me, OK?
All right. We'll go down here till we find a place for you to lay low.
- Покатаемся, пока бензин не кончится.
Я восемь месяцев реставрирую церковь и бросила все, чтобы спасти тебя!
Ладно, сперва поищем, где тебе укрыться.
Скопировать
These people are not indigenous. They're not meant to be immortal.
We'll be restoring them to their natural evolution.
Who the hell are we to determine the course of evolution?
Первичные директивы неприменимы к ним, поскольку эти люди не местные.
И они не бессмертны. Мы просто восстановим их естественный эволюционный путь.
Кто, чёрт возьми, мы такие, чтобы определять чей-то эволюционный путь?
Скопировать
"Within three days, forensic investigation "confirmed Tyree, an unemployed graduate "with convictions for radical activity and drug trafficking,
"Once again, the probing lateral brain of Jonathan Creek "had pierced the dark, restoring reason to another
All right, I know it's cheesy and tacky and corny, but it also sells books and it'll get me in the shops!
По прошествии трех дней, судебно-медицинские эксперты подтвердили, что 23-летний Тайри, безработный выпускник университета, ранее привлекавшийся за радикальную активность и контрабанду наркотиков, то самое недостающее звено в странном деле об убийстве Эллиота Стрэнжа в "Обезьяннике".
И снова, пытливый и нестандартный мозг Джонатана Крика пролил луч света в царстве тьмы, устанавливая истину в еще одной, казалось бы неразрешимой, таинственной истории.
Ладно, я знаю, что это убого, и пошло, и банально, но также это продает книги и позволяет им стоять в магазинах!
Скопировать
Went rotten.
It's taken a shitfull of money, and a dozen craftsmen that've spent some considerable time restoring
From here the exhibition'll be going to America, and then around the world, so maybe it will inspire some other poor little penniless bugger to get his own media empire.
И гнил.
Потребовалась куча денег и десяток рестовраторов, которые потратили много времени, чтобы восстановить его и укрепить.
Отсюда выставка поедет по всей Америке, и дальше по миру. Может быть это вдохновит другого чертенка без гроша в кармане на создание собственной медиа-империи.
Скопировать
And why is that?
I don't think you have any interest in restoring the glory of the Centauri Republic.
No, I think you are using us as shall we say, agents of chaos.
И почему же?
Не думаю, что вас интересует восстановление Былой славы Республики Центавр.
Нет, я думаю что вы используете нас как... я бы сказал, как агентов хаоса
Скопировать
Lexx - do not destroy that planet.
You upset it, and I'm restoring it, in my special way.
Don't do it, Lexx. Don't do it!
Лексс, не взрывай эту планету.
Баланс, Зев, баланс ты нарушила, я восстановлю собственным способом.
Не стреляй, Лексс, не стреляй!
Скопировать
Hello?
Restoring memory files.
Restoration complete.
Эй?
Восстановление файлов памяти.
Восстановление завершено.
Скопировать
Not now...
From your despondent words, the situation must be serious, and in the interest of restoring order we
So Uncle Gyuri, I'll run off and get your lunch before the kitchen closes. Off you go.
Дядя Гъюри, не волнуйтесь.
Судя по вашим словам, ситуация, должно быть, очень серьезная и в интересах восстановления порядка мы должны предпринять активные действия.
Дядя Гъюри, я сбегаю и возьму ваш обед, пока кухня не закрылась.
Скопировать
A boy and girl should never sleep together after the age of seven!
The Angel is currently restoring itself.
It will begin its second assault in six days, so there's no time.
Мальчик и девочка не должны спать вместе после семи лет!
Ангел уже регенерирует.
Он снова нападёт через шесть дней. У нас мало времени.
Скопировать
What you are asking could be considered treason.
Or the first step in restoring our people... to their rightful place in the galaxy... depending on who
I think it will be us.
Ваша просьба может быть расценена как измена.
Или первый шаг к возвращению нашего народа на их истинное место в галактике смотря кто и как запишет это в летопись.
Думаю, писать будем мы.
Скопировать
This is the car that kermit the frog and fozzie bear drove to california in "the muppet movie."
But a guy who doesn't leave the house restoring a car he doesn't plan on driving?
Isn't that a little...counterintuitive?
Это автомобиль, который помог лягушке и медведю Фроззи добраться до Калифорнии в "Фильме про маппетов".
Но парень, который не покидает дом и чинит машину, не может водить ее?
Тебе не кажется это...контринтуитивным?
Скопировать
Less than 100 were made.
My father spent three years restoring this car.
It is his love, it is his passion... lt is his fault he didn't lock the garage.
Их выпустили меньше 100.
Мой отец потратил 3 года, чтобы ее восстановить.
Это его любовь, это его страсть... Это его большая ошибка, что он не запер гараж.
Скопировать
- She's spinning out of control.
Restoring auxiliary gravity...
Have you not a shred of decency in you, Kirk?
- Они вернули контроль.
Восстановите гравитацию...
Есть ли у вас хоть какие то приличия, Кирк?
Скопировать
I hate to get him dragged into this.
He's done so much for the city, restoring the Quarter.
Remember, we saw him at a fund-raiser.
Милый, мне жаль втягивать его в это.
Он так много сделал для города, Восстановил его.
Помнишь, мы встречали его на сборе средств.
Скопировать
No
I was restoring some stones up here the other day when I found this Here
Hold on
Нет.
Однажды я выравнивал камни на могилах и наткнулся на это.
Подождите.
Скопировать
"Schematic diagram will allow you to build a replacement unit...
"with 1955 components, thus restoring the time machine to perfect working order."
Unbelievable that this little piece of junk could be such a big problem.
"...сxема соединений позволит тебе построить аналогичную...
"из компонентов, доступныx в 1955 году и восстановить машину времени".
Ќеверо€тно, така€ кроxотна€ деталь стала причиной большой проблемы.
Скопировать
As soon as we got within range of Exxilon, we had total malfunction - on all instruments.
managed to touch down without damaging the ship, but we can't take off again until we find some way of restoring
Tell me, what's the purpose of your expedition?
Затем, как только мы оказались в пределах досягаемости Экссилона, у нас появилась общая неисправность, всех приборов.
Нам удалось приземлиться без ущерба для судна, но мы не сможем взлететь, пока не нашли способ восстановить энергию.
Скажи мне, какова цель вашей экспедиции?
Скопировать
What are you doing?
I'm restoring the holy mountain, to appease the spirit of Aggedor!
Blor, are you alright?
Что ты делаешь?
Я восстанавливаю святую гору, чтобы успокоить дух Аггедора.
Блор, ты в порядке?
Скопировать
I got you off the blacklist.
Now I'm giving you a new case... restoring your dignity!
I'm generous!
Я вычеркиваю тебя из черного списка...
Сейчас я предоставляю тебе еще одну возможность... вернуть себе доброе имя!
Я великодушна!
Скопировать
You are bound to feel some initial ill effects as you have been rescued from certain death at an improbability level of 2 to the power of 260,199 to 1 against, possibly much higher.
We are now cruising at a level of 2 to the power of 25,000 to 1 against and falling, and we will be restoring
Thank you. 2 to the power... Arthur, this is fantastic!
—корее всего, ¬ы будете чувствовать некоторую слабость, так как ¬ас спасли от неминуемой смерти с уровнем неверо€тности, равным примерно 1 к 2 в степени 260199, а может, и выше.
—ейчас на борту уровень веро€тности равен 1 к 2 в степени 25000, уровень падает, скоро мы вернем нормальную веро€тность, как только определим, что вообще считать нормой.
—пасибо. ƒва в степениЕ јртур, это фантастика!
Скопировать
I also have a castle, a sort of castle, anyway.
I am restoring it.
- Whenever I have the time.
У меня также есть замок... В общем, что-то вроде замка.
Я его восстанавливаю...
Время от времени, когда могу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов restoring (ристорин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы restoring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ристорин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
