Перевод "возвратить" на английский
Произношение возвратить
возвратить – 30 результатов перевода
Кардинал предлагает восстановить дружбу между ним, вами, императором и Римом.
Этот союз будет отмечен прибытием папского эдикта, предписывающего Генриху оставить Анну Болейн и возвратиться
Император предложит финансовую и моральную поддержку, и будет настаивать, чтобы Вулси был восстановлен в должности канцлера.
The cardinal is offering to create a rapprochement between you and he, the emperor, and rome.
The coup would be signaled by the arrival of a papal edict ordering henry to leave anne boleyn and return to his marriage.
The emperor will offer his financial and moral support, and insist that wolsey be reinstated as chancellor.
Скопировать
Око за око?
После такого выступления, возврата уже нет.
Мне не к кому возвращаться.
An eye for an eye?
Once you make such a declaration there's no going back.
There's nothing to go back to.
Скопировать
Ваше Величество, к чему вы клоните?
А когда возвратимся то останемся наедине.
Наедине?
Majesty, what is this all about?
And when we return, we shall be alone.
Alone?
Скопировать
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу против еретичества и возвратитесь
- Господин Кромвель.
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
I see already your passion for this cause, and I beg you, join the order, join the crusade against heresy, and return to England, even at the risk of martyrdom.
- Mister Cromwell.
Скопировать
Нет.
Это может возвратить плохие воспоминания.
Думаю, я буду сдерживаться.
Oh, no.
That might bring back bad memories.
I think I'm gonna hold it.
Скопировать
Нету времени Просто сядь и заткнись.
И жди, пока Брюс возвратится с деньгами.
Ладно.
Come on. There's no time. Just sit down and shut up.
And wait for Bruce to get back with the money.
All right.
Скопировать
У нас заканчивается топливо.
Две минуты до точки возврата.
Давай же, Фишер.
We're light on fuel.
Two minutes to bingo.
Come on, Fisher.
Скопировать
- Мы не GM!
Никаких возвратов и скидок.
Ещё есть вопросы, пока угасает жизнь вашего сына?
- We're not GM.
No recalls, no rebates.
Any more questions while your son's life slips away?
Скопировать
Покиньте Двор.
Возвратитесь к семье.
Если они вас примут.
Leave court.
Go back to your family.
See if they will have you.
Скопировать
Ну так верни их на место!
Возврат стёртой памяти?
Ну это пока научная-фантастика.
Well, go ahead and undo it.
Reverse brain erasing?
Now that's just science fiction.
Скопировать
Френки, я верну тебе деньги.
Не беспокойся о возврате.
- Правда? - Да.
Look, Frankie, I'll get your money.
Know what, pal D Don't worry about paying me back.
Really?
Скопировать
Ты это слышал, Фишер?
Точка возврата.
Или поднимай его, или мы вас обоих бросим здесь.
You hear that, Fisher?
Bingo.
Either reel him in or we're leaving you both here.
Скопировать
В этом нет ничего хорошего.
Я не могу возвратить воспоминания, фотографии...
Тебе что-нибудь нужно?
There is nothing good about it.
I can't replace the memories, the photographs, the...
Is there something you want?
Скопировать
- Как?
За возвратом денег обратитесь за соседний стол.
Алло, причал Джангс Негпо, слушаю.
- What?
See the next desk for a refund.
Hello, this is Jangseungpo Pier.
Скопировать
Предотвратить неизбежное... А разве не с этим самым мы ежедневно занимаемся?
То есть, это ведь цель возврата 4400, так?
Мне нравится позиция "можешь - делай".
Stopping the inevitable-- isn't that what we deal with every day?
I mean. that's why the 4400 were sent back. right?
I like the "can-do" attitude.
Скопировать
Никто из нас вообще-то не выглядит на семнадцать лет.
Это как будто время возвратили назад, как будто мы пропустили много лет.
Я вроде как еще больше попышнела.
Not one of y'all looks exactly 17.
It's like time's been pushed forward, like we missed a bunch of years.
I kind of have filled out even more.
Скопировать
-Спасибо.
Послушай, я... подумываю возвратиться обратно в Калифорнию.
Потому что я здесь больше не работаю.
-Thanks.
So listen. I think I'm going back to California.
Because I don't really work here anymore.
Скопировать
-Куда?
-Неважно, пока его можно вернуть с полным возвратом денег.
-Вы должны выбрать пункт назначния.
-To where?
-Anywhere that's refundable.
-Pick a destination.
Скопировать
Когда я увижу тебя еще раз?
Правила торговли – ни депозитов, ни возвратов.
Что ж, тогда беру, то, что можно получить.
WHEN CAN I SEE YOU AGAIN?
THE STORE POLICY, UH, NO DEPOSIT... NO RETURN.
I'LL JUST HAVE TO TAKE WHAT I CAN GET.
Скопировать
Хэнк, можешь поверить в такое отношение?
Чувак, они наверное возвратят тебе тачку без покрышек.
Мне понравилось, как ты там сыграл.
Hank, you believe his attitude, man?
Man they probably gonna give you your car back with no tyres.
I like the Way you played it back there.
Скопировать
Кто был за рулём?
Она сможет возвратится к работе?
Когда это будет?
Who was driving the car?
Will she return to work?
When is it?
Скопировать
Aнубиса.
Теперь я командую, пока наш повелитель не возвратится, чтобы вознаградить нас и потребовать своего приза
Оповестите всех.
Anubis.
I am in command now, till our lord returns to reward us and claim his prize.
Spread the word among every rank.
Скопировать
Tилк, ты силен и ты мудр.
Когда ты возвратишься, ты станешь моим вторым командиром.
Тилк, возможно я не так слаб, как вы себе представляли.
Teal'c, you are strong and you are wise.
Upon your return you shall be my second- in- command.
Teal'c, perhaps I am not as weak as you were led to believe.
Скопировать
Саурон наверняка не забыл меч Элендила.
Сломанный меч возвратится в Минас Тирит.
Человек, обладающий силой владеть этим мечом может призвать себе самое смертоносное войско на этой земле.
Sauron will not have forgotten the Sword of Elendil.
The blade that was broken shall return to Minas Tirith.
The man who can wield the power of this sword... can summon to him an army more deadly than any that walks this earth.
Скопировать
Сегодня я хочу воздать почести этим мужчинам и женщинам нашим отважным воинам, нашим мужьям и жёнам братьям и сестрам, нашим детям.
И поблагодарим возвратившихся, тех, кто стоит сейчас рядом с нами.
Но закончить эту молитву я попрошу другого человека. Мы не слышали его очень давно. А вот я уверен, что именно он знает, что сказать.
Tonight, let us honor these men and women. These are our soldiers, our warriors. These are our husbands and wives, our brothers and sisters our children.
Let us remember those that have been lost and let us give thanks for those that have been found and who stand here beside us.
Now I would like someone else to close this prayer someone who hasn't spoken here in a long time but who I believe has something to say that we all need to hear.
Скопировать
Он не рискнёт ждать пока народы Средиземья объединятся под одним знаменем.
Он полностью разрушит Минас Тирит не дожидаясь пока на престол Людей возвратится король.
Если зажгутся маяки Гондора, Рохан должен быть готов к войне.
He will not risk the peoples of Middle-earth uniting under one banner.
He will raze Minas Tirith to the ground... before he sees a king return to the throne of Men.
If the beacons of Gondor are lit, Rohan must be ready for war.
Скопировать
- Разрешите, Ваше превосходительство?
Тогда Вы получите от нас... дальнейшую информацию о цене и условиях возврата.
если объявления не будет, мы будем считать наше предложение отклонённым, и в той же газете известим, что выставленные марки - фальшивка.
-May I, Excellency?
If you want to get the real "Mauritius stamps" back, insert an advertisement in the journal "Mauritius Yes". Then you'll receive further notice about price and modality for the return from us.
If you don't advertise, we'll take it to mean our offer was denied and will announce in the same journal that the displayed stamps are fake.
Скопировать
Главные инвесторы компании семья Оно и Рокаи.
Относительно этой ссуды некоторые из вас думают, что я требовал её возврата из-за жадности.
Но если мы возьмём деньги назад в полном объёме и каждый свою, моя будет малой.
Capital investors are the Onos and Rokai.
Regarding this loan some of you think that I'm pressing it out of greed.
But if we take the money back in full and each take a share, mine'd be small.
Скопировать
Я должна найти ее до их возвращения.
- Они возвратятся домой первого числа.
- Сестра с вами связывалась?
I must find her before they return.
- They'll be back on the first.
- You've had word of your sister?
Скопировать
- Это хорошо.
Вы, парни, можете завтра возвратиться в город.
Видишь, нам нужно было безопасное место, ведь мы точно не были уверены, что не убили тебя.
- That's good.
You boys can go back to town tomorrow.
You see, we were playing safe as long as we didn't know for sure you weren't gonna die.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов возвратить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возвратить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение