Перевод "restore" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение restore (ристо) :
ɹɪstˈɔː

ристо транскрипция – 30 результатов перевода

What's the meaning of withdrawing after having come this far? !
10,000 ryo you were supposed to put to use was given to the junior lord Akinokami Honjo, who plans to restore
By the time the restoration is finished, the current lord will be retiring.
Какой смысл отступать, когда зашёл так далеко?
Эти 10 тысяч рио, которые ты должен был использовать, были даны младшему господину Акиноками Хонджо, который планирует восстановить Никкото до былого состояния.
Когда реставрация закончится, правящий повелитель удалится на покой.
Скопировать
Your species has denied it.
I come to restore it.
And for you, because you have the sensitivity to understand,
Ваш вид отрицает его.
Я хочу его восстановить.
И для тебя, потому что ты можешь его оценить.
Скопировать
You've worked as hard as any brother.
I've been jealous of your brothers... working with you to restore San Damiano, Sant' Angelo, San Pietro
If the brotherhood keeps growing so, you'll be able to restore all the churches in Italy.
Вы работали столь же усердно, как и любой из братьев.
Я завидовала вашим братьям когда они работали с вами, чтобы восстановить Сан-Дамиано, Сан-Анжело, Сан-Пьетро.
Если братство продолжит так разрастаться, вы сможете восстановить все церкви Италии.
Скопировать
Find them, Messala.
Restore them to me, and I'll forget what I vowed with every stroke of that oar you chained me to.
I am not the governor. I can do nothing without approval.
Найди их.
Верни их мне, и я забуду о той клятве, которую повторял с каждым взмахом весла.
Нужно разрешение Наместника.
Скопировать
Worse than dead.
Restore them. Restore my ship.
In time. 1,000, 2,000 years.
Это хуже смерти. Оживите их.
Восстановите корабль.
В свое время. Через 1-2 тысячи лет.
Скопировать
How does he manage to change form at will?
The people of Antos taught him the techniques of cellular metamorphosis to restore the destroyed parts
And by himself, he later learned to use the technique to re-create himself into any form he wished.
Как у него получается изменять внешность по желанию?
Жители Антоса обучили его технике клеточной трансформации чтобы восстановить уничтоженные части тела.
Позже он сам научился использовать эту технику, чтобы трансформировать себя в любую форму по желанию.
Скопировать
Other vices it taught him as well as confirming him in those he had long practiced before.
Our party promised to restore law and order and to make the streets safe for the ordinary peace-loving
This pledge is now about to become a reality.
Она и другим порокам обучила его, а главное - утвердила в тех, которым он предавался прежде.
Мы обещали восстановить законность и порядок, сделать улицы безопасными для добропорядочных граждан.
Теперь наше обещание воплощается в реальность.
Скопировать
(eternal justice).
And so, to restore the balance, the government has decided to indict a representative of each type of
(class justice).
(глобальное правосудие).
Таким образом, чтобы восстановить равновесие, оно решило обвинить представителей каждой радикальной группы
(классовое правосудие).
Скопировать
- They haven't enough bread.
The options are restore the fake or let it sink in the sea.
- I said, "Daddy's still hard at work on the windows of St. Nicholas, our 16th century church.
У них не хватит денег.
Либо мы реставрируем её, либо она тонет. Что ты написала?
Что папа работает с витражами 16-го века в церкви Святого Николая. Его реставрация не отличается от оригинала.
Скопировать
"By God's grace and will, Louis, king of France and Navarre hereby commands Etienne Pascal to confer himself to Normandy in the quality of Royal Intendant of tallage and taxation and furthermore, delegates to him all power and authority he deems necessary
to restore order in our parishes in Normandy left in disarray and abandon by the negligence of our parliament
Signed at the Louvre on September 1 5, in the year of our Lord 1 639, by the Grace of God and his Holy Virgin Mother,
"Божией милостью и волей, Луи, король Франции и Наварры сим приказывает Этьену Паскалю вести переговоры в Нормандии в качестве королевского интенданта налогов и сборов и кроме того, передает ему всю власть и полномочия предпринимать то, что он считает необходимым,
чтобы установить порядок в наших приходах Нормандии, брошенных в беспорядке из-за небрежности нашего Парламента в Руане.
Подписано в Лувре, 15 сентября, 1639 от Рождества Христова, Милостью Божией и Пресвятой Девы Марии,
Скопировать
The ceremonywith Mr.Akashi is putoff indefinitely.
Howwillyou restore the face I lost?
You know, bro, you really shouldn't be selling yourself cheap
Церемония с г-ном Акаси отложена на неопределённый срок.
И как ты восстановишь лицо, которое я потерял?
Знаешь, брат, тебе не следовало бы продавать себя дёшево
Скопировать
He was engaged in an experiment and you switched off the power at a critical moment.
Now you've got to restore it.
Well, I denied the man a power source when he was under my feet, I'm certainly not going to reconnect it now he's gone.
Он был занят в эксперименте и вы выключили питание в критический момент.
Теперь вы должны восстановить его.
Ну, я отказал ему в источнике питания, когда он был у меня под ногами, разумеется я не стану подключать его, когда его нет.
Скопировать
But this side, yes.
We have to tear it all down and restore it again.
-You should have stopped me.
А здесь, я согласен. Реставрация восьмидесятых годов некрасива.
Я полностью с вами согласен. Это надо сломать, все должно быть сделано как в старину.
Вы должны были помешать мне подписывать!
Скопировать
Mr Pellot.
You have to restore the castle for me.
-Which castle? The Château de Montignac.
Господин Пило. Господин Пило.
Господин Пило, хочу попросить вас об одной вещи. Отреставрируйте мне замок.
- Какой замок?
Скопировать
Our churches are remarkable.
Government intends to restore them.
Tell me, and do you yourself remember the rebellion on the battleship 'Ochakov'?
Церкви у нас замечательные.
реставрировать собираются.
Скажите, а сами Вы помните восстание на броненосце"Очаков"?
Скопировать
- In search of his brain, doctor.
From what you say, the moment we find it, we must restore it to his body or we lose him.
Jim...
- На поиски его мозга, доктор.
Судя по вашим словам, мы должны будем сразу вернуть его в тело, иначе он умрет.
Джим.
Скопировать
- I'll find it.
- Even if you do, I can't restore it.
I don't have the medical technique.
- Я найду его.
- Я все равно не смогу его вернуть.
У меня нет такой медицинской техники.
Скопировать
The line went dead ... order of the President.
Restore
COMMUNICATION
—в€зь была прервана по приказу президента.
¬ќ——"јЌќ¬""≈
—¬я"№
Скопировать
Send an anti-missile missile to intercept Soviet missile!
Restore the ONLINE
TO GUARDIAN
јктивируй систему ѕ¬ќ, чтобы перехватить советскую ракету!
¬ќ——"јЌќ¬""≈ —¬я"№
— '–јЌ""≈Ћ≈ћ
Скопировать
TO GUARDIAN
Restore the ONLINE Mr. President, we have 30 seconds to recover.
What do you expect?
— '–јЌ""≈Ћ≈ћ
¬ќ——"јЌќ¬""≈ Ћ"Ќ"ё ћистер ѕрезидент, у нас есть 30 секунд, чтобы восстановить св€зь.
"его вы медлите?
Скопировать
Peterson!
Tell the Operations Center restore the line immediately.
Hurry, Peterson!
ѕитерсон!
ѕрикажи операционному центру немедленно восстановить св€зь.
ƒавай быстрей, ѕитерсон!
Скопировать
Hello, Governor?
Kuprin, we try restore communication.
I'll talk to him.
јлло, √убернатор?
ƒоктор уприн, мы пытаемс€ восстановить св€зь.
я собираюсь сказать ему.
Скопировать
Investigate possible cell damage.
Evaluate, trace and restore all absorption channels.
Emergency, emergency.
Исследовать полученные клеточные повреждения.
Проверить и восстановить все поглотительные каналы.
Тревога! Тревога!
Скопировать
But I'II never rest until I know... who Jack the Ripper really was.
And once I found out, I shall restore the honor of scotland Yard!
Checkmate!
Я...! ...никогда не успокоюсь, пока не узнаю кто же такой Джек Потрошитель на самом деле.
И как только я узнаю, честь Скотланд-Ярда... будет возвращена!
Шах и мат!
Скопировать
Our Khazar land's in sorry plight.
Ludmila's dowry can it restore.
Ratmir, my son, that is a fact
Хазаров царство разорилось!
Нам земли новые нужны.
Владимир даст их за Людмилой.
Скопировать
The Princess we leave to seek and find.
Now may your valor be the stronger And restore again my peace of mind.
At last! The taste is sweet Of freedom! When will we meet -
Не бойся: едем за княжной.
Да будут тверды ваши руки И возвратят мне мой покой.
Признаюсь вам, насилу я На волю вырвался, друзья!
Скопировать
The Enterprise is preparing to leave Beta III in star system C- 111.
Sociologist Lindstrom is remaining behind with a party of experts who will help restore the planet's
- What?
"Энтерпрайз" готов покинуть Бету-3 звездной системы Си-111.
Социолог Линдстром остался там с группой экспертов, чтобы помочь восстановить культуру планеты.
- Удивительно.
Скопировать
- Cut power, Mr. Sulu.
Lieutenant, we must restore communications with the landing party.
Well, I'm working, sir, but I can't do anything with this.
- Отключайте питание, м-р Сулу.
Лейтенант, нам надо восстановить связь с десантом.
Я пытаюсь, но ничего не выходит.
Скопировать
- Please.
- Help us to restore the portrait of Dr. Haas.
- With pleasure.
- ѕожалуйста.
- ѕомогите восстановить нам портрет доктора 'ааса.
- — удовольствием.
Скопировать
What exactly did Sakamoto say?
Takechi is plotting to overthrow the Shogunate and restore the Emperor to power, in order to become a
- Good, I'll rise with him.
Что именно сказал Сакамото?
Такэти хочет свергнуть сёгунат и привести к власти императора, чтобы самому возвыситься и стать князем.
Отлично, и я возвышусь вместе с ним!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов restore (ристо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы restore для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ристо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение