Перевод "Nightingales" на русский
Nightingales
→
соловей
Произношение Nightingales (найтингэйлз) :
nˈaɪtɪŋɡˌeɪlz
найтингэйлз транскрипция – 26 результатов перевода
Mara, I hear confession all the time.
Nightingales.
What about them?
Мара я постоянно слушаю исповеди.
Соловьи.
Что соловьи?
Скопировать
And?
-The nightingales are gone.
Are they? -Yeah.
-И...
-Соловьи исчезли.
-Вот как?
Скопировать
You still haven't answered my question, Mara.
When the nightingales sing?
Hmm? I brought them to you.
Ты все еще не ответила на мой вопрос, Мара.
Там, куда ты движешься, темно, Мара когда поют соловьи?
Это я принес их тебе.
Скопировать
-My teeth ache with chattering.
-Nightingales singing.
-An owl hooting in my ear all night.
- Зубы сводит от щебетания.
- Соловьи поют.
- И сова мне в ухо всю ночь ухала.
Скопировать
I'm sure there is someone, somewhere, who is waiting to tell you:
If the nightingales Could sing like you
They'd sing much sweeter Than they do
Я уверен, есть кто то , где то кто пожелает сказать вам:
Если бы соловьи могли бы петь как вы
Они бы пели лучше, чем пели до того
Скопировать
I'll say, "Guys, let Irina know
That nightingales were singing in our part."
The letter'll fly all the way from here
Скажу: "Ребята, дайте знать Ирине:
"У нас сегодня пели соловьи".
И полетит письмо из этих мест
Скопировать
May they be, too, awakened at early dawn
By nightingales, our poignant singing birds.
May they be met by the sun's hot showers
Пусть их разбудят рано на рассвете
Томительные наши соловьи.
Пусть им навстречу солнце зноем брызнет
Скопировать
Said, "Guys, write to Pauline to know
That nightingales were singing here today."
And sank into the chasm of silence; for him was no more
Сказал: "Ребята, напишите Поле:
У нас сегодня пели соловьи".
И сразу канул в омут тишины
Скопировать
You can manually remove them as well. Sorry for any inconvenience caused.
Nightingales of Poznan
Äèàëîãè:
Один человек обещал исправить мое субтитры но видимо у него губы всего лишь только до болтания.
Познанские соловьев II
Диалоги:
Скопировать
Doesn't it tempt you?
Trees full of birds: Magpies, thrushes, nightingales
And in the evening, fireflies and oil lamps aglow
Правда клево?
Все деревья в птицах: сороки, дрозды да соловьи
А по вечерам пылают светлячки да керосиновые лампы
Скопировать
Sure.
Will one of you Florence Nightingales get my clothes?
Hey!
Разбежался.
Кто-нибудь из вас, красоток, будет так любезен принести мне одежду?
Эй!
Скопировать
I hate it when people abuse animals out of fun.
They make elephants dance, lock nightingales into cages, and teach tigers swing on a swing.
Life is tough, son?
Терпеть не могу, когда ради забавы мучают животных.
Слона заставляют танцевать, соловья сажают в клетку, а тигра учат качаться на качелях.
Тебе трудно, сынок?
Скопировать
- Come on, mother.
- Sorry, nightingales tongues are on the table.
Devote your time to the guests.
НО ПОЗВОЛЬ МАМЕНЬКА
ИЗВИНИТЕ, ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО НО СОЛОВЬИНЫЕ ЯЗЫЧКИ УЖЕ НА СТОЛЕ
ИДИТЕ, ЗАЙМИТЕ ГОСТЕЙ Я САМА ПОГОВОРЮ С ПАНОМ МАЙЕРОМ
Скопировать
Italianos.
Like nightingales they sing.
Like eagles they fly.
Italianos.
Как соловьи они поют.
Как орлы они летают.
Скопировать
Is Eisenhower a hawk?
'Sing, sing nightingales!
Spring, spring in the veins.
Эйзенхауэр болен войной.
Но в публичных своих выступлениях говорит, что за мир он стеной.
Пой, ласточка, пой. Мир дышит весной.
Скопировать
New acquaintances, new temptations. Of course there appear women who're too eager to chaperon him.
'Sing, sing, nightingales, Spring, spring in the veins...'
No, he is questionable!
Незнакомые люди, и совершенно... естественно, что находятся женщины, которые рвутся его опекать.
Пой, ласточка, пой.
Мир дышит весной. Нет...
Скопировать
Deeper, softer. None of your twittering larks.
I would banish nightingales from her garden before they interrupt her song.
- Ah, she sings too?
Куда там соловью...
Я изгнал бы из сада её всех соловьёв, чтоб не тревожили сон.
А, так она поёт?
Скопировать
Stream...
Nightingales...
Sky...
"Источник".
"Соловей".
"Рай".
Скопировать
What is it?
The Nightingales!
Isn't it just grand?
Какое?
Соловушки".
Разве не замечательно?
Скопировать
Where love and lemons grow with patient grace
Where nightingales sing and through the night bring
Rosy shells a gleaming..."
"Где вы, лимоны жёлтые? Где вы, лимоны спелые?"
"В ночной тиши трель соловья"
"И красных ракушек края"...
Скопировать
And too scared to bring them in, even to a clinic.
So you and some other Florence nightingales,
Along with doctors and orderlies,
И слишком напуганы чтобы привести их, даже в клинику.
Таким образом, тебе и некоторым другим соловьям Флоренции,
А также врачам и санитарам,
Скопировать
You're having a feast, and what am I supposed to do? Sit and listen to you sighing on the terrace? And be afraid, on top of it, that the serving-woman will tell him about it?
No, no, I decided to go out of town and listen to the nightingales...
How, out of town? ... Alone?
У меня, игемон, есть предчувствие, что с ним случится несчастье...
И мне его очень жаль.
Я думаю, что есть ещё кое-кто на свете... кого бы тебе следовало пожалеть более, чем Иуду из Кириафа.
Скопировать
She's got these birds tattooed on her hands here.
Nightingales.
Good luck birds.
У нее наколоты эти птицы, здесь, на руке.
Соловьи.
Птицы удачи.
Скопировать
- That's ridiculous.
Tomorrow, I'm doing a series of cleft palate surgeries for the nightingales foundation pro bono.
That sort of thing might look fantastic on the résumé - of someone who's in the running for chief resident.
- Ну это нелепо
Завтра, у меня будет несколько операций на волчьей пасти для фонда Найтингейл, на общественных началах
Это могло бы отлично смотреться в резюме того, кто претендует на должность главного ординатора.
Скопировать
- Grant Evans.
I've served three generations of Nightingales,
I was there the day Fin was brought home from the hospital.
- Грант Эванс.
Я на службе у Найтингейлов уже три поколения.
Я был там, в доме, когда Фина привезли домой из роддома.
Скопировать
♪ Into the land of my dreams
♪ Where the nightingales are singing
♪ And a white moon beams
В мир моей мечты,
Соловьи поют, картинка
Вся в лучах луны.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Nightingales (найтингэйлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Nightingales для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найтингэйлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение