Перевод "сим" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение сим

сим – 30 результатов перевода

"Фрэнк, если твоё... жирное обезьянье сердце всё ещё бьётся... то мои поздравления.
Хочу, чтоб ты знал, что сим я оставляю все твои деньги... Брюсу Мэтису, настоящему отцу твоих детей"
- Что?
"Frank, if your... "fat monkey heart is still beating... "Then congratulations.
"I want you to know that I hereby leave all of your money... to Bruce Mathis, the real father of my children. "
What?
Скопировать
- Вы были лично знакомы?
- Не, лично с им я знаком не был.
Но, разумеется, я наслышан о Джодже Хёрсте, его репутации, талантах, состоянии, статусе и возможностях.
- Oh, you know him personally?
- I do not know him, not personally.
But of course I know of George Hearst and his reputation and accomplishments and wealth, and his power and reputation.
Скопировать
Спасибо.
Сима, полбутерброда с авокадо.
-Извини, милочка.
Thanks.
Sima, one with avocado.
-Excuse me, darling.
Скопировать
К счастью, это удалось сохранить в тайне от сёгуна.
Его светлость приказал Сима Хасэгава и его людям покончить с собой.
Он отказался совершить самоубийство. И сказал: "Если я должен умереть, приходите и убейте меня!"
Fortunately no word of this reached the Shogun His Lordship ordered Shima Hasegawa and his faction to commit suicide
But one of Lord Hasegawa's men Zenemon Yogo, Master of the Watch says he was merely following the orders of his superior asks why he should be punished and refuses to commit suicide
If you want me dead come and kill me,' he says!
Скопировать
Я очень старался.
Моим начальником стал господин Сима Хасэгава.
Я нравился ему, и он старался помочь мне как мог.
I worked hard to do that
My superior was Lord Shima Hasegawa
He liked me, and did all he could for me
Скопировать
- Перке телефоно?
- А, си, си. Миа макина.
Сиа ротта.
Burgas.
I need phone!
No phones here.
Скопировать
Верно.
Сим нарекаю тебя рыцарем Маздаем.
Мой Регулятор! Эти свиньи отправились в прошлое, чтобы уничтожить нас в зародыше!
That's right.
Hereby I knight you Sire of of Behynde.
They travelled to the past to eradicate our existence.
Скопировать
Я тебя не бык, ишак какой-то!
Или ты сам до быков загрузишься или я тебя вместе с ими загружу.
Да ладно вам...вы выиграли
I'm not some bull, you donkey!
Either you dispatch him, or I will.
OK, you won.
Скопировать
Наконец-то.
Эй, сим-сим, это я, открой дверь.
-Господи, старик майя был прав, каждый кто пытался проникнуть в тайник, украсили его преддверье своими останками.
Open the door.
The old Mayan was right:
everyone who tried to get into the cache, adorned it with their bones. Shit.
Скопировать
Поставь сюда.
Юсаку Сима!
Отлично выглядишь.
Put it over there
Yusaku Shima!
You look great
Скопировать
Ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба до другого, так будет Сын Человеческий в день Свой.
Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отверженым родом сим.
...но скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из закона пропадет.
As the lightning flashes and lights up the entire sky, so will the coming of the Son of Man be on His day.
But first I must suffer much and be rejected by the people of this day.
It is easier for heaven and earth to disappear than for the smallest detail of the law to be done away with.
Скопировать
Люди были веселы и надеялись, что всё обойдётся, ...что им улыбнётся удача.
Можем ли мы, жители Гонконга, понять, каким тяжёлым был их путь ...от границ страны до Сим Ша Суи?
Давайте посмотрим, в каком положении оказалось большинство - ...большинство, которому очень не повезло.
They had joy and hope in them They hoped to become the few lucky ones
In Hong Kong, do we really understand how tough it is for them... to have experienced the journey from the border to Tsim Sha Tsui!
Let's take a look... at the plight of the majority and unfortunate ones
Скопировать
Да, скоро...
Сим Пэй Суи уже виднеется вдали.
Там каждый может купить масло и мясо без очередей.
Right, soon come true
Nice and easy, Tsim Pei Tsui in the distance
Oil price like water, to buy meat without lining up
Скопировать
- Это нелепо!
- Сим посвящаю тебя, Фредерик,
- Доктор философии.
- This is ridiculous!
- I hereby knight you, Frederic.
- Ph.D.
Скопировать
Сим-сим - откройся!
Сим-сим - закройся!
Не может быть, не может быть...
Open the door
Close the door
I can't believe it...
Скопировать
Это одна из этих новых машин-лодок.
Властью, данной мне округом, я сим реквизирую это транспортное средство, и всех, кто в нём.
И это значит, тебя тоже, умник!
That there's one of them new car-boats.
By the powers invested in me by this parish, I hereby do commandeer this vehicle and all those persons within.
And that means you, smartass!
Скопировать
Никто...
Сим вы обвиняетесь в том, что вы в разное время творили ереси против Святой Церкви
- А ещё мне рассказывали...
Monty python's flying circuses.
Well, we'll be continuing With monty python's flying circus
In just a moment.
Скопировать
Оглашено в Амстердаме в 1642 году в резиденции Саскии ван Эйленбюрх на улице Бристраат, в присутствии Рокуса Шарма и Йоханнеса Рейнерса, свидетелей со стороны завещающей.
Сим удостоверяю, нотариус города Амстердама, Питер Бархман, в 5-й день июня 1642 года.
Это письмо написано моим братом Питером Дирксом.
Executed in Amsterdam in 1642 in the home of Saskia van Uylenburgh in the Breestraat before Rochus Scharm and Johannes Reyniers, witnesses of cred.
To this I testify, Pieter Barchman, notary in Amsterdam, on 5 June 1642.
That's a letter from my brother Pieter Dirx.
Скопировать
Для тех, друзья, кто следит за происходящим по своим картам, найдите шоссе 68.
Теперь Пола и Сэм в десяти милях севернее Симы.
Идут по дороге. Теперь обратно на радио, к музыке. Факты и факты, пока я стою на дозоре "Тен-Кью".
Now, for you folks at home who would like to follow the action on your maps. Find highway 68.
Now Paula and Sam are ten miles north of Cima headed toward that road.
Now back to the station for more music, facts and facts as I stand by on the Ten-Q sky-watch.
Скопировать
Месье, вот - королевский декрет, устанавливающий мое поручение.
"Божией милостью и волей, Луи, король Франции и Наварры сим приказывает Этьену Паскалю вести переговоры
чтобы установить порядок в наших приходах Нормандии, брошенных в беспорядке из-за небрежности нашего Парламента в Руане.
Sir, here is the royal decree assigning me this mandate.
"By God's grace and will, Louis, king of France and Navarre hereby commands Etienne Pascal to confer himself to Normandy in the quality of Royal Intendant of tallage and taxation and furthermore, delegates to him all power and authority he deems necessary
to restore order in our parishes in Normandy left in disarray and abandon by the negligence of our parliament in Rouen.
Скопировать
Граф Паоло де Вандрия!
Властью, данной мне королем Фридрихом за сим я милую всех заключенных!
Тот, кто пожелает присоединиться к нашей новой армии ...получит компенсацию за время, проведенное в подземелье!
Count Paolo de Vandria.
By the power vested in me by King Frederick... I hereby grant clemency to all prisoners.
Those wishing tojoin his new armies will be paid for their time spent in the dungeon.
Скопировать
Пусть оставим газеты здесь, мы уже продали их достаточно.
- И твои вещи..что ты с ими сделаешь?
- Некоторые оставлю здесь
Let's leave the newspapers here, we've sold enough.
~ And your stuff, what are you going to do with that?
~ Leave some of it here.
Скопировать
Тебе бы следовало нас официально попросить.
Сим вежливо прошу вас всех.
Ну что будем делать?
You should beg us formally for it.
Herewith I beg you all politely.
What shall we do?
Скопировать
Сам ты.
Симу Петровну можно?
А где она?
Camel yourself.
I need to talk to Sima Petrovna.
Where is she?
Скопировать
У кошки свой особый вкус.
Пленив кошку яствами сими, Её произнесите имя.
Любая в мире кошка ждёт, Чтоб оказали ей почёт.
And so in time you reach your aim
And call him
By his name A cat's entitled to expect
Скопировать
Что это?
Сим я хочу попросить прощения за то что вёл себя как последний нытик.
Папа...
What's this?
It's something I got to tell you I'm sorry for being such a sorehead.
Oh, Dad.
Скопировать
Блестящий пример для любой планеты.
Сим ты... приговариваешься к пожиранию ящерицами Кластера.
Приговор будет приведён в исполнение немедленно.
A shining example for every planet.
You are hereby sentenced to be devoured by cluster lizards
Sentence to be executed immediately
Скопировать
...и мы не узнаем, возможно ли совершить посадку,.. ...пока сами не сделали этого.
А как же СИМА?
СИМА!
So we wouldn't know whether it's safe to land... until we were almost there.
What about SIMA?
What about SIMA?
Скопировать
Мы можем даже сделать его любого цвета, чтобы подходил к обстановке.
Сим-Пал это лучший дружок, которого можно купить за деньги.
Я подумаю об этом.
We can even color-coordinate him to match your decorating scheme.
Sim-Pals, the best friend money can buy.
Let me think about that.
Скопировать
-Где этот тип?
-Меня звать Сим-Пал Синди.
Давай дружить.
- Where is this guy?
- I'm Sim-Pal Cindy.
Let's be friends.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сим?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сим для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение