Перевод "trinkets" на русский
Произношение trinkets (тринкитс) :
tɹˈɪŋkɪts
тринкитс транскрипция – 30 результатов перевода
We blurred the lines of freedom, perhaps forever!
Ah, interesting trinkets, aren't they?
I can't take my eye off them.
Мы размыли границы свободы, быть может, навсегда!
- О-о, смотри какие безделушки!
- Я свой глаз не могу отвести.
Скопировать
I had to work very hard.
neighbours, who just got rid of the useless Xury, and they said that in Guinea one cannot only just trade trinkets
My neighbours were also in need of labour force, and offered to organize an expedition to Guinea.
Мне приходилось работать не покладая рук.
Я часто говорил соседям, что напрасно избавился от Ксури, и что в Гвинеи можно за безделушки приобрести не только золотой песок, но и много рабов для работы в поле.
Мои соседи тоже нуждались в рабочей силе, и предложили организовать экспедицию в Гвинею.
Скопировать
I'm pleased to make your acquaintance.
First, some amusing trinkets for the ladies.
I leave because I choose to... but who gave you the right to turn my dream into a nightmare?
Рад видеть вас здесь.
Прежде всего, несколько забавных фокусов для дам.
Я ухожу, потому что сам так хочу... но кто дал вам право превращать мой сон в кошмар?
Скопировать
Besides chains for slaves, were still objects to exchange trading on the African coast.
It's toys, jewellery, mirrors, glass, knives, scissors, different trinkets and other things.
Bad...
Кроме цепей для рабов, ещё были предметы для обменной торговли на африканском берегу.
Это игрушки, бижутерия, зеркальца, стекляшки, ножи, ножницы, разные безделушки и прочие вещи.
Бад...
Скопировать
He took his fill from the flesh of our living, and our dead!
carrying out his deadly war, even from the grave... when we have nothing left to give but a few ruinous trinkets
Isn´t it about time...?
Ему достаточно нашей плоти - живой и мертвой!
Так почему он стремится довести свою смертоносную войну до конца, даже из могилы... когда нам ничего не осталось отдать, кроме нескольких нестоящих безделушек, нескольких маленьких перьев для украшения наших ног?
Не пришло ли время...?
Скопировать
- OK, what was in the exhibit?
- Trinkets from the original Goa'uld sites pottery, statues.
- What about tablets?
- Хорошо, что было на выставке?
- Безделушки из мест происхождения Гоаулдов.
- Глиняная посуда, статуи. - Что относительно дощечек?
Скопировать
- Why, certainly!
I thought of taking another look at some of Wallington's precious little trinkets.
- I'm sure we have met.
Конечно!
Хотелось еще раз взглянуть на безделушки Уоллингтона.
- Уверен, что мы встречались!
Скопировать
Max! Max!
Thanks for the handsome wardrobe and for the use of all the trinkets.
- The rest's in the drawer.
Макс!
Спасибо за красивую одежду и за все эти безделушки.
- Остальные в комоде. - Это твоё.
Скопировать
You win.
By the way, here's a couple of trinkets I wanna return to you.
Might as well do it now.
Ты выиграла.
Кстати, я хочу вернуть тебе пару безделушек.
Лучше это сделать сейчас.
Скопировать
Would you like to know what's in them?
Trinkets. Trade goods.
They're for barter with the Maoris so that we can buy your father's freedom.
Хочешь скажу?
Безделушки для обмена!
Для торговли с маори. На них мы сможем купить свободу твоего отца.
Скопировать
Voilà, mademoiselle.
Trinkets", he said.
So that's his game.
Вуаля, мадмуазель.
"Товар, безделушки", понимаете ли!
Так вот что он задумал!
Скопировать
Deuce of a fix.
No trinkets to bargain with.
What have we got to offer, huh?
Вот черт!
А у нас нет безделушек...
Что же им предложить?
Скопировать
They gave you all those things in the drawer.
(SCOFFING) Trinkets.
Well, what about Altos? The young man who...
Они отдали тебе все эти вещи в тумбочке?
Да, мелочовка.
Хорошо, а что Алтос, молодой человек, который...
Скопировать
It's not worth it.
For a few trinkets, they'll let us alone.
Otherwise, they can give us a bad time.
Это того не стоит.
Дайте им безделушки и они отвяжутся.
Иначе они не оставят нас в покое.
Скопировать
Of course.
For years, you've been giving her candies and trinkets and she adores you.
Now you want to take her in your automobile to the Reservoirs for tea.
Конечно.
Все эти годы ты приносил ей конфеты и сувениры, И она обожает тебя.
Теперь ты хочешь отвезти ее в своей машине в Версаль на чаепитие.
Скопировать
Do not put your faith in such...
trinkets of deceit.
We are in Transylvania, and Transylvania is not England.
И не поддавайся подобным...
иллюзиям.
Мы в Трансильвании, а Трансильвания - это не Англия.
Скопировать
Τhis is very serious.
You see, your grandfather, bless him, had collected over the years 18 trinkets belonging to 18 of the
6, 6, and 6. Yes.
Этo вcё слишкoм cepьёзнo!
Mы c твoим дедoм coбиpaли paзныe вeщи, cpеди кoтopых были 1 8 штyк, пpинaдлeжащих caмым стpaшным злoдeям челoвeчeствa!
-1 8 paзделить нa тpи, cкoлькo бyдет?
Скопировать
- Check. Spangles and "fandangles" ?
The trinkets, the trimmings, the trappings ?
- Yep, we got 'em all.
Всякие шпангли и фандангли?
Всякие рюшечки, оборочки, и финтифлюшечки?
- Ага, да все уже готово, все.
Скопировать
Well, thanks to your Captain it seems my intentions have changed slightly.
I was quite content with the notion of returning with these trinkets.
I'd "invent" about one a year.
Благодаря вашему капитану мои намерения немного изменились.
Я был бы очень доволен просто вернуться назад с этими безделушками.
Я бы "изобретал" их примерно по одной в год.
Скопировать
Pigs!
The boss from the mine is throwing his trinkets around.
No raises this year, just like last.
Свиньи!
Начальник шахты разбрасывается безделушками.
А зарплата в этом году не выросла, как и в том.
Скопировать
Pineapple.
Trinkets from Spa.
Mathieu Gregoire.
Ананас.
"Жолите в Спа".
Матье Грегуар. Подарок.
Скопировать
Worse than a dog! The dogs are treated better!
Trinkets. Trinkets...
What about this one?
Даже хуже, с собаками Лучше обращаются
Все это бесценок бесценок
- А это?
Скопировать
And required them to live a wandering and disconnected life.
prospering with the cards, they had little to show for their labor but some fine clothes and a few trinkets
Five years in the Army, and considerable experience of the world had dispelled any romantic notions regarding love with which Barry commenced life.
Нужно было также жить в странствиях, без привязанностей.
И хотя они плыли на гребне волны богатства и успеха которые им приносили карты, их труды мало в чём отражались лишь хорошая одежда да несколько дорогих безделушек.
Пять лет в армии и богатый опыт светской жизни рассеяли все романтические представления о любви с которыми Барри вступил в жизнь.
Скопировать
Occult, shmoccult.
I traveled a lot, picked up some trinkets.
Do a lot of bungee-jumping, Mr. Roscoe?
Оккультизм, шмокультизм.
Я много путешествовал, вот и собрал несколько безделушек.
Много занимаетесь банджи-джампингом (прыжки с моста на резинке), мистер Роско?
Скопировать
Had to keep my secret.
Well, you can keep your trinkets too.
- I'll find another witch to give it to.
Хотел сохранить тайну.
Тогда забери эту свою побрякушку.
- Найдётся ведьма, которой я её подарю.
Скопировать
It has not been difficult keeping secrets from you, my dear.
A few fur coats, a few trinkets, a little nefarious excitement.
What are the Jagaroth?
Было совсем не трудно хранить это от тебя в тайне, дорогая.
Несколько шуб, несколько безделушек, немного злодейского азарта.
Кто такие Джагарот?
Скопировать
-Yes, my lord.
Oh, you mean poking about in the ruins and digging for trinkets.
Classified, my lord.
Да, господин.
А, понимаю. Вы имеете в виду, рыться в развалинах в поисках всяких безделиц?
Да, господин.
Скопировать
-Why?
-You sold yourselves for trinkets!
Traitors!
-Почему?
Продались за копейки!
Негодяи!
Скопировать
-Now listen to me.
If you don't cooperate, I promise you, you will never set eyes on any of these trinkets, ever again.
You'll always know that they existed, -somewhere.
- А сейчас послушайте меня.
Если вы не захотите нам помочь, я обещаю вам, что вы больше не увидите ни одной из этих вещей.
Но будете помнить, что они существуют... где-то.
Скопировать
It's nothing but trouble.
Look, we've stolen enough of these antique trinkets... to keep us living comfortably for the rest of
Let's kiss off this Third World toilet.
От этого будут одни неприятности.
Посмотри, мы украли достаточно этих антикварных штучек,.. ...чтобы комфортно жить до конца наших дней.
Давай распрощаемся с этим отстойным Третьим Миром.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов trinkets (тринкитс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trinkets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тринкитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение