Перевод "обыгрывать" на английский

Русский
English
0 / 30
обыгрыватьmellow play up beat use with effect make play
Произношение обыгрывать

обыгрывать – 30 результатов перевода

Ли Дэ Су?
- Обыгрываешь большой улов?
- Да, господин.
Did you, now?
- Playing with the big fish, eh?
- Oh, yes, sir.
Скопировать
Ничего тупее мы в жизни не делали.
По-моему, Форстер очень интересно обыгрывает образ Италии для передачи сексуальности и страсти.
И Люси разрывается между ними.
This is the dumbest thing we've ever done.
I think it's interesting how F'orster uses Italy to represent sexuality and passion and that also brought up themes of, you know, fate and coincidence and Lucy's torn between these two things.
She's torn between passion and convention.
Скопировать
Прошу тебя.
Келли на меня наезжает, потому что Дэррил тебя обыгрывает.
Серьезно?
Please?
Kelly's trash talking me because Darryl's beating you.
What? Seriously?
Скопировать
- Покажем!
Обыгрывается тема бесконечности, но не буквально...
Да, именно.
- Take a stand!
So plays on the infinity thing without being obvious...
Yeah, definitely.
Скопировать
С 2.
Я начал обыгрывать моего отца.
Я побеждал его все сильнее и сильнее.
With 2.
I immediately began to beat my dad.
I was beating him by far.
Скопировать
Всегда здорово обыграть Уэстсайд и выиграть последнюю игру.
Не так давно мы обыгрывали почти всех.
К чему ты клонишь, Фрэнк?
Always good to beat Westside, and it's nice to win the last one.
Wasn't long ago we were winning most every one.
There something you need to say, Frank?
Скопировать
Тот кто прокатит декана, станет деканом сам.
Его никогда не обыгрывали.
Пока ещё.
Who will it beat Duke.
No one beat it yet ³.
For the time being.
Скопировать
И это неплохо!
Наскучило обыгрывать самого себя.
Нет... Не сердитесь, ради Бога, но что-то нет настроения.
Not bad!
It's boring to play chess alone.
I don't feel like playing.
Скопировать
(*прим. по Фаренгейту)
(*обыгрываются синонимичные значения слова normal в английском языке - normal person - обычный человек
Ну, это ТВОЕ мнение Мама!
I won't, you start at the top, count back to the red line. 106, 105, 104. 103, 102, 101, 100.
99.
I'm normal, I'm a normal person.
Скопировать
Теперь пойду и запру их".
Притча эта обыгрывается в сюжете под названием "Процесс", выстроенном по логике сна кошмара.
Да нет, нет. С чего вы взяли?
"this door "was intended
This tale is told during the story called The Trial. It has been said that the logic of this story... is the logic of a dream
You were expecting Miss Burstner?
Скопировать
- Черт!
Ты меня каждый раз обыгрываешь!
- Идите к папочке, детки!
- Damn !
You get me every time !
- Come here, me little beauties !
Скопировать
Потрясающе поймал!
Я не хотел Вас обыгрывать.
Ты чертовски хорошо поймал.
Magnificent catch !
I didn't mean to catch you out.
With a damned good catch.
Скопировать
Он проходит всю оборону. Он ныряет сквозь игроков!
И Мелфилд обыгрывает Рутланд благодаря невероятной игре Дейла Джепнера!
- И Белки получают свои орехи.
He's all over it.
He's through! And Medfield upsets Rutland on an incredible play by Dale Jepner!
- No!
Скопировать
- Ты чертовски хорошо бегаешь милю, Руб!
- Я обыгрывал его до этого, обыграю вновь.
Я знаю, что ты сможешь.
You are a damn fine miler, rube.
I beat him before; I'll beat him again.
Oh, I know you will.
Скопировать
А почему бы и нет?
Я только вышел из тюрьмы, потерял четыре года жизни а ты тут обыгрывал парнишек с обложек молодёжных
Казино всегда в выигрыше.
Why not do it?
I just left the joint after losing four years of my life and you're cold-decking Teen Beat cover boys.
Because the house always wins.
Скопировать
Итак, конец первого тайма!
"Рыцари" обыгрывают "Сусликов" со счетом 1 4:7!
А что за король без прекрасной королевы?
That's half time, with the Knights leading the Gophers 14 to 7.
It should come as no surprise that this year's homecoming king.... is the Knights' star quarterback Cameron Fitzgerald.
And what good is a king without a queen?
Скопировать
Ёта кучка груби€нов, похоже забыла кое-какие правила поведени€.
ќни просто не могут играть честно, когда их обыгрывают.
≈сли бы они играли по правилам, то их жизнь была бы гораздо лучше.
A ruthless minority seems to have forgotten certain good old-fashioned virtues.
They can't stand seeing the other fellow win.
If they played the game, they'd enjoy life more.
Скопировать
Ты спятил?
Ты не обыгрывал меня с печально известного моей травмой сезона 1997 года.
- Проще тебе сразу отдать мне свои деньги.
Are you crazy?
You haven't beaten me since my injury-plagued '97 season.
-It'd be easier to give me your money.
Скопировать
Как ты думаешь, мебель в этой комнате правильно расставлена?
Я тут обыгрываю идею, что если бы можно было разместить все объекты в отдельно взятом пространстве совершенным
Не помог бы ты мне с этим столом?
Do you think the furniture in this room is adequately arranged?
I have been toying with the notion that if one could find the perfect arrangement of all objects in any particular space, it could create a resonance the benefits from which to the individual dwelling in that space could be, uh could be extensive, could be far-reaching, far-reaching.
Would you help me with this desk?
Скопировать
Я ещё не вполне понял, что именно она хотела сказать.
Обыгрывала имя моего сына или намекала на его несомненную девственность, как вы думаете?
По-моему, это вполне правдоподобно.
I can't yet quite fathom what she meant.
Was she making a play on my son's name or was she, do you think, referring to his undoubted virginity?
I fancy the latter.
Скопировать
Управляющий герцога Тека получил награду.
Я обыгрывал его, когда они играли с нами в лиге.
19, 12, двойное кольцо, я закончил.
Governor of the Duke Of Teck won a badge.
I beat him when they came and played us in the league.
19, 12, double top, I finished.
Скопировать
Пытаясь спасти Дилана.
Дилан меня тут вовсю обыгрывает.
Эй... готов идти, чемпион?
Trying to save Dylan's.
Dylan's kicking my butt over here.
Um... Hey, uh... you ready to go, champ?
Скопировать
Я работаю в "Драконьем Зале".
Ой, да ладно, если обыгрываешь заведение, значит сразу эво?
Мне нужно было быстро заработать денег.
I work for the Dragon Lounge.
Ah, come on, I beat the house, that means I'm an Evo?
I just needed to make some fast dough.
Скопировать
Замечательный парень, умный.
Всегда меня в шахматы обыгрывает.
Да я не об этом, я в общественном смысле интересуюсь.
Knows everything.
Licks me at chess.
I'm not asking about that. I mean... delinquency?
Скопировать
Ты вообще так себе игрок.
Я обыгрываю тебя везде.
Хочешь поспорить?
You're a lousy player.
I beat you at everything.
You want to bet?
Скопировать
Я убил Лу Мрозека.
(обыгрывается идиома "Everything but the kitchen sink" - всё, что смогли унести)
Присоединятся ко мне за кухонной стойкой, готовящий на газу, Джейсон Мэнфорд.
I killed Lou Mrozek.
CHEERING AND APPLAUSE Goo-oo-od evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, and welcome to QI, where tonight we're looking at everything in the kitchen but the sink.
Joining me at the breakfast bar, cooking with gas, Jason Manford.
Скопировать
Сейчас он меня уничтожит.
И вы обыгрывали самого Бобби.
Это тоже было очень давно.
He'd destroy me now.
And you've beaten Bobby.
That was a long time ago.
Скопировать
Большинству молодых людей не хватает концентрации, чтобы играть на высоком уровне, так что, пожалуйста, не питайте иллюзий.
Он обыгрывал всех, с кем когда-либо играл.
Так что, надеюсь, он забросит эту чёртову игру, если его кто-нибудь обыграет.
Most young people don't have the concentration to play at a high level, so please don't get your hopes up.
He's beaten everyone he's ever played.
My hopes are he will give up on the damned game if someone beats him.
Скопировать
Я выиграл карточную игру
последним самураем -Или аватаром Мы ведь говорим о "Рождении нации" (фильм о Ку-клукс-клане, в шутке обыгрываются
-Если, конечно, ты не расист -Нет, что ты
I won a card game
I was gonna go last samuraiesque or avatarish perhaps we're really talking about birth of a nation except your not a racist fuck(?
) indeed indeed not
Скопировать
А он был не супер.
Когда вас обыгрывают в честной игре, это очень неприятно.
Но, когда вас разводят - это нож в сердце.
And this guy wasn't grea.
When you get beat straight-up, it hurts like hell.
When you get hustled, it's a fucking dagger in the eye.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обыгрывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обыгрывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение