Перевод "возникающий" на английский
Произношение возникающий
возникающий – 30 результатов перевода
Ну... он был тем, кто мне нравился.
У меня начинают возникать подозрения.
Как думаешь, ты знаешь, у кого ключ Альберта? Пока нет.
He was somone who liked me.
I'm starting to have my suspicions.
Do you think you know who has Albert's key?
Скопировать
Но вы попали, к сожалению, в известный вам несчастный случай, что привело к целому ряду пересадок, трансплантаций, понимаете?
Возникает подозрение и даже уверенность, что с телесной точки зрения вы - отец
Или, скажем так, вы владеете сейчас такими частями тела, которые отвечают за отцовство с точки зрения их предназначения
But unfortunately, you had that accident and a whole set of transplantations was performed. Explants, you see.
There is a concern, even a certainty, that bodily, you are a father.
Currently, you possess such body parts that administer paternity because of their functions.
Скопировать
Он создает свежую концепцию.
Созидание возникает из пепла разрушения.
А та женщина?
He's creating a fresh concept.
Construction arises out of the ashes of destruction.
And that woman?
Скопировать
- Есть, сэр.
- Магнитные излучения возникали?
- Нет, сэр.
- Aye, aye, sir.
- Any further magnetic disturbance?
- Negative, captain.
Скопировать
Бояться нечего.
Лишь бы она не возникала.
- А ты со мной по-честному?
There is nothing to fear.
Just leave everything to her.
But should she want to do it with me?
Скопировать
Странно.
Я это слушаю и у меня даже не возникают подозрения.
А следовало бы спросить:
Strange.
I'm listening and not even suspicious.
I really should ask:
Скопировать
Я никогда не смогу быть торговцем!
Когда я был молодым человеком, Франциск, у меня тоже возникали минутные замешательства.
Секунды эйфории!
I can never be a merchant.
When I was a young man, Francis, I had moments of confusion too.
Moments of elation.
Скопировать
Что-то другое, я уверен. Конечно.
Проблемы никогда не возникают сами по себе, не так ли?
Это то, что моя семья пришла к соглашению с самого начала..
No, that isn't it.
There's something else, I'm sure of it. Certainly.
Problems never arise on their own, do they? That's something my family has had to come to terms with since the very beginning.
Скопировать
Тем самым именно гортензия впервые подсказала нам это новое важное открытие в области садоводства.
На первый взгляд может показаться, что гортензия - довольно неприхотливое растение, однако и с ней возникает
Культурное разведение гортензии началось в Японии, где в естественных условиях произрастает несколько ее разновидностей.
Thus it was the hydrangeas that gave the first pointer in another modern discovery of horticultural importance.
From this, it might appear that the hydrangea is a fairly simple plant, but there are more complications.
The cultivation of hydrangeas was evolved from a number of varieties originally found in Japan.
Скопировать
У них нет воспоминаний, нет планов на будущее.
Время возникает само по себе, безболезненно, вокруг них.
Они только значимые центры, смысл того момента, в котором живут и отметины на стенах.
They are without memories, without plans.
Time builds itself painlessly around them.
Their only landmarks are the flavor of the moment they are living and the markings on the walls.
Скопировать
Интеллект, логика--
Похоже, в твоей половине большая часть этого, и, воможно, из них и возникает необходимое человеку мужество
Как видишь, он испугался там, где ты - нет.
The intelligence, the logic--
It appears your half has most of that, and perhaps that's where man's essential courage comes from.
For you see, he was afraid, and you weren't.
Скопировать
А мне хочется плакать.
Зато я, когда вижу эти ваши комиксы, то сразу возникает желание... дать кому-нибудь по морде!
Нечего так смеяться, Сабрина.
And I want to cry.
And when I see those cartoons of yours, I'd like to beat the shit of somebody!
There's nothing to laugh at it, Sabrina.
Скопировать
Совсем не любитель.
"Часто ли у вас возникает чувство, что жизнь совершенно бессмысленна?"
Что скажешь, Гарольд?
No. Absolutely no.
"Do you often get the feeling that perhaps life isn't worth living?"
Mm? What do you think, Harold?
Скопировать
Самый ценный совет!
Вы - один из величайших ученых Франции, разве у Вас не возникает желания найти жену?
Признаюсь, мадам, я мало думал об этом.
A most precious tip!
You are one of France's greatest men of science, have you no wish to marry?
I confess, ma'am, I've not given it much thought.
Скопировать
А то позову полицейских.
У меня с такими, как ты, раньше уже возникали проблемы.
Хозяин. Ещё джина, плачу за всё.
Otherwise I'll call a copper.
I've had trouble with your sort before.
It's for the gin, landlord.
Скопировать
Вы же знаете, что да, доктор.
Но иногда возникают такие сложные проблемы, что...
Испытайте меня.
But you know that's true, Doctor.
But sometimes a problem comes up that's so difficult that, uh...
Why don't you try me?
Скопировать
- Конечно, мы тоже люди.
Если у нас возникают такие чувства, мы молимся, пока они не пройдут.
И сколько для этого нужно молиться в вашем случае?
- Well, we're human, of course.
When we get those feelings, we pray until they pass.
In your case, just how much praying does that take?
Скопировать
Кабалла из Астарот говорит, что это должен быть...
Но всегда будет возникать одна и та же проблема.
Я придумала!
The Qaballah of Astaroth says it must be
Eloim or one of us that brings the child, and the same problem will always come up.
I think I have it!
Скопировать
Крики боли молящегося настороженность или слепая ярость веры.
Из-за страха гниения Возникает ли это чудовище, называемое отпущением грехов?
Воскресение мертвых и вечная жизнь.
The prayer's cry of anguish the watchfulness or blind rage of the faith.
From what fear of putrefaction did this monstrosity called absolution arise?
The resurrection of the dead and eternal life.
Скопировать
За этот короткий срок, Я не смогу объяснить все подробно но одно точно сумею, когда именно эта идея пришла в этот фильм.
Я хочу выяснить все с помощью чистого и ясного метода, проблемы, которые возникают, когда при швед -
- Объяснения, альтернативы в клубке проблем, которые практически невозможно распутать.
In this short time, I won't be able to explain in detail but one thing is certain when it comes to this film.
I want to elucidate in a clear and lucid way, the problems that arise when a Swedish man-- [unintelligible; something wrong with the rip]
--explanations, alternatives in a tangle of problems that is almost impossible to untangle.
Скопировать
К 1980 году они будут использовать 83%.
Стресс, болезнь сердца, психическое расстройство, язва и т. д. возникают из-за городской рутины, напряженной
Шум и волнения также являются факторами стресса, отражающегося на сердце.
By 1980 they'll be using 83% of them.
Stress, a heart disease... a mental aberration... ulcers, etc, is due to... urban ennui, strenuous work and the lifestyle in large cities.
Noises and worries are also stress factors for the heart.
Скопировать
Начинаем ниоткуда самая маленькая форма помещается на кадр и он снимается затем наступает очередь следующей по номеру
Постепенно фигура достигает конечной точки и возникает на экране в полном размере
Этот приём можно использовать для любого типа трансформаций и эффектов
Starting with nothing, the smallest of the figures is placed on the set, a shot taken and the next in the series put in its place.
Gradually the figure will reach its destination and appear full-size on the screen.
This effect can be used for all kinds of transformations and appearances.
Скопировать
"нани€,которыемогутбесконечнопреумножатьс€.
обеспечении безопасности страны, но и поможет нам в разрешении многих глобальных мировых вопросов, которые возникают
—пасибо, доктор 'орбин.
Knowledge that can grow without limit.
Ihope,as scientists whohelpedme withthisproject, that the power of this computer will not only the defense of this country, but also to solve global issues and those that will confront us when we enter the mysteries of the universe.
Thank you, Dr. Forbin.
Скопировать
Блез, ты поедешь в Париж проследить за моими делами.
Я желаю, чтобы все было в порядке, чтобы не возникало неразберихи после моей смерти.
В Париже тебе удастся встретиться с отцом Мерсенном и некоторыми из наших величайших мыслителей.
Blaise, you'll go to Paris to look after my affairs.
I wish everything to be in order, so that there will be no confusion after my death.
In Paris, you'll have the good fortune to meet Father Mersenne and some of our greatest thinkers.
Скопировать
Спасибо.
Иногда у Натали возникает желание поубивать всех на свете.
Так она сказала Лоранс.
Thanks.
Sometimes, Nathalie wants to kill everybody...
She told Laurence.
Скопировать
Или на радугу.
Знаешь, я могу объяснить, почему она возникает на небе, но я никогда не задумывался о том, как она прекрасна
Не здесь.
Or rainbows.
Do you know I can tell you exactly why one appears in the sky, but considering its beauty has always been out of the question.
Not here.
Скопировать
Я был... Неоспоримым чемпионом международных хит-парадов.
Фан-клубы "Симона ле Мажисиана" возникали в каждом городе.
Сотни тысяч писем... Просто лились рекой, каждый день, в мой почтовый ящик.
I used to be the uncontested champion of the international hit-parade.
"Simon le Magicien" fan clubs were springing up in every town.
Hundreds of thousands of letters poured in each day to my post office box.
Скопировать
Блеск на конкретном объекте... В определённый момент однажды вечером... В Рейкьявике!
Или они только думают, что вспоминают их, от чего возникает тот же эффект.
Ты имеешь ввиду, что даже точные воспоминания частично придумываются?
The shine on a particular object... at a very precise moment one evening... in Reykjavik.
Some people even have intrauterine memories or they think they do, which has the same effect.
Do you mean even precise memories are partly invented?
Скопировать
Когда все люди на работе.
У меня возникает такое чувство...
Это ваш трюк?
When all the other people are still working
It gives you a feeling of...hm....
That's your trick, yes?
Скопировать
Если циклическое время было временем неизменной иллюзии, проживаемой реально, зрелищное время является временем постоянно изменяющейся реальности, проживаемой иллюзорно.
Такого понятия как инновация, возникающего в процессе производства вещей, не существует для потребления
Именно потому, что мёртвый труд продолжает господствовать над живым, во времени спектакля прошлое господствует над будущим.
While cyclical time was the time of static illusion, really lived, spectacular time... is the time of reality as it transforms itself, lived in illusion.
What's always new in the process of... the production of things... is never found in consumption, which remains the extended return of the same.
Because dead labor continues to dominate living labor, in spectacular time the past dominates the present.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов возникающий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возникающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
