Перевод "masculinity" на русский

English
Русский
0 / 30
masculinityмужской мужеподобный
Произношение masculinity (маскйулинити) :
mˌaskjʊlˈɪnɪti

маскйулинити транскрипция – 30 результатов перевода

In this case, what's the aim of our discussion?
A research on masculinity and femininity
Shall I call her?
В таком случае, что мы обсуждаем?
Исследование мужественности и женственности.
Позвать её?
Скопировать
I disagree.
Kramer projects a rugged masculinity.
Rugged?
Несогласна.
Я считаю, мистер Креймер воплощает суровую мужественность.
Суровую?
Скопировать
Yeah.
And they'd find other ways to prove their masculinity than hacking into the interstellar phone system
Yes!
Ага.
И он бы нашел другой способ проявить свою мужественность кроме как взломать межзвездную телефонную сеть.
Есть!
Скопировать
- Ebony could work very well.
I can lift out your masculinity.
Shall we go with that, then?
- Смоляной будет хорошо смотреться.
Даст мне возможность приумножить твою мужественность.
Тогда продолжим с этим?
Скопировать
It was powerful.
It reeked masculinity.
It was so potently virile I could hardly walk.
Это было мощно.
В воздухе витал запах мужественности.
Это было настолько дико и неистово, что я еле могла ходить.
Скопировать
- I'm fascinated by this vehicle.
Do you realize that it was a symbol of masculinity at one time? Okay.
I'll clear you for access to my quarters.
- Просто замечательный экипаж.
А вы знали, что некогда мотоцикл являл собой символ мужественности?
Ладно. Я дам вам доступ в свою каюту.
Скопировать
What a kiss!
He'll have your intelligence and masculinity.
Who?
Что за поцелуй!
Он будет сочетание твоей разведки и мужественности.
Кто? -
Скопировать
One at a time!
The witness before the special subcommittee on masculinity is mr. Reynolds.
I think that i shall decline to answer on the grounds that it may tend to degrade or incriminate me.
По одному!
Особая комиссия засвидетельствует мужественность мистера Рейнолдса.
Думаю, я буду хранить молчание. На том основании что всё это может быть использовано против меня.
Скопировать
Why don't you come through the door like everyone else?
Eh, don't make me, fucking, prove my masculinity to you now, do you know what I mean?
Masculinity, what? Testosterone's flowing, bro, eh? - Violence is inevitable, mate.
РАДИО:
- Мы выдвигаемся на маневры выходного дня, и ведем репортаж из знаменитой студии Радио-1.
Множество волшебныx элементов должно объединиться, чтобы создать сокровище под названием "выходные".
Скопировать
Because I'm not everybody else, fool. Eh, don't make me, fucking, prove my masculinity to you now, do you know what I mean?
Masculinity, what? Testosterone's flowing, bro, eh? - Violence is inevitable, mate.
- Glassing is it? Fuck you!
- Мы выдвигаемся на маневры выходного дня, и ведем репортаж из знаменитой студии Радио-1.
Множество волшебныx элементов должно объединиться, чтобы создать сокровище под названием "выходные".
- Что за фигня, чувак?
Скопировать
I'm not trying to capture anything from childhood. It stank.
only think it must be the power of the locomotive... the sheer, potent sexual energy that arouses your masculinity
The wheels, the hot furnace, the pistons pumping.
Он импульсивный и вспыльчивый... он может часами слушать записи Джанго Рейнхардта и плакать.
Он никогда не встречался с этим цыганским гитаристом, и никогда не хотел этого.
Я думаю, он не хочет убеждаться в том, что Джанго простой смертный.
Скопировать
You don't like women being sexy.
It threatens your own masculinity.
"Threatens my ... "! ?
Тебе не нравятся сексуальные женщины.
Это угрожает твоей собственной мужественности.
"Угрожает моей..."!
Скопировать
Is some people's opinion of Kafka... but they couldn't be more wrong.
This book is a searing vision... of the wounds our century has inflicted on-- on traditional masculinity
It's positively Vonnegut-esque.
Таково мнение некоторых читателей о Кафке... но вы же понимаете, что они глубоко заблуждаются.
Эта книга являет собой взгляд... на жестокую действительность-- глазами современника.
В то же время она заряжает читателя положительной энергией.
Скопировать
Can you remember the rest of this?
"has inflicted on traditional masculinity.
"Positively Vonnegut-esgue." Obviously.
Вы можете напомнить мне продолжение этой фразы?
Рашди: "полную несправедливостей... глазами современника".
"Однако несущую позитивную энергию".
Скопировать
He looked like a real lumberjack in those pink lacies.
Only a man completely secure in his masculinity could walk around in women's underwear.
I don't think you could.
Ну да, в этих розовых кружевах он настоящий лесоруб.
Я только хочу сказать, что только уверенный в себе мужчина сможет носить женское бельё.
А вот ты бы не смог.
Скопировать
I don't think you could.
- I am secure with my masculinity.
- Okay, whatever.
А вот ты бы не смог.
- Я уверен, что я мужчина.
- Ну да, конечно.
Скопировать
I... am threatened by you?
It's fascinating, as a female executive, how many men I meet with a fragile masculinity.
A fragile masculinity?
Я боюсь тебя?
Да, интересно, сколько мужчин теряют рядом с женщиной свои лучшие качества.
Качества?
Скопировать
It's fascinating, as a female executive, how many men I meet with a fragile masculinity.
A fragile masculinity?
You make one more crack about my religion, and woman or no woman- - I have to go.
Да, интересно, сколько мужчин теряют рядом с женщиной свои лучшие качества.
Качества?
Ты и понятия не имеешь насчет моих мыслей о мужчинах и женщинах-
Скопировать
Isn't Paul going through a midlife crisis of some kind at the moment?
And would our intimate lunch further undermine his masculinity in terms of the fact that --- and I speak
Well, as it were, you know, without obviously eavesdropping as such --- the fact that he can't remember when he last had sex.
Разве Пол не переживает сейчас кризис среднего возраста?
И разве наш интимный завтрак не подорвет еще сильнее его позиции? И тот факт, и я говорю сейчас, Эстель, как коллега, который хоть и не близкий друг, но все же держит ухо близко к земле и к двери.
Ну, естественно, я не имею в виду подслушивание, в общем, факт в том, что он не помнит, когда в последний раз занимался сексом.
Скопировать
No, no. I know what you are thinking.
If you ooze masculinity, like some of us do, you have no reason to fear pink.
Smashing.
Да, да, понимаю, что у вас на уме.
Если вы источаете мужественность, как многие из нас, вам нечего бояться розового.
Офигительно.
Скопировать
I'm so confused these days.
In fact, your masculinity is not as strong as his.
But I like you too.
Мне так неловко.
Ты не такой мужественный как он.
Но ты мне тоже нравишься.
Скопировать
- What about a Jeep Cherokee? - Jeep's are more masculine.
We all know how an unsub feels about asserting his masculinity.
When did the bureau become involved in the case?
Она проехала через весь город на место преступления, только для того, чтобы получить помощь.
Эй, Куп? Задний двор чист. Технические этажи опечатаны.
В подвал нет доступа. Хорошо.
Скопировать
It's a regular sandwich.
Hold the masculinity.
It's almost time for Red's doctors appointment.
Это обычный сэндвич.
Будь мужиком.
Уже пора собирать Реда на прием к врачу.
Скопировать
It's a shame it won't scar.
The war wound is a time-honored badge of masculinity.
I can't remember a time when you weren't talking.
Жаль, что шрама не останется.
Шрамы это заслуженный пропуск в мужественность.
Я не могу вспомнить тот момент, когда ты не говоришь.
Скопировать
One lucky doe will get to spend her life with this fine specimen of a buck.
His magnificent antlers, a testament to his great prowess his strength, his masculinity, his awesomeness
His super-incredible coolness!
Где та счастливая телочка, что проведет жизнь с этим великолепнеишим самцом?
Эти величественные рога, яркии символ его мощи... его силы и мужественности, офигительности!
Его самцовои копытности!
Скопировать
How can I put it?
The only nerd good at chess and Math but with masculinity problems.
So, I had to prove to everyone that I was the best fighter and some big hero. Did you succeed?
Каким же глупым я был?
Одним единственным занудой, любящим шахматы и математику, с серьезными проблемами мужественности.
Поэтому я всем хотел доказать что я был лучшим солдатом и большим героем.
Скопировать
"The thrust of the phallus
"is how perceptions of masculinity
"affect psycho, social and interpersonal relationships."
"как восприятие мужественности
"затрагивающее психосоциальные и межособные взаимоотношения."
Расти, хватит давить на меня.
Скопировать
Why do you not understand anything at this old age of yours?
Femininity, this side; masculinity, that side.
Do you need me to teach you that?
Дядь, до седин дожил, а простых вещей не знаешь!
Она - с этой стороны, он - с той.
Мне ли тебя этому учить?
Скопировать
To confront subjectivity means to confront femininity.
Masculinity is a fake.
Masculinity is an escape from the most radical, nightmarish dimension of subjectivity.
Встретиться с субъективностью значит встретиться с женским.
Женщина - это субъект, мужское же - подделка.
Мужское избегает самого радикального, кошмарного измерения субъективности.
Скопировать
Woman is the subject. Masculinity is a fake.
Masculinity is an escape from the most radical, nightmarish dimension of subjectivity.
- Scottie, what are you doing?
Женщина - это субъект, мужское же - подделка.
Мужское избегает самого радикального, кошмарного измерения субъективности.
- Скотти, что ты делаешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов masculinity (маскйулинити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы masculinity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маскйулинити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение