Перевод "masculinity" на русский
Произношение masculinity (маскйулинити) :
mˌaskjʊlˈɪnɪti
маскйулинити транскрипция – 30 результатов перевода
Doc, can you help us out here?
The badge, the uniform and the gun all bolster your perp's sense of power, which enhances his masculinity
That's probably why he became a cop in the first place.
Сколько поставите на то, что у него есть алиби? - Доктор, поможете нам с этим разобраться?
- Значок, форма, оружие - это наполняет вашего преступника ощущением власти, ... которое усиливает его мужественность и стремление к контролю.
Возможно, в первую очередь именно из-за этого он и стал полицейским.
Скопировать
You do your share of polluting with that substitute for masculinity you're driving.
If mine's a substitute for masculinity, then what is yours?
Bigger.
Ты загрязняешь воздух той пародией на мужественность, на которой ездишь.
Если у меня пародия на мужественность, то что у тебя?
Настоящий мужик.
Скопировать
Why don't you come through the door like everyone else?
Eh, don't make me, fucking, prove my masculinity to you now, do you know what I mean?
Masculinity, what? Testosterone's flowing, bro, eh? - Violence is inevitable, mate.
РАДИО:
- Мы выдвигаемся на маневры выходного дня, и ведем репортаж из знаменитой студии Радио-1.
Множество волшебныx элементов должно объединиться, чтобы создать сокровище под названием "выходные".
Скопировать
Because I'm not everybody else, fool. Eh, don't make me, fucking, prove my masculinity to you now, do you know what I mean?
Masculinity, what? Testosterone's flowing, bro, eh? - Violence is inevitable, mate.
- Glassing is it? Fuck you!
- Мы выдвигаемся на маневры выходного дня, и ведем репортаж из знаменитой студии Радио-1.
Множество волшебныx элементов должно объединиться, чтобы создать сокровище под названием "выходные".
- Что за фигня, чувак?
Скопировать
Isn't Paul going through a midlife crisis of some kind at the moment?
And would our intimate lunch further undermine his masculinity in terms of the fact that --- and I speak
Well, as it were, you know, without obviously eavesdropping as such --- the fact that he can't remember when he last had sex.
Разве Пол не переживает сейчас кризис среднего возраста?
И разве наш интимный завтрак не подорвет еще сильнее его позиции? И тот факт, и я говорю сейчас, Эстель, как коллега, который хоть и не близкий друг, но все же держит ухо близко к земле и к двери.
Ну, естественно, я не имею в виду подслушивание, в общем, факт в том, что он не помнит, когда в последний раз занимался сексом.
Скопировать
In this case, what's the aim of our discussion?
A research on masculinity and femininity
Shall I call her?
В таком случае, что мы обсуждаем?
Исследование мужественности и женственности.
Позвать её?
Скопировать
One at a time!
The witness before the special subcommittee on masculinity is mr. Reynolds.
I think that i shall decline to answer on the grounds that it may tend to degrade or incriminate me.
По одному!
Особая комиссия засвидетельствует мужественность мистера Рейнолдса.
Думаю, я буду хранить молчание. На том основании что всё это может быть использовано против меня.
Скопировать
I... am threatened by you?
It's fascinating, as a female executive, how many men I meet with a fragile masculinity.
A fragile masculinity?
Я боюсь тебя?
Да, интересно, сколько мужчин теряют рядом с женщиной свои лучшие качества.
Качества?
Скопировать
It's fascinating, as a female executive, how many men I meet with a fragile masculinity.
A fragile masculinity?
You make one more crack about my religion, and woman or no woman- - I have to go.
Да, интересно, сколько мужчин теряют рядом с женщиной свои лучшие качества.
Качества?
Ты и понятия не имеешь насчет моих мыслей о мужчинах и женщинах-
Скопировать
He looked like a real lumberjack in those pink lacies.
Only a man completely secure in his masculinity could walk around in women's underwear.
I don't think you could.
Ну да, в этих розовых кружевах он настоящий лесоруб.
Я только хочу сказать, что только уверенный в себе мужчина сможет носить женское бельё.
А вот ты бы не смог.
Скопировать
Is some people's opinion of Kafka... but they couldn't be more wrong.
This book is a searing vision... of the wounds our century has inflicted on-- on traditional masculinity
It's positively Vonnegut-esque.
Таково мнение некоторых читателей о Кафке... но вы же понимаете, что они глубоко заблуждаются.
Эта книга являет собой взгляд... на жестокую действительность-- глазами современника.
В то же время она заряжает читателя положительной энергией.
Скопировать
Can you remember the rest of this?
"has inflicted on traditional masculinity.
"Positively Vonnegut-esgue." Obviously.
Вы можете напомнить мне продолжение этой фразы?
Рашди: "полную несправедливостей... глазами современника".
"Однако несущую позитивную энергию".
Скопировать
I don't think you could.
- I am secure with my masculinity.
- Okay, whatever.
А вот ты бы не смог.
- Я уверен, что я мужчина.
- Ну да, конечно.
Скопировать
It was powerful.
It reeked masculinity.
It was so potently virile I could hardly walk.
Это было мощно.
В воздухе витал запах мужественности.
Это было настолько дико и неистово, что я еле могла ходить.
Скопировать
- Ebony could work very well.
I can lift out your masculinity.
Shall we go with that, then?
- Смоляной будет хорошо смотреться.
Даст мне возможность приумножить твою мужественность.
Тогда продолжим с этим?
Скопировать
You don't like women being sexy.
It threatens your own masculinity.
"Threatens my ... "! ?
Тебе не нравятся сексуальные женщины.
Это угрожает твоей собственной мужественности.
"Угрожает моей..."!
Скопировать
Yeah.
And they'd find other ways to prove their masculinity than hacking into the interstellar phone system
Yes!
Ага.
И он бы нашел другой способ проявить свою мужественность кроме как взломать межзвездную телефонную сеть.
Есть!
Скопировать
I'm not trying to capture anything from childhood. It stank.
only think it must be the power of the locomotive... the sheer, potent sexual energy that arouses your masculinity
The wheels, the hot furnace, the pistons pumping.
Он импульсивный и вспыльчивый... он может часами слушать записи Джанго Рейнхардта и плакать.
Он никогда не встречался с этим цыганским гитаристом, и никогда не хотел этого.
Я думаю, он не хочет убеждаться в том, что Джанго простой смертный.
Скопировать
I disagree.
Kramer projects a rugged masculinity.
Rugged?
Несогласна.
Я считаю, мистер Креймер воплощает суровую мужественность.
Суровую?
Скопировать
What a kiss!
He'll have your intelligence and masculinity.
Who?
Что за поцелуй!
Он будет сочетание твоей разведки и мужественности.
Кто? -
Скопировать
Like humming bird eyelash and rhino horn.
To give you great masculinity.
But now you're on Viagra.
Типа ресниц колибри или рога носорога!
Чтобы дать тебе мужественность!
Но теперь есть виагра!
Скопировать
Oh, get off your high horse.
You do your share of polluting with that substitute for masculinity you're driving.
If mine's a substitute for masculinity, then what is yours?
Вот только не надо ля-ля.
Ты загрязняешь воздух той пародией на мужественность, на которой ездишь.
Если у меня пародия на мужественность, то что у тебя?
Скопировать
I'm sorry, it's just... here I am again, behind the monitors, keystroking my way to a solution instead of saving Emily.
On the masculinity scale I'm pulling in the negatives.
Do you want Emily saved or your self-esteem?
Извини, просто... снова по кругу, я за компом, пробиваю по клавишам решение, вместо того, чтобы спасать Эмили.
По шкале мужественности я ушёл в минус.
Ты Эмили спасаешь или самооценку поднимаешь?
Скопировать
Oh, that could take days, and I don't think he's got that kind of time.
You've got to help him get his masculinity back.
- How am I supposed to do that?
Это может занять много дней, не думаю, что у него есть столько времени.
Ты должна помочь ему вернуть его мужественность.
- И как мне это сделать?
Скопировать
Look, do you guys want to know what the ultimate test is?
Being secure in your masculinity.
- How do we prove that?
Слушайте, парни, хотите знать последний тест?
Как быть уверенным в своей мужественности.
- Как мы это докажем?
Скопировать
Well, we know which one you are.
I don't know about you, but I'm very comfortable in my masculinity.
You do realize you're wearing a sweater vest, right?
Ну, я знаю, какая из них ты.
Не знаю, что насчет тебя, но мне очень комфортно в моей мужественности.
Ты осознаешь, что носишь вязаный жилет?
Скопировать
Excuse me.
I happen to be very comfortable with my masculinity.
How is that possible?
Прошу прощенья.
Я как раз своей мужественностью доволен.
Да неужели?
Скопировать
I'm sorry, Dwight, but for once in my stupid, stupid life, I'm gonna follow through on something, all right?
I have masculinity issues--
- Stop!
Прости, Дуайт, но хотя бы раз в своей глупой, глупой жизни я должен что-то довести до конца, понятно?
У меня есть мужские потребности.
- Подожди!
Скопировать
[ARCHER COUGHS] Oh. Well, very nearly dead, $0...
Just because Lana makes you feel insecure in your masculinity--
Mascu- - Look who's talking.
- Я не буду вызывать извлечение!
Только потому что из-за Ланы ты сомневаешься в своей мужественности...
Мужеств... на себя посмотри!
Скопировать
One - someone who isn't competitive with other men.
Two - someone who isn't constantly trying to define himself by his masculinity...
There's a unifying factor, there has to be.
Во-первых, не соревнуется с другими мужчинами.
Во-вторых, не пытается каждый день доказать, что он самец...
Должен быть какой-то обобщающий фактор.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов masculinity (маскйулинити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы masculinity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маскйулинити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение