Перевод "repay" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение repay (рипэй) :
ɹɪpˈeɪ

рипэй транскрипция – 30 результатов перевода

-You are most generous, Mr. Secretary.
I am sure my father will like to repay your kindness.
-You've given the Seymours your rooms?
Вы очень щедры, господин секретарь
Уверен мой отец захочет отплатить за вашу доброту.
Вы отдали Сеймурам ваши комнаты?
Скопировать
and be withdrawn from the tournament.
How the hell do we repay money you never gave us! ?
You will go into debt.
Вы должны будете выплатить 100 миллионов и выйдете из турнира.
которых нам не выдадут?
! Вы будете в долгу.
Скопировать
I wish that everyone hopes Rocky Tanaka will do his best- to succeed in taking his 34th and 35th picture.
How will I repay everyone who's helped and supported me?
Hardly with things...
Я хотел бы, чтобы все надеялись, что Роки Танака сделает все возможное, Чтобы преуспеть, делая 34ю и 35ю фотографии.
Как я отблагодарю всех тех, кто помогал и поддерживал меня?
Вряд ли материально...
Скопировать
Is that so?
Well, if that's how you repay me for all my sacrifice...
- Oh, don't even start.
Ах вот как?
Вот так ты благодаришь меня за все жертвы...
- Вот только не начинай. - Ладно.
Скопировать
- Are you kidding?
- You will repay me by becoming a brilliant doctor
That's the deal
- Ты шутишь?
- Отплатишь тем, что станешь блестящим доктором
Это сделка
Скопировать
I know he is, Clark.
He's just trying to repay for damages.
You're right, I've got no real reason to doubt him, it's just, something in my gut tells me I should.
Я знаю, Кларк.
Я знаю, что он не пытался просто от меня откупиться, он хочет возместить ущерб, который вызвал.
Ты прав, у меня нет причин в нём сомневаться. Просто что-то мне подсказывает, что так нужно поступить.
Скопировать
You're in good hands.
I'll repay you some day.
- A pardon?
Передаю вас в надежные руки.
Простите за беспокойство.
- Вы просите высшей милости?
Скопировать
"Thy love is such...
"I can no way repay.
"The heavens reward the manifold...
"Я за любовь твою
"вовеки не сумею отплатить.
"Чтоб небеса сполна воздали
Скопировать
The next cruise.
I must repay it.
When is the next cruise?
В следующий круиз.
Я должен его заменить.
И когда этот следующий круиз?
Скопировать
You've been such a darling to me.
And now perhaps I'll be able to repay you.
You know...
А ты с ним такая кокетка!
Нет, мне без тебя не обойтись.
Понятно?
Скопировать
I'm not going to get myself in trouble.
I'm going to repay you.
That isn't necessary, big boy.
Я не собираюсь вляпываться в неприятности.
Я просто хочу отплатить тебе за яичницу с ветчиной.
В этом нет необходимости, здоровяк.
Скопировать
[ Chuckles ] Thank you very much, señor.
I, uh, suppose you have some way in mind that I can repay you.
That, too, has been arranged.
Большое спасибо,сеньор.
Полагаю, вы уже придумали, как я могу вернуть вам долг? !
Это тоже улажено.
Скопировать
I know all about it, and I'm proud of you, son.
. - I had to wait for you to repay him.
- What do you mean?
- Я знаю, и горжусь тобой.
Я был его должником 25 лет, а ты заплатил по моим долгам.
О чем ты?
Скопировать
The head was almost severed from the body.
So you want this jury to believe that you went back to Nick's just to repay a debt of thirty cents.
Yes, sir, that's the truth.
Голова была почти отделена от тела.
И вы хотите, чтобы жюри поверило.. просто чтобы вернуть долг в тридцать центов?
Да, сэр, это правда.
Скопировать
Since Clifford's return, you've been together constantly.
It's a strange way to repay friendship, Mr Holgrave.
He can explain cousin Hepzibah. Can't you Matthew?
С тех пор, как вернулся Клиффорд, вы всегда были вместе.
Так вот как вы отплатили ему за дружбу!
Он может все объяснить, не так ли, Мэттью?
Скопировать
Us against the world.
Barry, how can I ever repay you for everything you've done for me, for the family and for Sophie?
There is something.
Против целого мира.
Барри, Барри, как же я смогу отплатить тебе за всё, что ты делаешь для меня, для семьи, для Софи?
Есть кое-что.
Скопировать
Before peace breaks out with France, God forbid.
I fear you may have burdened me with a debt I can never repay.
Tosh. Name a shrub after me.
Пока с французами мира не заключили, не дай Бог.
Боюсь, мне тебя теперь до смерти не отблагодарить.
Назови в честь меня куст.
Скопировать
This is what we owe you.
I'll repay you now
Hey!
Я тебе обязан.
Я возмещу тебе теперь
Эй!
Скопировать
I'm afraid to say so
If you will, on my behalf, I'll repay you handsomely in the future
No need for that
Ѕоюсь, что так.
≈сли ты уйдЄшь, € со своей стороны в будущем щедро вознагражу теб€.
¬ этом нет нужды.
Скопировать
Frankly speaking, do you know how to calculate?
I guess you repay the mortgage of the vehicle.
Even if it's your own vehicle.
Ты знаешь как вести денежные расчеты?
Ты же выплачиваешь за него кредит.
Даже если он был бы твой. Надо сдать его в аренду.
Скопировать
- No, you shouldn't
Repay me later.
You might need it tonight.
- Нет, ты не должен...
Вернёшь позже.
Они тебе могут понадобиться сегодня.
Скопировать
They said they'd give your money back, and I know you've put that deck on.
I'm sure they'd repay you for that.
I'm sorry, miss, but I have nothing more to say to anyone.
Oни cкaзaли, чтo вepнyт вaм дeньги, Bьı cтaли cтpoить этy вepaндy.
Oни вaм зaплaтят и зa этo.
Пpocтитe, нo я нe coбиpaюcь этo oбcyждaть.
Скопировать
I wish my house was a bit closer.
I'd love to invite you to lunch to repay you for your kindness.
Where do you live?
≈сли бьы € жил€ ближе, € бьы поигл€сил€ теб€ к себе н€ обед,..
... чтобьыотпл€титьтебез€твою добооту.
- ј где ¬ьы живЄте?
Скопировать
To train with the Macedonian legions.
I'll never be able to repay you.
Who's our traveling companion?
Тренироваться с македонскими легионами!
Я никогда не смогу отплатить тебе.
Кто будет сопровождать нас в поездке?
Скопировать
My shop went bankrupt.
I can never repay you.
I know you'll never talk about it.
Магазин - банкрот.
Я никогда не смогу вернуть тебе деньги.
И я знаю, что ты никогда не поговоришь со мной об этом.
Скопировать
!
Repay you?
!
!
Отплатил?
!
Скопировать
I have every intention of paying them back, with interest.
You don't have to repay them.
I already replaced it.
Я имел твёрдое намерение вернуть их обратно, с процентами.
Тебе не нужно их возвращать.
Я уже всё возместил.
Скопировать
It's my peanut butter.
I've been figuring out a way to repay you for letting me and Jake stay here.
-Why don't I take over the housework?
Я его размягчил.
АЛАН Я всё равно думал, как возместить тебе за наше проживание.
Займусь работой по дому. ЧАРЛИ Берта покупала продукты.
Скопировать
We're so sorry for what we've done.
You inspired us to follow our hearts, and we repay you by ruining your relationship.
No, you just opened my eyes to how broken it was.
Мы сожалеем о том, что сделали.
Вы научили нас вследовать нашим сердцам, а мы отплатили вам тем, что разрушили ваши отношения.
Нет, вы просто открыли мне глаза на то, насколько хрупкие они были.
Скопировать
Not for myself, but for my knights, for this is truly their hour of need.
Deliver them from the trials ahead, and I will repay you a thousandfold with any sacrifice you ask of
And if, in your wisdom, you should determine that that sacrifice must be my life for theirs, so they may once again taste the freedom that has so long been denied to them, I will gladly make that coνenant.
Не за себя прошу, за рыцарей. Им так нужно твое милосердие.
Спаси их в испытаниях, и я пойду на любую жертву для тебя.
И если я должен буду отдать свою жизнь за них, за то, чтобы они вновь стали свободными, я с готовностью отдам ее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов repay (рипэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение