Перевод "repay" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение repay (рипэй) :
ɹɪpˈeɪ

рипэй транскрипция – 30 результатов перевода

We'll hook it up to your Volga, like we did the first time.
I've seen how you repay kindness!
I'm going.
Подцепили бы к твоей "Волге", как в прошлый раз.
Нет уж! Я уже убедился, как ты отвечаешь на доброту.
Прости!
Скопировать
We have work to do.
We have to repay Yei Lin's attentions.
Command, and I'll obey, Master.
У нас есть работа.
Мы должны снова наблюдать за Ей Лином.
Дайте приказ, и я буду подчиняться, Хозяин.
Скопировать
- Bless you all.
- How can we ever repay you?
(CLEARS THROAT) Nothing at all.
- Благослови вас Бог.
- Чем же мы можем отблагодарить вас?
Гм-гм! Не стоит благодарности.
Скопировать
All right.
I, Dohki Itamiya, wish to do everything I can to help Toyotomi legacy continue and repay the favor of
Sir Itamiya, then, will you help us?
Хорошо.
Я, Доки Итамия, хочу приложить все силы, чтобы продлилось правление рода Тоётоми... и отдать дань памяти покойному повелителю.
Господин Итамия, значит, вы поможете нам?
Скопировать
You're crying.
Oh, Mr Wooley, how can I ever repay you?
Repay me?
Вы плачете.
Ах, мистер Вули, чем я смогу отплатить вам?
Отплатить?
Скопировать
Oh, Mr Wooley, how can I ever repay you?
Repay me?
For what?
Ах, мистер Вули, чем я смогу отплатить вам?
Отплатить?
За что?
Скопировать
Who be'st smart now?
I will repay", said the Lord.
Father, come on!
Кто здесь умный?
"У Меня отмщение и воздаяние" - сказал Господь.
Папа, пойдем!
Скопировать
Ten thousand dollars is no small amount.
I'd like to repay you.
A wallet!
10 тысяч долларов - это немалая сумма.
Я не хотел бы остаться должным.
Бумажник!
Скопировать
If you can forgive me, don't kill me.
You did not repay my trust in you.
You erred because you are young.
Но, умоляю, не убивайте меня, хоть я и не достоин прощения.
Риккардо, ты коварно воспользовался моим доверием.
И красноречием не искупить вину. Но, юным свойственно заблуждаться.
Скопировать
We must be close to your home the way you described it to me.
At last I can repay your hospitality, Don Gianni.
Thank you, Pietro.
Наверно, мы уже близко к твоему дому, если ты верно описал местность.
Наконец-то я смогу отплатить тебе за твоё гостеприимство, дон Джанни.
Спасибо, друг Пьетро.
Скопировать
Leave me!
I must repay him!
Tomorrow I'll take the check and we'll leave from here.
Пусьцице!
Я долзен ему отомсциць!
Завтра я заберу чек, и мы отсюда сматываемся.
Скопировать
Thanks for everything.
I'll work hard to repay you.
Forget it.
Спасибо за всё.
Я буду усердно работать, чтобы расплатиться.
Забудь об этом.
Скопировать
Well, what now?
I owe you a debt of gratitude nothing could repay.
What would you wish?
Ну, а что сейчас?
Я очень многим вам обязана.
Что вы желаете?
Скопировать
Vengeance is mine.
I will repay, sayeth the Lord.
Paul to the Romans, Chapter 12.
"Мне отмщение"...
"Мне отмщение и аз воздам, речет Господь".
Это послание апостола Павла к Римлянам.
Скопировать
Don't worry, I'll try to rescue you, over.
That's how you repay me for rescuing you from your kidnappers?
They shaved my head? !
Не волнуйтесь, я постараюсь спасти Вас, приём.
Как ты отблагодаришь меня за твоё спасение от "похищения"?
Они "побрили" мне голову?
Скопировать
You owe your Don a service.
He has no doubt that you will repay it.
He will be at your funeral parlor in one hour.
Окажите ему одну услугу.
Он уверен, что вы поможете ему.
Через час он будет у вас, в похоронном бюро.
Скопировать
Thanks
No matter with what way I can't repay your loving-kindness
Meet again
Спасибо
Никакое дело с каким путем я не не могу возместить вашу любящую-доброту
Встретитесь снова
Скопировать
Also he has promised me to summon to Rome the King of Cappadocia, who is mine enemy.
Also he owes me money that he will not repay.
It may be that Caesar will crucify him, in Rome
он также обещал отозвать в Рим царя Каппадокийского, моего врага.
Он должен мне деньги, которые не собирается возвращать.
Может быть, кесарь распнет его в Риме.
Скопировать
He speaks of the King of Cappadocia; who is mine enemy.
Also he owes me money that he will not repay.
It is he who shall be eaten of worms, not I.
Это он говорит о царе Каппадокийском, - моем враге.
Он должен мне деньги, которые не собирается возвращать.
Это его съедят черви. Не меня.
Скопировать
He is a coward.
Also he owes me money that he will not repay.
He has even insulted my ambassadors!
Он трус.
Он должен мне немало денег, и не хочет отдавать.
Он даже оскорбил моих посланников!
Скопировать
Oh, it did us good to sweat a little.
I just wish there was some way I could repay you, someth--
Uh ya, there is something.
Иногда нам полезно немного попотеть.
Просто хотелось бы отблагодарить вас как-нибудь, что...
Ну, можете вот как.
Скопировать
Forget her
They swore by the waters of the Titas to repay the loans
Now we'll wring their necks with the swirling waters of Titas
Забудьте её.
Они клялись водами своей реки все вернуть.
Теперь мы скрутим им шеи и бросим в Титаш.
Скопировать
So what?
If you don't interfere with my movie project, I'd like to repay the favour.
I call that bribery.
И что?
Если бы Вы не вмешивались в мой кинопроект, я мог бы компенсировать это.
- Я называю это взяточничеством.
Скопировать
In the meantime, what?
I don't know how to ever repay you.
Don't worry. We'll find a way.
На первое время?
Я же никогда их вам не верну.
Не беспокойтесь, мы что-нибудь придумаем.
Скопировать
Goodbye Mother
May god repay you
Miss?
До свидания, мама.
Дай Вам Бог здоровья.
Сеньорита?
Скопировать
20,000 is enough.
You can repay me.
Don't say that? .
20,000 достаточно.
Ты сможешь со мной рассчитаться.
Не говори так?
Скопировать
She must not escape.
Magnanimous young man, how can I ever repay you?
Where is Isabella?
Не дайте ей сбежать.
Благородный юноша, смогу ли я отплатить вам...
Где Изабелла?
Скопировать
Don't say that? .
I'll repay you the money.
Stop saying that!
Не говори так?
Я отдам тебе деньги.
Хватит уже повторять!
Скопировать
Mr. Garibaldi gave me that chance.
I must repay him.
So I'm going after him, Mr. Allan.
Мистер Гарибальди дал мне шанс увидеть.
Я в долгу перед ним.
Я хочу найти его, Аллан.
Скопировать
Sir?
A midshipman's share of prize money is not much, I grant you but at last you can start to repay the debt
It is the good of the service I have in mind, Mr. Hornblower when I insist that you take up this posting.
Сэр?
Доля добычи мичманов невелика, но, ты хотя бы сможешь начать выплачивать долг своему отцу.
Настаивая на вашем, г-н Хорнблоуэр, переводе на эту должность, я беспокоюсь о благе королевской службы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов repay (рипэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение