Перевод "зелен" на английский
Произношение зелен
зелен – 30 результатов перевода
Однажды меня повели в кино, лет 20 назад
Я смотрел "Как зелена была моя долина" (реж. Джон Форд, семейная драма)
Но это же замечательный фильм!
I was taken there once, 20 years ago.
I saw How Green Was My Valley.
But, that's a good picture!
Скопировать
Плохо?
Вы меня напоили приворотным зельем.
Надо же, сделал узелок на память, но о чем?
- Yes, I am, yes! You are magic.
Look.
I've made this so I would remember something, but what? - I feel like dancing.
Скопировать
И так уже на час задержали.
честных и надлежащих - таких как хмель и солод - не варит, а вместо этого из лебеды и полыни гнусное зелье
- Кокошка!
We are an hour late already.
We king Goodthought, known as Merry, state in accordance with the law: Anyone not brewing beer from proper and honest ingredients, Which are hops and malt, but rather from weeds and wormwood repugnant potion prepares and gives as an honest drink, each such prankster will be executed.
- Kokoška!
Скопировать
почему я, молодая, в сердце скорбь лишь ношу.
Почему мне вина вкус - ядовитое зелье.
И - нашла уж моя грусть и в душе отраженье.
Why me, though so young, I have a heartache
Why does my wine tastes like clay and henbane
Why is it that I'm so sad and there is a shadow in my soul
Скопировать
Я из моря, из моря прихожу, я из моря.
Зелено-синий, Я из моря.
Зелено-синий, Я из моря.
I belong to the sea I came from the sea I belong to the sea
I belong to the sea Deep blue sea
I belong to the sea Deep blue sea
Скопировать
Зелено-синий, Я из моря.
Зелено-синий, Я из моря.
Я из моря, Я из моря.
I belong to the sea Deep blue sea
I belong to the sea I belong to the sea
I belong to the sea
Скопировать
- Подожди ...., послушай ....
- Если, ты будешь принимать это зелье для твоей бороды, то она вырастет еще раз.
- Какой длинны была твоя борода?
Wait...., listen....
How long will it take for my beard to grow long, once again.
How long was it?
Скопировать
= Мы запросто можем попасть в когти Королевы Ведьмы.
. = ... чтобы они помогли нам отобрать колдовское зелье у Королевы.
= Идём, трусишка!
We could fall into the Queen Witch's claws.
We have to find Mr. Ogre and Big Bad Wolf for them to help us get the magic filter.
Go on, chicken!
Скопировать
А теперь все идём за Королевой Ведьмой!
= Это то зелье, которое вам нужно, чтобы отменить наложенное мною заклинание.
= Оно прекрасно!
Let's go get the Queen Witch!
This is the filter you wanted to undo the spell.
It's beautiful isn't it?
Скопировать
= Мерзкая Ведьма! Сейчас же отпусти её!
. = ... и я брошу это зелье в огонь! = И вы никогда не расколдуете жителей деревни!
= Вас должны были убить мои монстры,... = ..и это было бы гораздо более лёгкой смпртью, чем та, что вас ждёт!
That cowardly hag.
If you make one stupid move I will thrust the filter and everything will be over for you.
My monsters should have killed you, it would've been sweet compared to the fate that awaits you.
Скопировать
= А уже нет!
= Дай мне зелье!
Ага, щас, разогнался!
- Gone.
Give it!
All right, all right!
Скопировать
= Но я... = Стоять!
= Это моё зелье! = Ты ведь знаешь, что нехорошо брать чужие вещи?
= Назад, недоумки!
Stop!
That filter is mine, you wouldn't keep something that isn't yours.
Back, you fools!
Скопировать
= Отдай мне это, деточка.
= Если я верну вам ваше зелье,... = Вы пообещаете снять заклинание, и больше не вредить нам?
= Конечно, моя милая.
Give it to me, Little Red.
If I return your filter, promise to undo the spell and not harm us?
- Of course, precious.
Скопировать
= Конечно, моя милая.
Не верь ей, Красная Шапочка, и не отдавай ей зелье!
Красная Шапочка, эта ведьма - лгунья.
- Of course, precious.
- [Don't believe her, Red. Don't give it to her, don't.
That witch is a liar.
Скопировать
Зелено-синий, Я из моря.
Зелено-синий, Я из моря.
Я из моря, Я из моря.
I belong to the sea Deep blue sea
I belong to the sea Deep blue sea
I belong to the sea I belong to the sea
Скопировать
= Это будет первое доброе дело в моей новой жизни.
Зелье!
= Уси-пуси, угки-гуси, аххалаю-махалаю = Больше я вредить не буду, все заклятия снимаю
It's the first good deed of my new life.
The filter.
Abracadabra, dabra, dabra cadabra, dabra, dabra through your magic powers all shall be transformed.
Скопировать
= Уси-пуси, угки-гуси, аххалаю-махалаю = Больше я вредить не буду, все заклятия снимаю
= Теперь мы уничтожим это зелье! Мы бросим его в пламя ада!
= Что случилось?
Abracadabra, dabra, dabra cadabra, dabra, dabra through your magic powers all shall be transformed.
We have to thrust this filter into hell's mouth.
What happened?
Скопировать
= Они осмелились бросить мне вызов.
= Они не получат моё колдовское зелье, чтобы отменить наложенное заклинание.
= Они такие наивные.
They dared challenge me.
They won't get my filter to undo the spell I cast.
They are so naive.
Скопировать
что она защищает негодяев.
= Они об этом пожалеют, когда я закончу делать это смертельное зелье.
Своевременное лечение ускоряет выздоровление.
That fairy is protecting the rascals.
They'll see when I'm done making this mortal potion.
Heal in time, you will be fine.
Скопировать
-Выполняется.
- Понял, Зелены.
Телескоптривготовности,
-Operatingnow.
- Roger, Green.
Scopethreestandingby,
Скопировать
Я никогда не работал ни с кем и ни с чем подобным.
И тем не менее вы накачиваете его своими ядовитыми зельями, как будто он человек.
Когда сомневаешься, действуй по инструкции, мистер Спок.
I've never worked on anyone like him, or anything like him.
Yet you are pumping him full of your noxious potions as if he were a human.
When in doubt, the book prevails, Mr. Spock.
Скопировать
Почему я всё ещё иду мимо телефона, и хочу взять трубку и позвонить?
Вы думали, у меня есть какое-то волшебное зелье?
Вы придёте, расскажете мне о своих проблемах, и я их просто решу?
Why do I still walk by a phone and want to pick up the phone and call?
Did you think I had some magic potion?
You'd come in and tell me your problem and I would just take it away?
Скопировать
Вы в порядке?
Зелье доктора Маккоя, как и все его микстуры, вызывает тошноту.
А в остальном я в порядке.
You all right?
Dr. McCoy's potion is acting like all his potions, turning my stomach.
Other than that, I am quite well.
Скопировать
И больше не рыдай.
Там поднесут ему такого зелья,
Что сразу он отправится к Тибальту.
Then weep no more.
I'll send to one in Mantua, where that same banished runagate doth live, shall give him such an unaccustomed dram,
that he shall soon keep Tybalt company.
Скопировать
Мышиный хвост, сердце жабы и пара тараканчиков.
Отлично, зелье, чтобы был мальчик?
Вы хотите мальчика?
Snips and snails and puppy dogs' tails.
That's fine, but what if we want a girl?
Do you?
Скопировать
Они поили меня этими напитками с корнам танниса.
Какое-то зелье, наверное.
Вобщем, когда Хатч пришел, он сразу же заметил, что что-то не так. Он...
They were giving me a drink with tannis root in it.
Also witches' stuff, tannis root.
Hutch came, and he immediately saw something was wrong.
Скопировать
Я всегда возвращаюсь с Флораны с чувством, что помолодел на 100 лет.
- Ах, воздух, как волшебное зелье ...
- Доктор?
I always come back from Florana feeling a hundred years younger.
- Ah, the air is like a magic potion...
- Doctor?
Скопировать
У меня был хороший с "Линкольн Филдз", но исчез сигнал.
Самое лучшее, что у нас было это Любовное Зелье с Рокингема - 5 к одному.
Все большие ставки будут сегодня попозже.
- Nothing yet. I had a good one on the lead at Lincoln Fields, but he faded.
Best we had the last hour was Love Potion at Rockingham... and she was 5 to 1.
All the long shots coming in today.
Скопировать
Трое идут.
Зелено ?
Зелено.
Three coming.
You guard this with your life... or you'll look like him.
Green.
Скопировать
Береги это как свою жизнь... или будешь выглядеть как тот. Зелено ?
Зелено.
Супер зелено?
You guard this with your life... or you'll look like him.
Green.
Super green?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов зелен?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зелен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
