Перевод "железнодорожная станция" на английский

Русский
English
0 / 30
железнодорожнаяrailroad railway
станцияstation
Произношение железнодорожная станция

железнодорожная станция – 30 результатов перевода

Они проводили меня от дома.
Когда я дошла до железнодорожной станции, они отправились домой.
И я больше никогда их не видела.
They walked me out of the house.
When I got to the railroad intersection, they went home.
And I have not seen them ever since.
Скопировать
Меня очень сильно обожгло, поэтому я свернула.
Можно мне, по крайней мере подвезти вас до вашей железнодорожной станции?
Парень с хот-догами сказал мне где вы живете.
It burned me very bad, so I swerved.
Can I at least give you a ride back to your train station?
The hot-dog guy told me where you lived.
Скопировать
Второй солдат носил номер 4077, мобилизовался из того же департамента.
Он работал сварщиком на железнодорожной станции в Баньйо.
Его звали Франсис Гейньяр по прозвищу "Шесть су".
The second soldier was tag number 4077, also from near the Seine.
He was a welder for the State Railways, in Bagneux.
His name was Francis Gaignard, nicknamed Six-Sous.
Скопировать
Я не бесцельно брожу по городу. Ηе всегда.
Ηасколько я понимаю, инοгда вы ходите на железнодорожную станцию?
Да, именно так. К вам не пристают мужчины?
I don't just walk the city, not always.
Sometimes you go to the railroad stations. Is that it? Yes, the stations.
Don't men molest you?
Скопировать
- Благодарю.
И вскоре после этого на железнодорожной станции была взорвана цистерна с бензином.
Орошу прощения, дорогой майор, но у меня известия намного интересней.
Dear friend, you've come at the right moment.
Something very interesting has turned up.
Our Mr. Manfredi was spotted this morning around Prenestino.
Скопировать
"ак ты этого не знал?
ѕойдЄм... ѕереждЄм ночь на железнодорожной станции.
ѕрошу прощени€.
So you don't know it?
Come... We will wait at the train station overnight.
Excuse me.
Скопировать
Вы сейчас же идете с нами.
Мы отвезем вас на ближайшую железнодорожную станцию.
1000 франков?
You're coming with us now.
We'll take you to the nearest railroad station.
One thousand francs?
Скопировать
— Ах, для войны, ну да.
По-моему, я слышал звук поезда нынешней ночью — ...значит, где-то здесь есть железнодорожная станция?
— Ну... Эм-м...
- Oh, the war. Yes.
I thought I heard a train last night. So is there a railway station here?
- Well, uh--
Скопировать
— Я задал вам простой вопрос:
...тут где-нибудь есть железнодорожная станция?
Ну... Не очень...
- It's a simple question.
Is there or is there not a railway station?
Well, not really.
Скопировать
Мне больше нигде не было места.
Многие дети спят на железнодорожных станциях.
- Вставай, поднимайся на борьбу.
I have no place anywhere else.
Many kids sleep in train stations.
- Go, and raise yourself up.
Скопировать
Вглубь немецкой Силезии - на 480 км.
Захватили до 100 военных заводов, заняли свыше 2400 железнодорожных станций.
Овладели сетью железных дорог протяжением более 15000 км и нанесли противнику большие потери в живой силе и технике.
as far as 570 km, from the Ondomirsky bridgehead deep into German Silesia - as far as 480 km.
Within 40 days of the offensive, the Soviet troops drove out the fascists from 300 cities, seized about 100 military plants, occupied over 2400 railway stations,
took hold of the network of railroads more than 15 thousand km long and caused great losses to the enemy's manpower and technology.
Скопировать
- Она уехала на такси.
Железнодорожная станция.
Она очень спешила.
She left in a taxi. Where to?
The train station.
She was in a hurry.
Скопировать
Стой здесь!
Где железнодорожная станция?
Здесь, не далеко, видно.
Stay here!
Where's the railway station?
Here, not far.
Скопировать
Детектив?
Около железнодорожной станции обнаружена угнанная машина.
Та, за рулём которой был агент ФБР.
Detective?
We got a stolen car that turned up at the train station.
- It's the one that the F.B.I. Agent was driving.
Скопировать
Видимо, Сюзанна прошлой ночью взяла машину Малдера.
- Она оставила её около железнодорожной станции.
- И? - И, возможно, мы сможем догнать её.
Susanne must have taken Mulder's car last night.
She left it at the train station. So?
So maybe we can catch up with her.
Скопировать
Она сказала, что собирается предать всё гласности.
Издательство Балтимор Гардиен несколькими кварталама ниже железнодорожной станции.
Сюзанна!
She said she wanted to go public.
The Baltimore Guardian is only a couple of blocks down from the train station.
Susanne!
Скопировать
Заверните их в плотную коричневую бумагу, чтобы никто не догадался, что там.
Поезжайте на центральную железнодорожную станцию.
Положите их в камеру хранения.
Wrap them tightly in brown paper so it's impossible for anyone to tell what they are.
Go to Grand Central Station. Rent a locker.
Lock them in.
Скопировать
4 минуты. Железнодорожная станция, главный вход.
Джесси, Железнодорожная станция, главный вход.
Час пик.
Four minutes, Union Station, main entrance.
Jezzie, Union Station, main entrance.
It's rush hour.
Скопировать
-Ты опять опоздал, Джим.
-Это правда, что вам ещё нужно выбрать название для железнодорожной станции.
-Что если назвать её твоим именем?
You've missed the boat again, Jim.
It's true that you will choose the name of the station?
Give him my name. - What is your name?
Скопировать
А куда мы пойдем, если...
На железнодорожную станцию.
Мне бы добраться до Глазго.
Where we head if we ...
Train station.
I need to get to Glasgow.
Скопировать
Дерьмо.
Это железнодорожная станция.
Идите в сторону библиотеки и пройдёте дальше.
We're still looking. Shit.
Gare de l'Est.
It's a train station. Take the direction Bibliotheque until Chatelet.
Скопировать
Кросс.
Железнодорожная станция, главный вход.
Джесси, Железнодорожная станция, главный вход.
Cross.
Four minutes, Union Station, main entrance.
Jezzie, Union Station, main entrance.
Скопировать
Без шуток.
Я пошел к железнодорожной станции, я добрался туда, И вдруг мне пришлось вытаскивать пистолет.
Я вытаскиваю это, вот так.
No kidding.
I went to the railroad station, I got there, and suddenly, I had to draw out my pistol.
I draw it out, like this.
Скопировать
Мы пока не знаем, что именно взорвалось.
Может, это паровой котёл на железнодорожной станции.
Мы лишь знаем, что в городе пожар, а на улицах паника.
We still don't know what caused the explosion.
Seems it was the boilers in the freight yard at Lara.
All we know is that the city is on fire and panic reigns on the streets.
Скопировать
Завтра утром.
На железнодорожной станции.
- Клара завтра утром будет на станции.
Tomorrow morning.
At the train station.
Klara tomorrow morning at the train station.
Скопировать
Дядя!
Кали на Калье-25 возле железнодорожной станции взорвались 7 армейских грузовиков с динамитом.
Мы пока не знаем, что именно взорвалось.
Uncle, uncle!
Uncle!
We still don't know what caused the explosion.
Скопировать
Он мертв
Эй, железнодорожная станция заплатит за это!
В чем дело?
It's dead
Hey! The railway company will pay for this!
What's the matter?
Скопировать
Четыре.
Когда вы увидели вашу жену и сына н железнодорожной станции - с кем они были?
- Они были с другими женщинами и детьми, идущими в душ.
Four.
When you saw your wife and child at the train station last. Who were they with?
- They were with all the other women and children going to the showers.
Скопировать
Сюда выехали войска!
Есть железнодорожная станция в Проуме.
Возьмите ее туда, профессор.
The troops are coming!
There is a railway station at Prome.
Take her there, Professor.
Скопировать
За лесом есть мельница и дальше маленький городок.
В этом городе есть железнодорожная станция.
Поезд отходит рано утром.
There's a wood, with a mill... and past that, a small town.
In that town, there's a train station.
The train leaves early every morning.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов железнодорожная станция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы железнодорожная станция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение