Перевод "striving" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение striving (страйвин) :
stɹˈaɪvɪŋ

страйвин транскрипция – 30 результатов перевода

If you would stand for me now, Major.
Many a marriage has failed, as we all know, but such a striving to see one revived, Lady Vera.
It suggests... A, ah... what should we call it... a... a commitment to the life which wearies you so.
Вставай, майор.
Многие браки распадаются, мы все знаем.
Но много усилий, чтобы оживить ваш брак, леди Вера подразумевает Как сказать, самоотверженность, в жизни, что вас так вред.
Скопировать
That's right, we at the Philip Morris Companies believe in second chances.
manufacturing and marketing products meant for adults in a highly regulated and restricted environment while striving
Thank you.
Всё верно, в компании Филип Моррис мы верим во второй шанс.
Мы принимаем людей, которые могут справиться с переменами в производстве и продвижении продуктов, предназначенных для взрослых, в высоко организованной и ограниченной окружающей среде, ежедневно стремясь работать ответственно.
Спасибо.
Скопировать
That's the driving force at the core of every human being.
Forget morality and ethics and all the other bullshit they say they're striving for.
The living just care about surviving as long as humanly possible.
Вот сила, что движет самой сутью каждого человека.
Забудь о моральности, этике и прочей чуши, которую они твердят ради выживания.
Живых заботит лишь выживание сколько будет существовать человечество.
Скопировать
Let me try a lower pulse width.
Why are humans constantly striving for improvement?
Much of our ambition is driven by our large Prefrontal Cortex.
Попытаемся сократить длительность импульса.
Почему люди постоянно стремятся к улучшению?
Большая часть наших амбиций возникает в большой префронтальной коре.
Скопировать
A signature?
What kind of killer seeks to depict the unconscious, instinctual striving of his victim by sewing him
It wasn't just for appearances.
Автограф?
Какой убийца инстинктивно ищет изображения чего-то, добавляя своих жертв в человеческую мозаику?
Это не просто для вида.
Скопировать
That "Franklin Journal."
It's always striving for excellence.
Did my, special order come in?
Ох уж этот "Френклин Джорнал"!
Всегда стремится к совершенству.
Пришёл мой спец-заказ?
Скопировать
Is this a competition?
"Two souls, alas, are dwelling in my breast, and one is striving to forsake its brother."
The Great Red Dragon is freedom to him, shedding his skin, the sound of his voice, his own reflection.
Это что, соревнование?
"Но две души живут во мне, И обе не в ладах друг с другом".
Великий Красный Дракон приносит ему чувство свободы, он сбрасывает кожу, меняет звучание своего голоса, даже собственное отражение.
Скопировать
I didn't come here to appreciate art.
If you want to talk about your progress as a person striving for empathy, fine.
If not, I'll go.
Я пришла сюда не восторгаться искусством.
Хочешь обсудить свои успехи, как человек, жаждущий сочувствия, прекрасно.
В противном случае, я уйду.
Скопировать
I forgot this getaway is really for you detectives.
And one of the things you're striving to get away from is your captain.
Yeah, I mean, it's nothing against you as a person.
Я забыл, что отгул был только для вас, детективов.
И вы стремились отдохнуть в том числе от своего капитана.
Да. То есть дело не в вас как в человеке.
Скопировать
Are you okay?
We just need to keep striving for verbal resolution.
Yeah, yeah.
Как ты?
Но мы продолжаем бороться за мирное сосуществование.
Да, да.
Скопировать
Let go!
You might have been enough the man you are, With striving less to be so
- Let them hang!
Пусти!
не так им этим тыкая в лицо.
- Повесить мало их!
Скопировать
And then, a voice, a single frail voice emerges, soaring above the sound.
The striving continues. - Yes.
- Moving below the surface.
А потом голос. Одинокий, слабый голос появляется, паря над всем. Борьба продолжается.
Да.
Движется вглубь.
Скопировать
The years passed quickly... as the years have a way of doing.
nor hard work... his eyes set on the far distant... goal toward which he's ever working... planning, striving
And now we come to Jett Rink, the man.
Годы быстро пролетели, как это и свойственно годам.
И теперь я вижу Джета Ринка... Не боится ни противодействия, ни тяжелой работы, его глаза устремлены вдаль, к цели, над которой он работает, планирует, размышляет,
а теперь переходим к самому Джету Ринку.
Скопировать
The film studies the conditions that deform the character of this unhappy man.
After the noble Sacrifice which he made in the name of the new life he was striving honestly for he felt
After 6 month he escaped and crossed the border.
Создавая художественный образ этого несчастного человека, мы должны вникнуть в те социально-бытовые, психологические и педагогические условия, которые способствовали деформации его личности, его правового сознания.
После той благородной жертвы, которую он принёс во имя новой жизни, к которой он стремился с такой чистотой, он почувствовал себя непонятым, оскорблённым и бездушно отвергнутым.
Он запутался и через полгода попытался бежать. Он перебрался на румынский берег, чтобы потом подняться на австрийскую баржу.
Скопировать
Oh, darling!
Downwardly, pulsating, striving.
Now together, ending and unending.
О, дорогая!
"Взволнованно, нежно и страстно."
Теперь, вместе, сейчас и навсегда.
Скопировать
But as accurate and reliable as they are, they're... they're just tools, nothing more.
Now, with this major expansion of Teknacom, I'm striving to bring the human factor... to this cold world
Now, when my wife and I started this company, we had nothing but an old alegra computer and a screaming one-year-old.
Несмотря на их точность и надежность, они остаются лишь инструментами. И не болеё.
Теперь, когда Текноком твёрдо встал на ноги, я хочу привнести человеческий фактор в холодный мир техники.
Когда мы с женой основали фирму, у нас был всего лишь старый компьютер "Аллегро" и годовалый ребёнок, который постоянно плакал.
Скопировать
It is my duty to tell you the Church's view.
And to remind you that Our Lord understands your tribulations and loves you all the more for striving
Now I think it's time to hear your confession.
Мой долг прояснить вам точку зрения церкви.
И позвольте напомнить, что Господь понимает ваши страдания и любит вас тем больше, чем больше вы сопротивляетесь им.
А теперь вам лучше исповедаться, дитя моё.
Скопировать
Many like you.
Students, workers... striving for a better life.
And I urge you, fellow workers, to band together with us.
Они такие же, как и вы...
студенты, рабочие... жаждущие лучшей жизни.
И я призываю вас, братья-рабочие... объединиться с нами.
Скопировать
Now, these three remarkable men have given their lives in an effort to... widen the horizons of their species.
They died striving for a goal.
You tell me.
Теперь трое выдающихся людей отдали свои жизни в попытке расширить горизонты человечества.
Они погибли на пути к цели.
А теперь ответьте мне вы.
Скопировать
Now I've given up to the trade... and retired to take my ease... it is only for amusement that I look on at the business now and then.
He is striving for redemption, but... it will take him all his time.
And Wagner...
Ну так вот, я бросил это занятие, я ушёл на покой. Достаточно уж этих представлений-выставлений. Лишь забавы ради я иногда ещё поглядываю на эту возню.
Он стремится к освобожденью, но время ещё терпит.
- И Вагнер... они вместе?
Скопировать
Then I became angry, and said to him, "He's dead."
The striving after this peerage was one of Barry's most unlucky dealings.
He made great sacrifices to bring it about.
Тогда я рассердился и сказал ему: "Он умер. "
Погоня за пэрством была одной из самых неудачных сделок Барри.
Он многим пожертвовал ради этого.
Скопировать
...a lonely bachelor.
But suddenly the fairy who illuminated the soul striving for happiness.
...fairy, I agreed to let my niece Anny fairy, I also agreed to let Betty and Mr. Francis Chesney,
...одинокого холостяка.
Но вдруг фея, осветившая... жаждущую счастья душу.
...феи, я согласился отдать мою племянницу Энни феи, я также согласился сочетать Бетти и мистера Френсиса Чеснея,
Скопировать
If I may borrow Mr Churchill's phrase, the years of decision.
And, if I may be permitted a phrase of my own, the years of striving!
For it is not what has been done in the past, nor what may be done against the far horizons of some distant future, but what will be done now!
Позвольте мне воспользоваться выражением г-на Черчилля: "Годы решения".
И - теперь я уже говорю от себя - годы усилий!
Потому что речь сейчас идет не о том, что было нами сделано в прошлом, и не о том, что может быть сделано в каком-нибудь неопределенном будущем, но о том, что нам делать сегодня!
Скопировать
But what do you live for?
What are you striving for?
What do you hate?
А чем ты живешь? Что тебе дорого?
К чему ты стремишься?
Что ненавидишь?
Скопировать
You've done away with humanity.
The striving of man to achieve greatness through his own resources.
We've armed man with tools.
Вы избавились от человечности.
Стремление человека достичь величия, используя собственные ресурсы.
Мы люди с необходимыми инструментами.
Скопировать
We've armed man with tools.
The striving for greatness continues. But Kodos...
- Kodos, whoever he was...
Мы люди с необходимыми инструментами.
Стремление к величию продолжается.
Но Кодос... - Кодос, кем бы он ни был...
Скопировать
I promised him, and you've always said that a man should keep his word.
True, but when the word is striving for something very serious, do you understand?
It is not a fantasy, Grandpa.
Я обещал ему, и ты всегда говорил, что Мужчина должен держать свое слово.
Да, но только тогда, когда его слово о чем-то очень серьезном, ты понимаешь, не о фантастическом.
Это не фантазия, дедушка.
Скопировать
You can't be perfect all the time, Keith.
That's what life's about: striving for perfection.
And when that faiIs, accepting ourselves for being imperfect.
Кит, каждый может ошибиться.
В этом смысл жизни — стремление к совершенству.
И когда это не удается, мы должны признать, что несовершенны.
Скопировать
The Father and the Son idea.
The Son striving to be atoned with the Father.
You're not a believer, are you?
Идея Отца и Сына.
Сын, стремящийся к воссоединению с Отцом.
Но вы сами-то не из верующих?
Скопировать
Anyway, I haven't figured out how to have a normal relationship with her.
You know, we're all striving to have what we call "normal" relationships.
But who really knows what normal is?
В общем, я ещё не придумала, как нормально с ней общаться.
Все мы стремимся к отношениям, которые называем "нормальные".
Но кто на самом деле знает, что есть нормальность?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов striving (страйвин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы striving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страйвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение