Перевод "striving" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение striving (страйвин) :
stɹˈaɪvɪŋ

страйвин транскрипция – 30 результатов перевода

And a strict regimen of work and rest
Striding, striving, forging ahead
It's the way of the world, keep at it
Час потехе, а работе - время.
Из последних сил себя вперед толкают
Здесь закон один - назад ни шагу,
Скопировать
Why is the world's motto "keep at it"?
Why this steady striving towards a goal?
Why is the world's motto "keep at it"?
Зачем же все твердят - назад ни шагу?
Зачем себя терзать так ради цели?
Зачем все твердят - назад ни шагу?
Скопировать
Why is the world's motto "keep at it"?
Why this steady striving towards a goal?
Why is the world's motto "keep at it"?
На тех, кто все твердит, - назад ни шагу.
Зачем себя терзать так ради цели?
Зачем же все твердят - назад ни шагу?
Скопировать
Why is the world's motto "keep at it"?
Why this steady striving towards a goal?
Why is the world's motto "keep at it"?
Зачем же все твердят - назад ни шагу?
Зачем себя терзать так ради цели?
Зачем же все твердят - назад ни шагу?
Скопировать
Why is the world's motto "keep at it"?
Why this steady striving towards a goal?
We must also remember the old saying, cleanliness is godliness.
Зачем все твердят - назад ни шагу?
Зачем себя терзать так ради цели?
Мы не должны забывать старую поговорку о том, что чистота - залог здоровья.
Скопировать
You can't be perfect all the time, Keith.
That's what life's about: striving for perfection.
And when that faiIs, accepting ourselves for being imperfect.
Кит, каждый может ошибиться.
В этом смысл жизни — стремление к совершенству.
И когда это не удается, мы должны признать, что несовершенны.
Скопировать
The Father and the Son idea.
The Son striving to be atoned with the Father.
You're not a believer, are you?
Идея Отца и Сына.
Сын, стремящийся к воссоединению с Отцом.
Но вы сами-то не из верующих?
Скопировать
Thank you for this beautiful church, this place of worship... and my sisters.
God, help us as we're striving to do your work.
- Amen.
Спасибо тебе за эту прекрасную церковь, дом богослужения... и моих сестёр.
Господь, помоги нам в нашем усердии выполнять работу твою.
- Аминь.
Скопировать
The years passed quickly... as the years have a way of doing.
nor hard work... his eyes set on the far distant... goal toward which he's ever working... planning, striving
And now we come to Jett Rink, the man.
Годы быстро пролетели, как это и свойственно годам.
И теперь я вижу Джета Ринка... Не боится ни противодействия, ни тяжелой работы, его глаза устремлены вдаль, к цели, над которой он работает, планирует, размышляет,
а теперь переходим к самому Джету Ринку.
Скопировать
You've done away with humanity.
The striving of man to achieve greatness through his own resources.
We've armed man with tools.
Вы избавились от человечности.
Стремление человека достичь величия, используя собственные ресурсы.
Мы люди с необходимыми инструментами.
Скопировать
We've armed man with tools.
The striving for greatness continues. But Kodos...
- Kodos, whoever he was...
Мы люди с необходимыми инструментами.
Стремление к величию продолжается.
Но Кодос... - Кодос, кем бы он ни был...
Скопировать
He has everything truly everything that the nine-tenths of humanity doesn't dare to imagine, even in their wildest dreams.
standard of living that the Black, the Arab, the Greek, the Siberian and even the Cuban militiaman are striving
He has everything the revolutions promised. And when one shows him some Brecht, --free moreover-- in the Stockholm gardens, he doesn't really get the message.
У него есть все, действительно все, что девять десятых человечества даже не осмеливается представить в самых безумных снах.
Это к его уровню жизни тянутся негр, араб, грек, сибиряк, и даже кубинский ополченец.
У него есть все, что обещают революции, и когда перед ним ставят Брехта, — к тому же, бесплатно — в садах Стокгольма, он действительно не понимает содержания.
Скопировать
I've also used a lot of effort to get him to come to my side.
Be honest, have you tried striving for him?
Didn't you get it for free because of your royal status?
Я приложил очень много усилий.
ты его пытался удержать?
Разве он был с тобой не только из-за твоего титула?
Скопировать
If I may borrow Mr Churchill's phrase, the years of decision.
And, if I may be permitted a phrase of my own, the years of striving!
For it is not what has been done in the past, nor what may be done against the far horizons of some distant future, but what will be done now!
Позвольте мне воспользоваться выражением г-на Черчилля: "Годы решения".
И - теперь я уже говорю от себя - годы усилий!
Потому что речь сейчас идет не о том, что было нами сделано в прошлом, и не о том, что может быть сделано в каком-нибудь неопределенном будущем, но о том, что нам делать сегодня!
Скопировать
I promised him, and you've always said that a man should keep his word.
True, but when the word is striving for something very serious, do you understand?
It is not a fantasy, Grandpa.
Я обещал ему, и ты всегда говорил, что Мужчина должен держать свое слово.
Да, но только тогда, когда его слово о чем-то очень серьезном, ты понимаешь, не о фантастическом.
Это не фантазия, дедушка.
Скопировать
But what do you live for?
What are you striving for?
What do you hate?
А чем ты живешь? Что тебе дорого?
К чему ты стремишься?
Что ненавидишь?
Скопировать
As I understood Alexander's words, he meant, that it is peculiar for a man, to change, of his own free will, into a work of art.
Generally, the result of all poetic striving, lies so far from its author that one can hardly believe
In the case of the actor, though, the reverse is true.
Как я понял, Александр имел в виду, что это странно, когда человек сам, добровольно, превращается в произведение искусства.
В большинстве случаев результат всякого поэтического труда так далёк от его автора, что мы иногда и не думаем, будто шедевр — это ремесло.
А с актёрами всё с точностью до наоборот.
Скопировать
Now, these three remarkable men have given their lives in an effort to... widen the horizons of their species.
They died striving for a goal.
You tell me.
Теперь трое выдающихся людей отдали свои жизни в попытке расширить горизонты человечества.
Они погибли на пути к цели.
А теперь ответьте мне вы.
Скопировать
What are you about here?
She has been striving with her soul, Mr. Parris.
She would speak with His Excellency.
Зачем ты здесь?
Она боролась со своей душой, Г. Паррис.
Она будет говорить с Его Превосходительством.
Скопировать
Many like you.
Students, workers... striving for a better life.
And I urge you, fellow workers, to band together with us.
Они такие же, как и вы...
студенты, рабочие... жаждущие лучшей жизни.
И я призываю вас, братья-рабочие... объединиться с нами.
Скопировать
Now I've given up to the trade... and retired to take my ease... it is only for amusement that I look on at the business now and then.
He is striving for redemption, but... it will take him all his time.
And Wagner...
Ну так вот, я бросил это занятие, я ушёл на покой. Достаточно уж этих представлений-выставлений. Лишь забавы ради я иногда ещё поглядываю на эту возню.
Он стремится к освобожденью, но время ещё терпит.
- И Вагнер... они вместе?
Скопировать
Then I became angry, and said to him, "He's dead."
The striving after this peerage was one of Barry's most unlucky dealings.
He made great sacrifices to bring it about.
Тогда я рассердился и сказал ему: "Он умер. "
Погоня за пэрством была одной из самых неудачных сделок Барри.
Он многим пожертвовал ради этого.
Скопировать
...a lonely bachelor.
But suddenly the fairy who illuminated the soul striving for happiness.
...fairy, I agreed to let my niece Anny fairy, I also agreed to let Betty and Mr. Francis Chesney,
...одинокого холостяка.
Но вдруг фея, осветившая... жаждущую счастья душу.
...феи, я согласился отдать мою племянницу Энни феи, я также согласился сочетать Бетти и мистера Френсиса Чеснея,
Скопировать
These are my friends and fellow believers that this life is the one and only pure life.
My friends, today we may have reached zenith for which we all been striving.
I must search for the natural way of it.
Мои товарищи и единомышленники, считающие, жизнь в единении с природой единственно чистой и верной.
Друзья мои, сегодня мы, возможно, достигли цели, к которой стремились!
А сейчас я должен обдумать произошедшее.
Скопировать
Creation seems to come out of imperfection.
It seems to come out of a striving and a frustration.
And this is where I think language came from.
Мне кажется, всякое творение рождается из несовершенства.
Оно рождается из стремлений и неудовлетворённости.
Вот откуда, я думаю, появился язык.
Скопировать
The film studies the conditions that deform the character of this unhappy man.
After the noble Sacrifice which he made in the name of the new life he was striving honestly for he felt
After 6 month he escaped and crossed the border.
Создавая художественный образ этого несчастного человека, мы должны вникнуть в те социально-бытовые, психологические и педагогические условия, которые способствовали деформации его личности, его правового сознания.
После той благородной жертвы, которую он принёс во имя новой жизни, к которой он стремился с такой чистотой, он почувствовал себя непонятым, оскорблённым и бездушно отвергнутым.
Он запутался и через полгода попытался бежать. Он перебрался на румынский берег, чтобы потом подняться на австрийскую баржу.
Скопировать
I have always supported the tradition of elegant beauty in Japanese literature.
I cannot stop striving to unite these two great traditions.
Now I would like to address our foreign guests in English.
Я всегда был приверженцем элегантной красоты... в японской литературе.
И я не мог отказаться от соединения этих двух великих традиций.
А теперь я хочу обратиться к нашим иностранным гостям по-английски.
Скопировать
The matron of prattle has left me in your ward.
You should be striving to thwart my noisome misdeeds.
Look at me.
Болтливая надзирательница оставила меня на твое попечение.
Ты должен стремиться пресечь мои вредные проступки.
Глянь на меня.
Скопировать
Anyway, I haven't figured out how to have a normal relationship with her.
You know, we're all striving to have what we call "normal" relationships.
But who really knows what normal is?
В общем, я ещё не придумала, как нормально с ней общаться.
Все мы стремимся к отношениям, которые называем "нормальные".
Но кто на самом деле знает, что есть нормальность?
Скопировать
Why wouldn't we be?
I was striving for noncommittal, but I was worried I had bordered on shrill.
I'll pick you up at 8:00.
Почему нет?
Я всегда была за секс без обязательств, но все хорошо в меру.
- Я заеду в 8.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов striving (страйвин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы striving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страйвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение