Перевод "до конца" на английский

Русский
English
0 / 30
доdo to C before till
концаending end
Произношение до конца

до конца – 30 результатов перевода

Мы постоянно пересаживаем стволовые клетки.
Не хочу, чтобы до конца жизни меня сравнивали с матерью.
Она была умной женщиной.
I mean, we've already grafted them from stem cells.
And I don't want to spend my life - being compared to my mother. - Hey.
She was a smart woman.
Скопировать
Я должен был просто все забыть. Но это всё ты, со своим "поговори с ним"
"Будешь думать об этом до конца своих дней".
Спасибо, не знал, что мне снова будет так паршиво спустя 18 проклятых лет!
I could've let him just pass through, but you were all, "talk to him."
"You'll wonder for the rest of your life."
I didn't know I could feel this crappy again after 18 frickin' years!
Скопировать
Это мой кошмар.
гвозди, дерево, крест, который бы ты ей построил и прибил бы её сверху, поклонение ты чувствовал бы до
на коленях молясь святой Оливии Поуп, это было бы... моим поражением.
That's my nightmare.
If your whore had died today, brave and strong, protecting a congressman inside the capitol with a nation watching... Honey, the nails, the wood, the... cross you would build and hammer her on, the worship you would feel for the rest of your days down on your knees praying to saint Olivia Pope, that would be...
I'd lose.
Скопировать
Он извращенец и псих, и я ненавижу его.
Я бы с радостью смотрела, как он отправляется в тюрьму до конца его дней, но в тюрьму не сажают за то
Сажают за убийство, которое он не совершал.
He's a pervert and a creep, and I hate him.
I would love to see him go to jail for the rest of his life, but you don't go to jail for being a cheating, lying bastard.
You go to jail for being a murderer, which he's not.
Скопировать
Нет, не нравится.
Пелант посадил меня за стол до конца моей карьеры.
Спасибо, что дали мне шанс поймать этого ублюдка.
Yeah, I don't like it.
Pelant put me behind a desk for the rest of my career.
I appreciate you giving me this chance to catch the bastard.
Скопировать
И я просто немного расстроена, что ты не идёшь по этому пути до конца.
Да, тут дело не в том, чтобы идти до конца, ясно?
Я сомневалась, хочу ли я этим заниматься.
And I'm just a little disappointed that you're just not following through with this.
Yeah, it's not about following through, okay?
I was on the fence about whether I wanted to do it.
Скопировать
♫ Иногда улыбаться приходится через силу.
♫ И свои слезы я должна сдержать до конца.
Мой друг.
♫ Sometimes, I had to try hard to pretend to smile.
♫ Until the end, I had to hold in my tears.
To my friend.
Скопировать
Я приму, а вы пока поворкуйте по-семейному.
А потом она только моя до конца дня.
Ладно.
I'm gonna grab it, you guys do the hubby-wife thing.
Her ass is mine for the rest of the day, though.
- Okay. Let's go. - Wow.
Скопировать
Отлично. О, и ты знаешь, что это значит?
Так как я помогла тебе, ты должен мне до конца своих дней, так что...
Ты ведь умеешь готовить?
Ooh, and you know what that means?
Cos I kinda made it happen, you are indebted to me for the rest of your life, so...
you can cook, right?
Скопировать
Я никогда не покину тебя.
Я буду твоей матерью... до конца твоих дней.
Скажи ей
I'll never leave you.
I'll be your mother... until you die.
Tell her.
Скопировать
Гражданский персонал, они хорошо постарались.
Даже чёртовой пресс службе полиции удалось дойти до конца.
-А мы на каком месте?
Civilian staff, they did all right.
Even the bloody PCSOs got to the end.
-Where did we come?
Скопировать
Я не понимал, что делаю.
Уйди до конца дня или я пришлю за тобой констебля.
Давайте подготовим магазин.
I didn't know what I was doing.
Be gone by the end of the day or I'll have the constables after you.
Let's get the store ready.
Скопировать
"Если быть до конца откровенной..."
Если быть до конца откровенной... Мне нравится.
И всегда смотри в глаза.
"to be perfectly candid..."
to be perfectly candid... i like that.
(terry) and always make good eye contact.
Скопировать
Можете, пожалуйста, назвать своё имя для протокола?
Если быть до конца откровенной... Меня зовут детектив Роза Диаз.
Что ж, спасибо за вашу откровенность в отношении собственного имени.
would you please state your name for the record?
to be perfectly candid... my name is detective rosa diaz.
well, thank you for your candor regarding your own name.
Скопировать
¬се эти люди будут играть в "кс-бокс.
"ы правда хочешь до конца своей жизни играть с одним рейгом?
Ћучше € буду играть с рейгом, чем потрачу хоть минуту на регистрацию аккаунта в Xbox Live.
The princess bids your fat ass welcome to her kingdom and suggests you state your purpose.
You can't win this, guys.
Look around you.
Скопировать
Нет, нет.
Не покойник, ладно, мы должны взять его живым, довести дело до конца, понял?
Понял, сагиб.
No, no.
No dead man, all right, we need to take him alive, tie up any loose ends, you got that?
Got it, sahib.
Скопировать
73.
Вниз до конца.
74.
73.
All the way down.
Seventy-four.
Скопировать
Я не предполагал, что всё так закрутится на работе.
Нет, давай пройдем до конца хотя бы эту улицу и... Да.
- Да.
I didn't realize work was gonna be this crazy.
Um, but, no, let's--let's just finish up this street and- okay.
- Yeah.
Скопировать
С бесполезной недвижимостью, Здесь не за что бороться.
Я закончу до конца недели.
Она останется.
With a worthless estate, there's nothing to fight for.
I'll be out by week's end.
(Emily) She has to stay.
Скопировать
Ты меня укусил.
Так не до конца, когда понял, что это не бутерброд.
Знаешь, я не понимал всех твоих заморочек с едой, но знай, я это сделал - любя.
You bit me.
I let up when I realized it wasn't hamburger.
I-I just didn't understand the issues that you were going through, but you know, I did it out of love.
Скопировать
Никогда не думал, что доживу до того, чтоб стать прадедом.
Ну, до конца мы в этом не уверены.
Прада?
I never thought I'd live to be a great-grandad.
We're not entirely sure that you are one yet.
Are we?
Скопировать
Ага.
Она не дочитала историю до конца.
Да.
Uh-huh.
She didn't get to the end of the story.
Yeah.
Скопировать
Но неудивительно, что твой отец съехал с катушек.
Тим, можешь перемотать до конца, пожалуйста?
С радостью, Стивен.
But no wonder your dad went bonkers.
Tim, can you fast-forward to the end, please?
I am happy to, Stephen.
Скопировать
Вы готовы?
Вы готовы идти до конца плана?
По одной дозе за раз. Его сердце будет биться медленнее, пока он не отключиться.
You ready?
You've gone over the plan?
I inject him, one unit at a time, slowing his heart rate until he flatlines.
Скопировать
Давай покончим с этим.
Я буду с тобой до конца.
Я шесть лет пытался искупить вину за убийство твоего отца.
Let's do this already.
I'll be in your head the whole way.
I've spent six years trying to atone for killing your father.
Скопировать
И что тогда?
Ты принуждал бы себя врать собственной жене каждый день до конца жизни.
Я нес тот груз с ее рождения.
But then what?
You'd be forced to lie to your wife every day for the rest of your life.
I carried that burden with me since she was born.
Скопировать
Мама уже выходит.
Я доработаю до конца месяца.
вам нужно найти замену.
Mom is heading out now.
I will be working just until the end of the month.
I think you need to get someone as a replacement.
Скопировать
Значит, присутствие Виктории много значит для тебя?
Я просто хочу, чтобы этот день был идеальным, от начала до конца.
Здесь.
So Victoria's attendance means that much to you?
I just want this day to be perfect, from start to finish.
Here.
Скопировать
10:43.
Мы не успеем вернуться до конца занятий.
— Нам нужно уезжать, Кэрри.
10:43.
We're not gonna make it back before that class ends.
- We have to go, Carrie.
Скопировать
Я носила челку прошлым летом.
Ты исключение, подтверждающее правило, хотя летом ты всегда полнеешь, если уж быть до конца откровенной
- Ну спасибо.
I had bangs last summer.
Well, you're the exception that proves the rule, although summer is always your biggest season, - if I'm just being real.
- Thanks for that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов до конца?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы до конца для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение