Перевод "bawdy house" на русский
      bawdy
      →
      
        
        сальный
        
      
        
        похабный
        
      
        
        непристойность
        
      
    
    
  
    
    
    
  
  
            Произношение bawdy house (боди хаус) : 
          
bˈɔːdi hˈaʊs
боди хаус транскрипция – 12 результатов перевода
Much has been said of the strumpets of yore
Of wenches and bawdy house queens by the score
But I sing of a baggage that we all adore
          "Много было сказано о проститутках в старину
"молодых девках и распутницах
"но я спою о потаскухе, которую мы все обожаем
          
        Скопировать
        
          
        
      
    No, by my troth, not long;
fourteen gentlewomen that live honestly by the prick of their needles, but it will be thought we keep a bawdy
O hound of Crete, think'st thou my spouse to get?
          Нет, честное слово, я это дело скоро брошу.
Вздумай только дать приют и стол каким-нибудь десяти приличным женщинам, которые честно зарабатывают себе на хлеб иглой, и все кругом начнут кричать, что у тебя публичный дом.
О критский пёс! Ты вздумал подобраться К моей жене?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Today he brings in Gauls and Celts and low plebs.
Tomorrow it'll be Belgians or freedmen, and he won't rest until he's turned the Senate into a bawdy house
We good noblemen will be outnumbered by foreign rabble.
          Сегодня он ввел в Сенат галлов, кельтов, плебеев, завтра придут белги или вольноотпущенники!
Он не успокоится, пока не пре- вратит Сенат в подобие борделя!
Нас, добрых патрициев, заглушат голоса чужеземной дряни!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    - Third hour.
Blind, bawdy house slave.
Always.
          - Третий час.
Чертов слепой раб!
Никогда?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    We do things differently here, Daisy.
This isn't some five-copper bawdy house in Hayseed Hall.
- Haystack Hall.
          Здесь мы делаем это по-другому, Дейзи.
Это не какой-нибудь вульгарный бордель за пять медяков в Хайсид Холле.
- Хайстак Холле.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Virtuous enough.
Swore little, diced not above seven times a week, went to a bawdy-house once in a quarter.
Of an hour. Paid money that I borrowed.
          Я был в меру добродетелен.
Божился редко. Играл в кости не чаще семи раз в неделю, Ходил в непотребные дома не чаще одного раза, в четверть часа.
Возвращал долги.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Virtuous enough.
Swore little, diced not above seven times a week, went to a bawdy-house once in a quarter.
Of an hour. Paid money that I borrowed.
          Я был в меру добродетелен.
Божился редко. Играл в кости не чаще семи раз в неделю, Ходил в непотребные дома не чаще одного раза, в четверть часа.
Возвращал долги.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    You cleansed the lepers, gave sight to the blind and by simple command empowered the crippled to rise up and walk.
I know this bawdy house.
Mr Reid.
          Ты очищал прокажённых, давал зрение слепым и простой командой позволял калеке встать и пойти.
Мне знаком этот бордель.
Мистер Рид.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    You have my word.
All this quarter know I prosecute no bawdy house.
Even one such as mine?
          Даю вам слово.
В этом квартале я не уполномочен преследовать по закону бордели.
- Даже такой, как мой?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    No, by my troth, not long.
or 14 gentlewomen that live honestly by the prick of their needles but it will be thought we keep a bawdy-house
O, well-a-day, lady, if he be not drawn!
          Нет, честное слово, я это дело скоро брошу.
Вздумай только дать приют и стол каким-нибудь десяти приличным женщинам, которые честно зарабатывают себе на хлеб иглой, и все кругом начнут кричать, что у тебя публичный дом.
Пресвятая дева! Уж он схватился за оружие!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    You a captain? You slave - for what?
For tearing a poor whore's ruff in a bawdy-house?
He a captain?
          Зачтотебяпроизвеливкапитаны?
Зато,чтотырвешьоборкиу потаскушек в публичных домах?
Он – капитан?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Poor Mrs Patmore.
- What an unlikely bawdy house madam.
- Mrs Patmore's secret career.
          Бедная миссис Патмор.
- Хозяйка борделя из неё не получилась.
- Тайная карьера миссис Патмор.
          
        Скопировать