Перевод "The ships" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The ships (зе шипс) :
ðə ʃˈɪps

зе шипс транскрипция – 30 результатов перевода

Any orders for the steersman?
We'll stop all the ships coming from Europe.
Why not.
Какие приказы рулевому?
Мы будем останавливать все корабли, идущие из Европы.
Почему бы нет.
Скопировать
True enough, but volunteers can go.
Give me 300 men and the ships that carry them... and I promise you I'll smash Morgan's stronghold!
I'll get you volunteers to fight Morgan.
Все верно, но могут пойти добровольцы.
Дайте мне 300 человек и корабли, чтобы их перевезти, и я вам обещаю, что разобью крепость Моргана.
Я приведу Вам добровольцев для борьбы с Морганом.
Скопировать
I'll get you volunteers to fight Morgan.
Randolph will supply the ships... by requisition from the King's Crown... ready to sail for Tortuga tomorrow
I still don't like the sound of it... but I'll do my part, gentlemen.
Я приведу Вам добровольцев для борьбы с Морганом.
А мистер Рэндолф предоставит корабли, реквизированные Королевской Короной, которые готовы отплыть на Тортугу завтра утром с восходом солнца.
Мне по-прежнему все это не нравится, но я готов внести свою лепту, господа.
Скопировать
- We're all ready here.
- Signal all the ships of the flotilla.
We sail at once.
- Все готово.
- Просигнальте всем судам флотилии.
Отплываем немедленно.
Скопировать
Well, if they hadn't, we'd have both been done for.
All the air would have escaped when the ships unlocked.
Why should they go to all that trouble?
Ну, если бы они этого не сделали, мы бы оба уже умерли.
Весь воздух бы вышел, когда корабли расстыковались.
Зачем им идти на все это?
Скопировать
He's just bequeathed six ships to us!
- Where are the ships?
- I don't know.
Он только что завещал нам шесть кораблей!
- Что за корабли?
- Я не знаю.
Скопировать
The second angel sounded the trumpet and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea and the third part of the sea became blood.
And the third part of those creatures died which had life in the sea and the third part of the ships
And the third angel sounded the trumpet and a great star fell from heaven burning as it were a torch and it fell on the third part of the rivers and upon the fountains of waters.
Второй Ангел вострубил и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море и третья часть моря сделалась кровью.
и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море и третья часть судов погибла.
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда горящая подобно светильнику и пала на третью часть рек и на источники вод.
Скопировать
Where do you get your power from?
Well we tap the ships nuclear generator and then beam the power through to the domes, as they need it
More trouble?
Откуда вы берете энергию?
Мы подключились к ядерному генератору корабля и проводим энергию к куполам.
Какие-то проблемы?
Скопировать
On January 12, 13 and 14, 1945 the armies of the 1st, 2nd and 3rd Byelorussian Fronts,
the 1st and 4th Ukrainian Fronts, assisted by the ships of the Baltic Fleet and the Ukrainian partisan
The flank blow of the 1st and 2nd Guards Tank Armies had shaken all the German tactical and operational defenses and forced the enemy to begin to withdraw his troops from Warsaw.
12-го, 13-го и 14-го января 1945 года... войска 1-го, 2-го и 3-го Белорусских фронтов,
1-го и 4-го Украинских фронтов... при содействии кораблей Балтийского флота... и соединения украинских партизан... перешли в наступление общим направлением на Берлин!
Фланговый удар 1-й и 2-й гвардейских танковых армий... потряс всю тактическую и оперативную оборону немцев... и заставил противника начать отвод своих войск из Варшавы.
Скопировать
Scotty, sir.
The ships dilithium crystals are deteriorating.
We can't stop the process.
Говорит Скотти, сэр.
Кристаллы дилитиума корабля истощаются.
Мы не можем остановить процесс.
Скопировать
For a few months now, in the mornings, Jānis heads to his job on the docks.
club where he plays guitar on Saturdays saw him now, they'd think that only the supervisor of all of the
Not so long ago, Jānis felt like a bug here, ready to be stepped on at any minute.
Boт yжe пapy мecяцeв Янкa пo yтpaм oтпpaвляeтcя нa paбoтy в дoк.
Ecли бы eгo ceйчac yвидeли дeвyшки из клyбa, гдe oн пo cyббoтaм игpaeт нa гитape, oни бы пoдyмaли, чтo тaк вeличecтвeннo шaгaть, мoжeт тoлькo нaчaльник вcex пapoxoдoв.
Coвceм нeдaвнo Янкa чyвcтвoвaл здecь ceбя мoшкoй, кoтopyю мoгyт paздaвить в любoй мoмeнт.
Скопировать
Listen.
The ships, they're unlocking.
Still watching the door.
Слушай.
Корабли, они разъединяются.
Все еще наблюдает за дверью.
Скопировать
So it was you!
You ordered those Ogrons to attack the ships and pretend they were Draconians!
But, of course!
Так это были вы!
Вы приказали оргонам напасть на корабли и притвориться драконианцами!
Но, конечно!
Скопировать
I like sailors and their free life,
And the ships that float like white swans.
I like it in Africa, Where the people are not white,
Люблю я мopякoв И вoльнyю иx жизнь,
И кopaбли, кoтopыe кaк бeлыe лeбeди плывyт.
Люблю я Aфpикy, Гдe люди вce нe бeлыe,
Скопировать
I said it's a foghorn.
- (BELLOWING STOPS) - It warns the ships off these rocks.
Mightn't spot the light in this fog.
- Я говорю, туманный сигнал.
- Предупреждает корабли, что здесь скалы.
Они могут не заметить свет в тумане.
Скопировать
battle stations.
The ships are now within range, Captain, but I do not detect any indication that they are powering weapons
Do you have any idea what kind of weapon systems they use?
На боевые посты.
Сейчас корабли на расстоянии выстрела, капитан, но я не вижу никаких признаков того, что они заряжают орудия.
Вы можете сказать, какие у них оружейные системы?
Скопировать
Captain, I've got a pattern on the interferometric pulses.
It's a lattice connecting all the ships to each other.
AII right, here's what we're going to do-- turn those pulses right back on them.
Капитан, я нашел структуру интерференционных импульсов.
Все корабли соединены в сеть.
Хорошо, вот что мы сделаем - повернем эти импульсы обратно на них.
Скопировать
If I don't, I know he'll hurt me.
The ships to America sail from Toulon.
We can catch the midnight train. Tonight.
Если нет, он обидит меня.
Корабль в Америку идет из Тулона.
Мы можем сесть на поезд.
Скопировать
The Vorlons would never attack a civilian population that big.
The ships stay.
You're afraid, aren't you?
Ворлоны никогда не атакуют такую большую популяцию гражданских.
Корабли останутся.
Вы боитесь, так ведь?
Скопировать
Marcus, good.
Open up a channel to the rest of the ships.
Opening channel.
Маркус, отлично.
Откройте канал на остальные корабли.
Открываю канал.
Скопировать
- Why?
- The ships sent to ambush you aren't Earthforce regulars but advanced model destroyers.
Part of an elite force Clark's put together.
- Какие?
- Корабли, готовящие вам засаду не обычные крейсеры, а разрушители продвинутой модели.
Это часть элитных сил Кларка.
Скопировать
- We could try going around them.
- That would save us but what about the ships supposed to meet us there?
Even if we try to change the rendezvous, we can't get through to them in time.
- Мы можем обойти их.
- Это спасет нас но что будет с кораблями, с которыми мы должны были встретиться?
Даже если мы изменим точку сбора, мы не успеем вовремя.
Скопировать
Signal coming in from Earth Dome.
Put it through and route it to the rest of the ships.
Captain Sheridan, this is an emergency transmission.
Получен сигнал из Земного правительства.
Включите и передайте на остальные корабли.
Капитан Шеридан, это срочная передача.
Скопировать
While you were gone, we heard about more attacks.
Some of the ships were identical to the ones you ran into.
You still think it came from Z'Ha'Dum?
Пока тебя не было, мы узнали о еще нескольких нападениях.
Некоторые из кораблей были такими же, с которыми вы встретились.
Ты все еще думаешь, что они прибыли с Z'Ha'Dum?
Скопировать
That should be enough to make them panic.
- Call in all the ships that he can...
- While we hit Proxima 3.
Этого должно быть достаточно, чтобы заставить их паниковать.
- Он вызовет все корабли, которые у него есть...
- А мы нанесем удар по Проксиме 3.
Скопировать
If Dominion reinforcements pass the wormhole, all is lost.
We take the ships we have, fight our way to DS9 and destroy the anti-graviton emitter.
Dukat is bringing down the minefield.
Если подкрепление Доминиона пройдет сквозь червоточину, мы потеряем всё.
Мы возьмем имеющиеся у нас корабли, пробьемся к Дип Спейс 9 и уничтожим антигравитонный эмиттер. Это наша единственная надежда.
Дукат нейтрализует минные поля,
Скопировать
If the reinforcements come through we'll lose everything.
We take the ships we have, fight our way to Deep Space 9 and destroy the anti-graviton emitter.
It's our only hope.
Если подкрепление Доминиона пройдет сквозь червоточину, мы потеряем все.
Тогда мы возьмем имеющиеся корабли, пробьемся боем до Дип Спейс 9 и уничтожим антигравитонный эмиттер.
Это наша единственная надежда.
Скопировать
It's gone.
Are we close enough to pick up the ships that attacked it?
Yes.
Они погибли.
Мы достаточно близко, чтобы увидеть нападавших?
Да.
Скопировать
We're gonna have a hell of a time fighting our way in there.
We'll hit them in waves, try to isolate the ships we need to destroy from the ones who won't fight unless
We'll give them a chance to surrender or join up.
Нам понадобится чертова куча времени, чтобы пробиться туда.
Будем нападать волнами, попытаемся изолировать корабли, которые нужно уничтожить от тех, которые не будут сражаться, пока не будут вынуждены.
Мы дадим им шанс сдаться или присоединиться.
Скопировать
All I can say is, we certainly wouldn't be there if we weren't wanted.
Then they asked for the ships?
- I can't confirm that.
Все, что могу сказать: нас бы не было там, если бы мы были не нужны.
Так значит, они попросили ваши корабли?
- Не могу подтвердить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The ships (зе шипс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The ships для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе шипс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение