Перевод "фильтровать" на английский

Русский
English
0 / 30
фильтроватьfilter
Произношение фильтровать

фильтровать – 30 результатов перевода

Она говорила: "Батистен не недоверчивый, он глупый".
Повторяю: я делаю американскую цистерну для фильтрованной воды.
Это еще что такое? Что тебе нужно?
"Battistin isn't suspicious, he's stupid."
I told you 50 times I want an American tank - to filter my water.
What are you all doing here?
Скопировать
В нашей водке используется природная мягкая вода, что наряду с ржаным зерном придает ей особый вкус.
Если в других мировых крепких напитках используют дистилляцию, кипячение, то у нас чистую фильтрованную
Ну, например, французский фрамбуаз или итальянская граппа. Я уж не говорю о ромах: от лучшего кубинского до худшего с Гаити.
Our vodka uses natural, soft water, which, alongside with cereals, gives it a special taste.
In other countries they use distillation and boiling, but here we only use pure, filtered water.
That is why our vodka is superior to other drinks, such as the French Frambois or Italian Grappa.
Скопировать
Две порции свежих крабов.
Холодное не фильтрованное пиво.
Картошку вареную или жареную?
Two hard-shell crab dinners!
Pitcher of ice-cold beer!
Baked or fries?
Скопировать
Нет, я хотела бы повидать Джека Галло.
А моя задача - фильтровать вас тут.
В следующий раз позвоните заранее, чтобы я отшил Вас еще по телефону.
Uh, no. I'm here to see Jack Gallo.
And I'm here to make sure you don't.
Next time, call for an appointment. That way, I can reject you on the phone.
Скопировать
Для личинок Гоаулдов это естественная среда.
Должно быть, он фильтровал кислород и давал его Tилку.
Ты долго был в отключке, Тилк.
It's the larval Goa'uld's natural environment.
It must have filtered the oxygen and fed it into Teal'c.
You were out for a long time, Teal'c.
Скопировать
Убить копа это пустяки!
Передай этому добряку фильтровать базар!
Я никогда не говорил, что хочу это.
Wanting to kill a cop is jackshit!
Tell your buddy to back off!
I never said I wanted to.
Скопировать
Реальность зовёт нас в путь.
В камере фильтрованная реальность.
Можно притвориться, что всё не совсем так, как есть.
Reality says we got to move.
No, but it's totally like a filtered reality, man.
It's like you can pretend everything's not quite the way it is.
Скопировать
Боюсь, нет.
В этой комнате фильтрованный воздух и вода.
У вас даже шелковые простыни. Весьма в стиле декаденс и весьма гипоаллергично.
- I'm afraid not.
This room has filtered air, filtered water.
You even have silk sheets-- very decadent and hypoallergenic.
Скопировать
Но именно здесь начинается приятное.
Мы не предлагаем вам фильтровать все свои мысли.
Это может привести к сумасшествию.
But that's where the fun begins.
We do not encourage that you try to monitor your thoughts.
That will sort of make you crazy.
Скопировать
Очевидно, это не может быть ответом.
Его мозг не может фильтровать информацию, которая постоянно атакует его органы чувств.
Я бы тоже орал.
Well,so clearly,that can't be the answer.
His brain can't filter information. It's a constant assault on his senses.
I'd scream too.
Скопировать
Да, об этом...
Мне становится всё труднее фильтровать голоса.
И... слушать, что люди думают в действительности...
Right, about that, um...
Lately it's been harder for me to filter the voices.
And hearing what they're really thinking...
Скопировать
Мы еще увидим, кто кого зарежет.
Фильтрованный шпинат?
Я не собираюсь это есть.
We'll see who stabs who.
Strained spinach?
I'm not going to eat that.
Скопировать
Это отвратительно.
Йоу, я крутейший носок из Носоквилля и я люблю фильтрованный шпинат!
Правда?
It's yucky.
Yo, I'm the coolest puppet in Sockville, and I love strained spinach.
Really?
Скопировать
Туалет! Туалет!
- Баттерс, ты думаешь, что это возможно, что ты можешь потерять свою способность фильтровать, что ты
Я имею в виду, если кто-то привык говорить, что приходит ему в голову, могут они начать говорить то, что они обычно никогда не говорят?
Hey, Eric!
Butters, do you think it's possible that you can lose the ability to filter what you say?
I mean, if somebody got used to saying whatever came to their mind. Could they start saying things that they would normally never say? Who are you talking about?
Скопировать
Да как можно сравнивать?
Оскар, мне теперь самому фильтровать придется.
О, господи.
How does that even compare?
Oscar, I'm now going to be prone to surges.
Oh my god.
Скопировать
Он поправится?
И еще ему придется фильтровать кровь каждые несколько месяцев всю оставшуюся жизнь.
Но, мои соболезнования, это будет долгая и надоедливая жизнь.
Is he going to be okay?
He'll need dialysis, gonna have to get his blood drained every few months for the rest of his life.
My condolences. It's going to be a long and annoying life.
Скопировать
"Pезал правду-матку" , знаете ли. Он говорил, не раздумывая.
Он не фильтровал слова.
Иногда я недоумевала: "О Боже.
Sometimes he was very nice and sometimes he was just being too honest or something... frank about things, yeah?
He would say something right away, before he's thinking.
So he didn't, uh, mince words.
Скопировать
Что?
Я должна фильтровать свою речь.
Просто скажи это.
What?
I'm supposed to filter.
Oh, just say it.
Скопировать
- Ага.
И все мои блюда домашнего приготовления, сделанные с любовью и фильтрованной водой.
Сантош?
Yes.
And all my meals are home cooked, made with love. And filtered water.
Santosh?
Скопировать
Бывают открытки, в которых говориться:
Тебе нужно научиться фильтровать все то, что ты хочешь сказать.
Ты должен был поговорить с ней.
Is there a card that says "I'm sorry
You got viciously beaten and robbed"? You need to learn to filter before you speak.
You must have talked to her.
Скопировать
Я понимаю, что это должно быть много, но если у вас есть какие-либо вопросы мы будем рады поговорить об этом. Что делают эти трубки?
Больше приносит кровь, чтобы её фильтровать, а маленькая приносит лекарства для серца
Кевин, ты знаешь, почему сегодня ты здесь?
I understand this must be a lot to take in, but if you have any questions, we'd be happy to talk about them.
The big ones carry the blood to be filtered, and the small ones carry the cardiac meds.
Kevin, do you know why you're here today?
Скопировать
¬ообще то, законы химии говор€т, единственное, что следовало принимать во внимание - это то, что представл€ет собой вещество и что входит в его состав.
" вот, здесь у нас есть этот прекрасный белый порошок, который мы теперь будем фильтровать и затем, согласно
ј чего же ожидал дальше Ћибих?
The rules of chemistry really said that the only thing that counted was what in your material, what its composition was.
And, so here we have this lovely white powder which we're now going to filter off and according to the then rules of chemistry, this should be absolutely identical to Liebig's material.
And what would Liebig have expected to happen?
Скопировать
Без примесей.
Фильтрованное.
И у нас есть постоянный поставщик.
No particulants.
Triple-strained.
And we have a steady supply.
Скопировать
- Кофе?
Эй, жестянка, принеси-ка мне чашечку крепкого фильтрованного кофе.
Сотрудникам второго класса - никакого кофе. Только вода.
Pick him up.
Coffee? Thank you, R-2. Hey, Aluminium-head.
Get me a strong filter coffee.
Скопировать
Ты знаешь, что исследования показали, ...что вода из крана не отличается от той, что в бутылках?
Недавно приняли закон, обязавший рестораны ...ставить фильтры, так что это не водопроводная вода, а фильтрованная
Не знаю, без газа мне больше нравится на вкус.
Sorry. Did you know that studies prove that tap water and bottled are basically the same thing?
Passed a law to restaurants filter the water not to be the tap, but filtered, and the bottle, only you need not pay seven U.S. dollars for it, right?
I just like the taste.
Скопировать
-Желаете с газом или без газа?
-Просто фильтрованную воду.
-Хорошо, поняла.
- With or without gas?
- From the same tap. Thank you.
- From the tap. Okay.
Скопировать
Я хотел бы быть аквариумом.
Тогда я мог бы фильтровать свои непристойные слова.
Позвони мне, аквариум...
I wish I was a fish tank.
Then I could filter out his nasty words.
Call me a fish tank...
Скопировать
Спасибо, что вернула все на свои места, Мег.
Я чувствую исцеляющую теплоту настоящего божественного охлажденного фильтрованного алкоголя.
Мне было приятно, Брайан.
Thanks for setting everyone straight, Meg.
I feel the warm healing liquid presence of God's genuine cold filtered grace.
It was my pleasure Brian.
Скопировать
И вы будете сами бросать весь мусор в печь.
Сами фильтровать воду из дождевых бочек.
И сами каждый день возиться с электричеством и созывать в наш бар народ со всей округи?
So you're gonna throw all the trash in the furnace yourselves.
And you're gonna filter the rainwater barrel all by yourselves.
And I suppose you're gonna fiddle with the electricity every day all by yourselves... and siphon it from all around the neighborhood. We're gonna call a trash man, an electrician, and a plumber... and not turn the closed sign on when the bar is open!
Скопировать
Значит, вы не контролируете воду?
Фильтрованная вода соответствует всем регулятивным нормам.
Тот купол там совершенно изменил Кларидж.
Don't you regulate the water?
The filtered water has met all regulatory standards.
- That dome over there... - 5 million pounds of chicken shit dumped into the bay each year.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фильтровать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фильтровать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение