Перевод "пресмыкающиеся" на английский

Русский
English
0 / 30
пресмыкающиесяgrovel crawl creep reptile
Произношение пресмыкающиеся

пресмыкающиеся – 30 результатов перевода

Она не предназначена становиться дамой, украшающей чей-то замок.
Ей лучше пресмыкаться в грязи с каким-то нищим, да?
Нет, она предназначена Богу.
She isn't destined to be the lady to grace any castle. Yes.
Better to grovel in the gutter with a beggar, huh?
No, she's dedicated to God.
Скопировать
Я следила за дорогой, ожидая вас.
- Вы боитесь пресмыкающихся?
- О, это смотря каких.
I've been watching the road waiting for you.
- Are you afraid of reptiles?
- Oh, that rather depends. Why?
Скопировать
Цена выпивки?
Позвольте решать тому,.. кто потерял свою отвагу и гордость,.. кто пресмыкается в грязи неподалеку.
- Все тихо, сэр.
The price of a drink?
Let him decide... who has lost his courage and his pride... who lies a groveling heap of clay not far removed...
All's quiet, sir.
Скопировать
- я не подобострастна.
Ты пресмыкаешься!
Повтори это и я тебя ударю!
- I'm not servile.
Oh yes you are!
Say that again and I'll hit you!
Скопировать
Повтори это и я тебя ударю!
Отлично: ты пресмыкаешься перед ним.
Когда вернётся мир, разведёмся.
Say that again and I'll hit you!
Well : you're fawning. Fawning!
When peace comes, we will separate.
Скопировать
Долгой жизни тебе!
Пресмыкающиеся!
Вы все пресмыкающиеся!
Long live him!
Crawler!
You're all crawlers!
Скопировать
Пресмыкающиеся!
Вы все пресмыкающиеся!
- Пресмыкающиеся!
Crawler!
You're all crawlers!
Crawlers!
Скопировать
Вы все пресмыкающиеся!
- Пресмыкающиеся!
- Да здравствует Трималхион!
You're all crawlers!
Crawlers!
- Long live Trimalchio!
Скопировать
- Ты хнычешь и молишь.
- Ты пресмыкаешься.
- Да.
- For me! - You snivel and grovel.
- I ask. - You crawl.
- Yes.
Скопировать
Прости меня, прости.
И вот теперь с смиренною мольбой мне к юноше пришлось обратиться, лукавить и хитрить, и пресмыкаться
Ты знала, как сильно я тобой порабощен и что мой меч, ослабленный любовью, везде во всем покорен будет ей.
O, my pardon!
Now I must To the young man send humble treaties, dodge And palter in the shifts of lowness; With half the bulk o' the world play'd as I pleased, Making and marring fortunes
You did know how much you were my conqueror and that my sword, made weak by my affection, would obey it on all cause.
Скопировать
- Животные?
Ваш капитан пресмыкается, как животное.
А клингон никогда не сдался бы.
- Animals?
Your captain crawls like one.
A Klingon would never have surrendered.
Скопировать
Раз, два, раз, два, раз, два!
Он хочет, чтобы вы пресмыкались перед ним.
Ему это нужно.
BOTH: One, two! One, two!
He wants you all grovelling to him.
He has to.
Скопировать
Слушай, я понимаю, что ты расстроен, но вспомни почему ты ушёл от Марис.
Ты устал перед ней пресмыкаться.
Да, но я уже отдохнул.
Listen, I know you're upset now, but remember why you left Maris in the first place.
You were tired of grovelling.
Yes, but I'm rested now.
Скопировать
Настало время слегка перекусить?
- Мы рады пресмыкаться перед ним!
- Господа, по-моему, у нас, наконец-то, получается диалог.
Is it chompy chompy bite bite time?
We live to kiss his ass.
Gentlemen - I think we are now finally developing a dialogue.
Скопировать
Мы должны обсудить нашу позицию для переговоров.
У вас большой выбор: стоять на коленях, ползать по полу, пресмыкаться.
Уверена, он выберет единственно правильную.
We have to discuss our bargaining position.
There are so many to choose from: kneeling, crawling, grovelling.
I'm sure he'll pick the right one.
Скопировать
Ты прав.
О чём мы только думали когда пресмыкались перед группой этих снобов?
Мы не думали.
You're right.
What were we thinking, kowtowing to a group of snobs like that?
We weren't thinking.
Скопировать
Давай.
Пресмыкайся перед своими Пророками.
Умоляй их простить тебя.
Go.
Crawl back to your Prophets.
Beg their forgiveness.
Скопировать
Что будем делать?
Ползать во прахе, пресмыкаться и молить, стенать и лить слёзы...
Не знал, что вы так легко сдаётесь, сэр.
What do we do?
Crawl in the dust... grovel and beg. Weep tears and cry out...
I've never known you to give up so easily, sir.
Скопировать
Я бы не потратила двухнедельную зарплату на новое платье, которое, видимо, никогда не надену.
А ты бы не пресмыкался перед своей ведьмой-женой.
- И это всё моя вина?
And I wouldn't be out two weeks' salary for a new dress I'm apparently never going to wear.
And you wouldn't be kowtowing to that shrew of a wife of yours.
- This is all my fault?
Скопировать
Скажи ему, что он, с его умением играть на публику, несомненно поймет, что президент не может поддастся такому открытому шантажу.
И, что президент несомненно решит остаться в своем номере, а не пресмыкаться перед голливудскими и бла-бла-бла
Если честно, то это, по-любому, принесет нам больше поддержки, чем 2,5 миллиона долларов.
A man of his media savvy will realize the president can't be blackmailed.
And should the president choose not to kowtow to Hollywood blah-blah-blah it'll only solidify his public reputation as a man of character.
Which buys more than $2.5 million of support.
Скопировать
Если прикажут, будешь.
Будешь пресмыкаться, лебезить и льстить лейтенанту Эйрсу.
Он докричался до маршала патрулей, а маршал патрулей докричался до милорда.
If it's an order, you will.
You'll grovel, cringe, squirm and toady to Lieutenant Ayres.
He screamed his head off to the provost marshal and the provost marshal screamed his head off to my lord.
Скопировать
Ах, ты привык, чтобы перед тобой пресмыкались, сказал я.
Ах, ты привык, чтобы перед тобой пресмыкались.
Ты молчишь.
" It does not like what do to him front, is not it? "
It does not like what do to him front, is not it?
It has not anything saying...
Скопировать
По крайней мере, все так выглядело.
Ах, ты привык, чтобы перед тобой пресмыкались, сказал я.
Ах, ты привык, чтобы перед тобой пресмыкались.
" Did he hear?
" It does not like what do to him front, is not it? "
It does not like what do to him front, is not it?
Скопировать
Будь мужчиной, Шарп.
Пресмыкайся, глотай обиды, умоляй.
Но сейчас не думай об этом.
Act like a man, Sharpe.
Crawl, eat humble pie, beg.
But don't worry about that for now
Скопировать
Бармен, дешевого домашнего пива мне и моему приятелю.
Я тебе не приятель, жадное старое пресмыкающееся.
- Кто этот нахальный тип?
Barkeep, some cheap domestic beer... for me and my buddy here.
I'm not your buddy, you greedy old reptile.
Smithers, who is this saucy fellow?
Скопировать
Господи Иисусе, Алекс.
Ты только сюда попал, и уже ведешь себя, как эти параноидальные пресмыкающиеся. [ Сирена ]
Ты позвонил им, ты сукин сы--
Not us. Christ!
You're acting lI ke one of these paranoid creeps.
You called them, you bastard!
Скопировать
Он так сказал?
На самом деле он сказал, что видит в вас... ..воего рода пресмыкающиеся, склизкого паразита... ..более
Не думаю что он видит в этом что-то личное.
He said that?
Actually, he said that he sees you... ..as a kind of cringing, slimy vermin... ..more suited to extermination than life on this planet.
I don't think he means it personally.
Скопировать
Ты слишком боишься г-на Паулсена.
Ты пресмыкаешься перед ним как червь.
Ну, он заставляет меня нервничать.
You're too frightened of Mr Paulsen.
You cringe in front of him like a worm.
Well, he makes me nervous.
Скопировать
Ну, он заставляет меня нервничать.
И я не пресмыкаюсь.
- Называть начальника "Ваше Величество" - значит пресмыкаться.
Well, he makes me nervous.
And I don't cringe.
- Calling him "Your Majesty" is cringing.
Скопировать
И я не пресмыкаюсь.
- Называть начальника "Ваше Величество" - значит пресмыкаться.
- Прекрати.
And I don't cringe.
- Calling him "Your Majesty" is cringing.
- Stop it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пресмыкающиеся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пресмыкающиеся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение