Перевод "joyous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение joyous (джойос) :
dʒˈɔɪəs

джойос транскрипция – 30 результатов перевода

Disperse any resistance!
No more condecorations, this joyous pomp of glories.
This golden hope on the Plateau.
Разгоните манифестантов.
Эта ярмарка медалей более невозможна, эта весёлая распродажа почестей.
Эта позолоченная надежда на подмостках...
Скопировать
That we were holding hands.
And truly joyous, Towards tomorrow we rushed,
We never bothered along the way, With what other people would say,
Мы даже держались за руки.
И по-настоящему были радостными... И помчались в завтра.
Мы никогда не беспокоились, как могли бы сказать другие.
Скопировать
But every trade has its obligations.
Ruler must smile meet joyous future.
- I order you ...
Но у каждого ремесла свои обязанности.
Правитель обязан улыбаться навстречу радостному будущему.
Предписываю тебе...
Скопировать
Of 5 or 6 or 7
I can't resist the joyous urge
To smile and say thank heaven
Лет 5, 6 или 7
Я не могу сопротивляться радостному желанию
Улыбнуться и сказать:
Скопировать
Our youth... wants to have the youthood that we did not have.
They have the right to expect a joyous youth.
And we expect from them to take part in our society to do their best to make Yugoslavia great
Наша молодёжь хочет прожить такую молодость, какой не удалось нам.
Они вправе ожидать весёлой молодости.
А мы ждём от них, что они займут место в нашем обществе, и сделают всё возможное, чтобы возвеличить Югославию.
Скопировать
And so, please sign this paper for your safekeeping, and I'll do anything I can to make you happy.
my soul not because it's needed to accomplish my project, but because it'd make it more serene and joyous
I'd be performing the most beautiful act of my life with a mixture of extreme joy and extreme pain, with an anguish unworthy of such an act of grace.
Тогда, пожалуйста, подпиши этот документ на твое хранение, и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы сделать тебя счастливой.
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
Без твоей поддержки я пережила бы самую прекрасную часть моей жизни с огромной радостью и болью, с болью, недостойной такого милосердия.
Скопировать
You don't know what kind of good turn you done me, mate.
I do not share your joyous feelings, boy.
Untie me, I say!
Вы даже не представляете какую услугу вы мне оказали, приятель.
Я не разделяю ваши радостные чувства, мальчик.
Развяжите меня, я говорю!
Скопировать
Dear friends!
Today is a great and joyous day... a beautiful day.
In just a few seconds, these silver shears will cut this red silken ribbon and, thus, open to all the newlyweds of our region the road to the radiant future, the road to happiness, to love, to accord, through our Wedding Palace.
Дорогие друзья!
Сегодня у нас радостный, светлый, солнечный праздник.
Через несколько секунд эти серебряные ножницы разрежут эту шелковую ленту и откроют всем молодоженам нашего района прямую дорогу вперед к светлому будущему, понимаете, к счастью, любви и согласию, понимаете, посредством нашего Дворца бракосочетания.
Скопировать
And so we come to another graduation day.
A joyous moment for any boy.
Especially for our prize pupil.
И вот мы пришли к еще одному выпускному.
Радостный миг для любого мальчика.
Особенно для нашего медалиста.
Скопировать
So, with typical mid-victorian zeal, he set to work.
accomplishing this, so it seemed to him, was to rouse the people from their apathy... by giving them back their joyous
What he did, of course, was to develop new cultivars of hardy fruits suited to local conditions.
И с типично викторианским рвением он принялся за работу.
Лучший способ достичь этого, как казалось ему... вывести людей из привычной aпатии... это вернуться к радостным старым богам... в результате поклонения которым... бесплодный остров расцвел бы и стал бы изобильно плодоносить.
Что он и сделал. Ну и вывел, конечно... новые, выносливые сорта растений, подходящие для местных условий.
Скопировать
Our recent victory, the consolidation of power among those who are loyal to us, and the fact that Ilari is poised on the brink of what will be its greatest era of prosperity.
But there's another occasion that's cause for celebration... one that is perhaps the most joyous of all
I'd like to present my husband-to-be.
Нашу недавнюю победу, объединение сил с теми, кто нам предан, и то, что Илари сейчас стоит на пороге новой величайшей эры процветания.
Но есть еще один повод, который стоит отметить - возможно, самый радостный из всех.
Я хочу представить вам своего будущего мужа.
Скопировать
Aw, a six day weeding, you know we really should get back.
It is a joyous time!
But we all wish you and Nya many years of happiness, and many sons too.
О, шестидневная свадьба? Вы знаете, мы действительно должны возвращаться.
Это радостное время.
Мы все желаем Вам и Ние много лет счастья,... .. и много сыновей.
Скопировать
I was even lucky enough to get a prosthetic arm Orum created, using Borg replication equipment.
In spite of how little we had, it was a joyous, hopeful time.
And then?
Мне очень повезло, я получила протез руки, который изготовил Орум, используя репликатор боргов.
Несмотря на то малое, что у нас было, это было время радости, надежд.
А потом?
Скопировать
But in the end Simone withdrew from me wrenched the beautiful eyeball out of the tall Englishman's hands, and with a steady and consistent effort of her two hands, she inserted it into her dripping flesh, amid the fur."
To fully understand the tragic scope of this joyous, blasphemous book, one must refer to the Granero
The episode is borrowed from a miscellaneous, bloody news piece that Bataille himself was present for on the 7th of May 1922.
Под конец Симона оторвалась от меня, взяла глаз из рук сэра Эдмонда и ввела в свою сочную плоть".
Чтобы увидеть трагедию в этой живой и провокационной книге, надо обратиться к эпизоду с Гранеро на странице 67.
Он был навеян диким случаем, свидетелем которого явился сам Батай 7 мая 1922 года...
Скопировать
My cousin went to hell on a football scholarship.
It's supposed to be a joyous occasion.
Nobody thought my sister would graduate.
А моя кузина поступила в ад с футбольной стипендией.
Ожидалось, что это будет радостное событие.
Никто не ожидал от моей сестры, что она закончит колледж.
Скопировать
Nothing was impossible for John and Maxine in the early days.
Their union was a joyous one, and together they worked tirelessly to further Malkovich's puppeteering
John Malkovich, the artist, and Maxine, the entrepreneur, they make this character, this protean figure that we call John Malkovich.
Все удавалось Джону и Максин с первых шагов.
Их союз был безоблачным и они без устали создавали новый образ Малковича.
Джонсон Хейворд, биограф Малковича. Джон Малкович - артист и Максин - антрепренер. Они создали этот персонаж, этот неуловимый образ по имени Джон Малкович.
Скопировать
A one-way street. How does that work if I'm going backwards?
And on this joyous day, as we celebrate the occasion of two souls joining into one...
Do you think this is going to be one of those long services?
КАК ЭТО ДЕЙСТВУЕТ, ЕСЛИ Я ЕДУ ЗАДОМ?
И В ЭТОТ РАДОСТНЫЙ ДЕНЬ КОГДА МЫ ПРАЗДНУЕМ ТО, ЧТО ДВЕ ДУШИ СЛИЛИСЬ В ОДНУ...
ТЫ ДУМАЕШЬ, ЭТО БУДЕТ ОДНА ИЗ ТЕХ ДОЛГИХ СЛУЖБ?
Скопировать
Little Cheung's dad had a banquet at Mr. Hoi's restaurant.
He said Grandma made it to eighty-years old... and she had a joyous burial.
News about David was all over the neighbourhood.
Папа устроил поминки не у нас, а в ресторане г-на Хоя.
Он сказал, что бабушка прожила 80 лет и ее уход из жизни был легким. И... что на том свете ей уготовано жить в раю...
Новости о Дэвиде разносились повсюду.
Скопировать
So, three couples and me.
On this joyous day of love and togetherness, the cheese stands alone.
You're not alone.
Итак, три парочки и я.
В этот радостный день любви и близости сыр стоит особняком.
Ты не один.
Скопировать
Mary.
It is a joyous thing that he has returned and we must give thanks for it.
- Where are you going?
Мари.
Хорошо, что он вернулся, мы должны благодарить судьбу.
Куда ты? Я не могу здесь спать.
Скопировать
I just found out I had a sister I never knew.
I'd like to learn what was good and joyous about her to celebrate her life, not mourn it.
How?
Я только что узнала, что у меня была сестра, о которой я никогда не знала.
Я хочу узнать, что было в ней хорошего и счастливого чтобы отпраздновать ее жизнь, не скорбеть о ней.
Как?
Скопировать
The sun sparkles the flowers offer their perfumes the orchard is rustling.
From branch to branch, without stopping the joyous birdies flutter and sing and their chirping enchants
You can hear the soft bleating of the flocks of sheep that stand out against the pasture like snowflakes.
Солнце сияет, Цветы пахнут, Шумит сад,
С ветки на ветку без передышки Радостные птицы летают и щебечут, и их щебет прелестен.
Слышно тихое блеяние Стада овец, Которое выглядят как снежинки
Скопировать
Huh!
(SINGING) 'Tis the season to be jolly and joyous
Fa la la
– Хм!
Это время, когда нужно петь и резвиться
Фа ля ля
Скопировать
Aha, ha, ha!
See, only those whose hearts are joyous may enter.
Aw. Mwah!
Он стоит на страже.
Только те, кто несет в сердце счастье, могут войти.
Ой...
Скопировать
He guards every woman, man and child
A time of joyous Christmas cheer We wish to all, both far and near
Let no one into darkness fall
Господь - хранитель всех людей:
мужчин и жёнщин, и детей. А Вифлеемская звезда Укажет верный путь всегда.
И пусть же льёт счастливый свет
Скопировать
"The wagon tracks leading away left little doubt... "...and my heart sank, as I knew it could only be white hunters.
"Voices that had been joyous all morning... "...were now as silent as the dead buffalo left to rot in
Loo ten tant.
"Следы колёс не оставляли сомнений что это было делом рук белых охотников, и сердце моё упало.
Голоса, ликовавшие ещё утром умолкли, как и бизоны, брошенные гнить в этой долине убитые, только лишь ради языков и шкур".
Ле тен тант.
Скопировать
Spirits above me, give me a sign.
Shall I be joyous, or shall I be damned?
Sleepless night?
Духи небесные, подайте знак!
Радоваться мне или проклинать?
Не спится?
Скопировать
Very good, gentlemen.
'Tis the season to be jolly and joyous
With a burst of pleasure we feel it arrive
Прелестно, господа.
Это время, когда нужно петь и резвиться
С удовольствием чувствуя радость в груди
Скопировать
Police.
the globe... that an impostor is shamelessly impersonating Santa Claus... mocking and mangling this joyous
Authorities assure us that at this moment... military units are mobilizing to stop the perpetrator of this heinous crime.
Полиция.
Сообщения поступают со всего земного шара... что самозванец бесстыже работает под Санта Клауса... насмехаясь и пороча веселый праздник.
Власти заверяют нас что в настоящий момент... военные подразделения мобилизованы пресечь преступления правонарушителя.
Скопировать
Good evening, Rabbi. Happy Holiday!
A joyous holiday!
-Mr. Hannuka.
Добрый вечер, уважаемый раввин, с праздниками.
Праздники уж рядом.
- Г-н Ханука.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов joyous (джойос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы joyous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джойос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение