Перевод "joyous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение joyous (джойос) :
dʒˈɔɪəs

джойос транскрипция – 30 результатов перевода

That we thank you very sweetly
Let the joyous news be spread! The Wicked Old Witch at last is dead!
Ding-Dong! The Witch is dead
Спасибо тебе огромное.
Пусть все узнают новость - свирепой феи больше нет!
Динь-дон, ведьмы нет.
Скопировать
If any!
Yes, let the joyous news be spread. The Wicked Old Witch at last is dead!
Ding-Dong! The Witch is dead
А если кто...
Пусть все узнают новость - свирепой феи больше нет!
Динь-дон, ведьмы нет.
Скопировать
Alone.
Sad wives... make joyous widows.
What did you give her to drink?
Один.
Из грустных жен... получаются веселые вдовы.
Чем вы ее опоили, мсье?
Скопировать
Of all the crimes this evil house has bred in the past .. None have been so cruel .. so nakedly shameless as yours ..
You destroyed your brother for it, a joyous, living human-being.
You exchanged him for rotting timbers. And depraved dreams of gold.
Из всех преступлений, совершенных Пинченами ни одно не было таким жестоким таким позорным, как твое!
Ты уничтожил брата - веселого жизнелюба!
Ты променял его на гнилые половицы и пустые мечты о богатстве!
Скопировать
The gospel singers are the only ones that go crazy.
It's amazing, and it's borne out of kidnapping, imprisonment, slavery, murder, all of that, and this joyous
And the Church of England, all the Christian religions, which is mainly Caucasian white people with power and money, enough to make Solomon blush, they're all singing... (Dirge-like) # O God, our help in ages past
Единственные, кто по-настоящему радуется - исполнители музыки госпел.
Это удивительно, ведь корни госпела в несправедливости, рабстве, убийствах, пытках и тому подобном, а какая радость в песнях.
Зато англиканство, и все остальные церкви, где большинство - белые, у которых денег столько, что Соломон бы покраснел, но поют... "Прибежище мое и защита моя"
Скопировать
He guards every woman, man and child
A time of joyous Christmas cheer We wish to all, both far and near
Let no one into darkness fall
Господь - хранитель всех людей:
мужчин и жёнщин, и детей. А Вифлеемская звезда Укажет верный путь всегда.
И пусть же льёт счастливый свет
Скопировать
And, princes French, and peers, health to you all!
Right joyous are we to behold your face, most worthy brother England;
So are you, princes English, every one.
И принцам всем и пэрам мой привет!
Сердечно рад я видеть пред собою Вас, брат достойный, Англии король.
Приветствуем и всех английских принцев.
Скопировать
And return the world to the Mu Empire, so we can inhabit the earth again.
Listen to our people's joyous voices!
If you refuse our curse and Manda's, our deity's messenger, will be on you.
И тогда империя Му возродится на поверхности и весь мир соберется под ее властью.
Слушайте! Великие голоса наших людей приказывают вам!
Но, если Вы отказываете нам в возвращении на поверхность наш бог Манта проклянет черным проклятьем весь мир и всех вас уничтожит!
Скопировать
You don't know what kind of good turn you done me, mate.
I do not share your joyous feelings, boy.
Untie me, I say!
Вы даже не представляете какую услугу вы мне оказали, приятель.
Я не разделяю ваши радостные чувства, мальчик.
Развяжите меня, я говорю!
Скопировать
"Our pleasant sojourn in Aranjuez Is over now...
"...and yet your highness quits / These joyous scenes no happier than before"
Come here
"Вот и к концу приходят дни веселья в Аранжуэце"
"Вы ж, светлейший принц, не веселее расстаетесь с ним"
Подойди
Скопировать
- The Lord broadcast to you on a universal wavelength that penetrates the hearts and souls of those who are ready for his program.
I come to you with a joyous message...
Come in.
√осподь вещает дл€ вас на волне мироздани€, проника€ в сердца и души тех, кто готов к его передаче.
я принесла вам счастливую весть...
- ¬ходите.
Скопировать
"Our pleasant sojourn in Aranjuez Is over now...
"...and yet your highness quits / These joyous scenes no happier than before"
Elise, where is my beard?
"Вот и к концу приходят дни веселья в Аранжуэце"
"Вы ж, светлейший принц, не веселее расстаетесь с ним"
Элиза, где моя борода?
Скопировать
Act 2
To beautiful and the joyous Vienna!
And its beautiful women, who are the envy of the world!
Действие второе.
За красивую и радостную Вену!
И её красивых женщин на зависть всему миру!
Скопировать
Dear friends!
Today is a great and joyous day... a beautiful day.
In just a few seconds, these silver shears will cut this red silken ribbon and, thus, open to all the newlyweds of our region the road to the radiant future, the road to happiness, to love, to accord, through our Wedding Palace.
Дорогие друзья!
Сегодня у нас радостный, светлый, солнечный праздник.
Через несколько секунд эти серебряные ножницы разрежут эту шелковую ленту и откроют всем молодоженам нашего района прямую дорогу вперед к светлому будущему, понимаете, к счастью, любви и согласию, понимаете, посредством нашего Дворца бракосочетания.
Скопировать
I fear to walk alone, without your care.
Wherever you may lead me, I'll be joyous there.
I've got a few remarks to make.
Мне страшно, когда я не чувствую твоей заботы
Куда бы ты не привел меня, я буду там счастлива
Я хочу сделать несколько замечаний
Скопировать
And our story begins on that most joyful day.
Thus, on this great and joyous day... did all the kingdom celebrate the long-awaited royal birth.
Their Royal Highnesses,
И наша история начинается в этот знаменательный день.
Итак, в этот великий и радостный день, когда всё королевство... праздновало долгожданное прибавление в королевской семье... и добрый Король Стефан и его королева принимали у себя... своего старого друга.
Их Королевское Величество...
Скопировать
Aha, ha, ha!
See, only those whose hearts are joyous may enter.
Aw. Mwah!
Он стоит на страже.
Только те, кто несет в сердце счастье, могут войти.
Ой...
Скопировать
I just found out I had a sister I never knew.
I'd like to learn what was good and joyous about her to celebrate her life, not mourn it.
How?
Я только что узнала, что у меня была сестра, о которой я никогда не знала.
Я хочу узнать, что было в ней хорошего и счастливого чтобы отпраздновать ее жизнь, не скорбеть о ней.
Как?
Скопировать
Spirits above me, give me a sign.
Shall I be joyous, or shall I be damned?
Sleepless night?
Духи небесные, подайте знак!
Радоваться мне или проклинать?
Не спится?
Скопировать
He's the last prince left in the galaxy.
Dearly beloved, we are gathered here on this most joyous occasion to witness Princess Vespa, daughter
Stop her!
Он последний принц в нашей галактике.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь в самый радостный момент чтобы свидетельствовать как Принцесса Веспа, дочь Короля Роланда, проходит мимо алтаря, в смятении, и уходит за дверь!
Остановите ее!
Скопировать
Almost a thousand years ago in the American Southwest the Anasazi people built a stone temple an astronomical observatory to mark the longest day of the year.
Dawn on that day must have been a joyous occasion a celebration of the generosity of the sun.
They built this ceremonial calendar so that the sun's rays would penetrate a window and enter a particular niche on this day alone.
Почти тысячу лет назад на юго-западе Америки люди племени анасази построили каменный храм, астрономическую обсерваторию, чтобы обозначить самый долгий день в году.
Рассвет такого дня, вероятно, был радостным событием, праздником щедрости Солнца.
Они построили свой церемониальный календарь таким образом что солнечные лучи могли проникать в окно и освещать определенную нишу только в этот день.
Скопировать
The sun sparkles the flowers offer their perfumes the orchard is rustling.
From branch to branch, without stopping the joyous birdies flutter and sing and their chirping enchants
You can hear the soft bleating of the flocks of sheep that stand out against the pasture like snowflakes.
Солнце сияет, Цветы пахнут, Шумит сад,
С ветки на ветку без передышки Радостные птицы летают и щебечут, и их щебет прелестен.
Слышно тихое блеяние Стада овец, Которое выглядят как снежинки
Скопировать
Mary.
It is a joyous thing that he has returned and we must give thanks for it.
- Where are you going?
Мари.
Хорошо, что он вернулся, мы должны благодарить судьбу.
Куда ты? Я не могу здесь спать.
Скопировать
My cousin went to hell on a football scholarship.
It's supposed to be a joyous occasion.
Nobody thought my sister would graduate.
А моя кузина поступила в ад с футбольной стипендией.
Ожидалось, что это будет радостное событие.
Никто не ожидал от моей сестры, что она закончит колледж.
Скопировать
So, with typical mid-victorian zeal, he set to work.
accomplishing this, so it seemed to him, was to rouse the people from their apathy... by giving them back their joyous
What he did, of course, was to develop new cultivars of hardy fruits suited to local conditions.
И с типично викторианским рвением он принялся за работу.
Лучший способ достичь этого, как казалось ему... вывести людей из привычной aпатии... это вернуться к радостным старым богам... в результате поклонения которым... бесплодный остров расцвел бы и стал бы изобильно плодоносить.
Что он и сделал. Ну и вывел, конечно... новые, выносливые сорта растений, подходящие для местных условий.
Скопировать
Our youth... wants to have the youthood that we did not have.
They have the right to expect a joyous youth.
And we expect from them to take part in our society to do their best to make Yugoslavia great
Наша молодёжь хочет прожить такую молодость, какой не удалось нам.
Они вправе ожидать весёлой молодости.
А мы ждём от них, что они займут место в нашем обществе, и сделают всё возможное, чтобы возвеличить Югославию.
Скопировать
And so, please sign this paper for your safekeeping, and I'll do anything I can to make you happy.
my soul not because it's needed to accomplish my project, but because it'd make it more serene and joyous
I'd be performing the most beautiful act of my life with a mixture of extreme joy and extreme pain, with an anguish unworthy of such an act of grace.
Тогда, пожалуйста, подпиши этот документ на твое хранение, и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы сделать тебя счастливой.
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
Без твоей поддержки я пережила бы самую прекрасную часть моей жизни с огромной радостью и болью, с болью, недостойной такого милосердия.
Скопировать
♪ see it all come true ♪
♪ on that joyous day ♪
♪ on that wondrous day... ♪
¶ see it all come true ¶
¶ on that joyous day ¶
¶ on that wondrous day... ¶
Скопировать
Good evening, Rabbi. Happy Holiday!
A joyous holiday!
-Mr. Hannuka.
Добрый вечер, уважаемый раввин, с праздниками.
Праздники уж рядом.
- Г-н Ханука.
Скопировать
Of 5 or 6 or 7
I can't resist the joyous urge
To smile and say thank heaven
Лет 5, 6 или 7
Я не могу сопротивляться радостному желанию
Улыбнуться и сказать:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов joyous (джойос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы joyous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джойос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение