Перевод "будний день" на английский

Русский
English
0 / 30
буднийworking days everyday week-day workaday routine
деньafternoon day
Произношение будний день

будний день – 30 результатов перевода

Вы уже хотите спать?
Уже одиннадцать в будний день, я - на банкете.
Как клёво. Ещё только одиннадцать, а народ уже уходит.
It's only 1 1 :00 .
It's 1 1 :00 on a school night, and I'm at a party. lt's so cool.
It's 1 1 :00 and people are leaving.
Скопировать
Раз искусственный шёлк липнет к чулкам, а в кримпленовом платье я похожа на библиотекаршу - спасибо, Валери, - то остаётся только светло-голубой люрекс, а он всё ещё в химчистке.
Ты не можешь пойти в светло-голубом люрексе на ужин в будний день.
Кажется, ты перебарщиваешь с подготовкой.
If the artificial silk is too clingy over pantyhose, and the Crimplene shift makes me look like a librarian -- thank you, Valerie -- then I really only have the ice blue Lurex and that's still at the dry cleaners.
You can't wear ice blue Lurex to a week night supper date.
You'll look like you're trying too hard.
Скопировать
- Могу я одеть свою шелковую рубашку?
- В будний день?
Тогда я не поеду.
-lf I can wear my silk shift
-On a week day?
Then I won't go
Скопировать
-Что-нибудь хорошее скажешь? Комиссия по азартным играм требует, чтобы сумма наличных в каждом казино покрывала общую стоимость всех фишек.
Значит, что в будний день, по закону, там хранится от 60 до 70 миллионов долларов наличными.
В выходные от 80 до 90 миллионов.
- You mentioned good news?
The Nevada Gaming Commission requires a casino to keep enough cash to cover every chip in play on the floor.
On the weekend, between 80 and 90 million.
Скопировать
–абота?
Ќельз€ же искать работу в такой одежде, в будний день, правда?
—егодн€Е
Employed?
You don't go out looking for a job dressed like that, do you?
On a weekday? is this a...
Скопировать
Ее сестра сидит с нашим ребенком.
Впервые он уехал куда-то в будний день!
Не пошел на службу.
Her sister baby-sat for us.
This is the first time he's been out in a week.
He hasn't gone to work.
Скопировать
Это и есть твое лекарство?
Напиться в полдень в будний день?
Это первое, что пришло мне на ум.
So this is your fix?
Getting drunk at noon on a weekday?
Well, I was just vamping.
Скопировать
Мы идем в зоопарк и может быть потом в кино.
Так что это просто обычный будний день.
(смех)
We're going to the zoo and maybe the movies.
So it's just a regular workday.
( laughs )
Скопировать
Я так и думал.
Не помню когда в последний раз была в джинсах, в торговом центре, в будний день.
Чувствуешь довольно хорошо, верно?
That's what I thought.
I can't remember the last time I was in jeans, at a mall, on a weekday.
Feels pretty good, right?
Скопировать
Эй, эй, слушай.
Что бы ни случилось, не говори ей, что играешь в гольф в будний день.
А то весь вечер будешь мыть посуду.
Hey, hey. Whoa, listen.
Whatever you do, don't tell her you're playing golf on a weekday.
You'll be doing dishes all night.
Скопировать
Магазины, офисы, железные дороги, пассажиров,... пассажиров?
Если бы она вышла в Оксфорде по поезд в субботу Днем, вряд ли она бы его видел в будний день толпу, не
Ну, я не думаю.
Shops, offices, railways, commuters... Commuters?
If she left Oxford by train on Saturday afternoon, it's unlikely she'd have been seen by the weekday crowd, wouldn't you think?
Well, I don't think.
Скопировать
А теперь давай посмотрим, что можно подправить внизу.
"Каждый будний день".
Итак, ребята, у меня к вам всего один вопрос:
Ooh, yeah! Get some!
Now, can I see your selection of downstairs replacements?
Okay, everybody, I got one question for you:
Скопировать
Само собой разумеется.
Она спросила, можно ли сходить с вами в кино в будний день.
Мы не позволяем гулять допоздна.
Goes without saying.
You know, she asked me about taking you to a movie on a school night specifically.
We usually don't let her go out on the weekdays.
Скопировать
Это поразительно.
Будний день!
Интересно, что думают по этому поводу родители этих детей?
But it's unreal!
2 am. in the middle of the week.
What are the parents doing ?
Скопировать
О чём ты говоришь? !
Сегодня будний день, ты почему не на работе?
Она уволилась из-за Стикера!
What are you saying?
! Today's a weekday, right? What about work?
She quit because of a Post-it!
Скопировать
Признаю, это я испортил ее машину, но она сознательно парковалась поперек линии чтобы я не мог попасть на свое место.
Каждый будний день, мне приходилось втискивать машину на стоянку.
Я даже поцарапал бок моей "Corolla".
I admit that I keyed her car, but she purposely parked across the line so I couldn't get into my space.
I mean, every day, I would have to squeeze the car in.
I scratched the whole side of my Corolla.
Скопировать
Я просто была так расстроена насчет Джейсона, и я знала, что ты скажешь "нет"...
Я согласилась на вечернее свидание в будний день, что, кстати, я считала крутым.
Извини, если мне нужно перечеркнуть полет моей 15-тилетней дочери на частном самолете в Сан-Франциско, с каким то парнем, которого она почти не знает.
I was just so bummed about jason,e,and ********* I knew you would say no.
Wait a minute. I said yes to a date on a school night,which I thought was pretty cool of me.
I'm sorry if I have to draw the line at my 15-year-old daughter jetting off to san francisco with a guy she barely knows.
Скопировать
Мы можем пойти поужинать.
Но..сегодня же будний день.
Это разговор для выходных.
We'll just have to go out to dinner.
But... It's a weekday.
That's once-in-a-while- on-weekends talk!
Скопировать
И тут снова судебный процесс, было вынесено решение, процентов, наверное, на 90 меня лишили отцовских прав.
Каждый выходной и один будний день, вот и всё.
Остальное неважно.
As soon as the court process was over - and the decision was, like 9 times out of 10 - that the custody was taken from the father.
Every other weekend and one weekday, that's it.
Nothing else mattered.
Скопировать
Ты довольно хорош в этом, не так ли?
Ты вырвал меня с работы в будний день.
Должно быть, я действительно сейчас сильно нужна тебе.
You're pretty good at that, aren't you?
You got me out of work on a weekday.
I must have really had a thing for you.
Скопировать
Для рая не слишком затрапездно?
Ничего, сегодня на том свете будний день.
Ты одергивай меня, когда я пытаюсь отдалиться от людей с помощью сарказма.
It's something tailored ?
I'm afraid it's casual death day.
Tell me when I do that, use humor to distance myself.
Скопировать
Также было 23 смерти. каждый следующий с разницей в час.
что это продолжается уже второй будний день значит Что это вряд ли может быть школьник.
любой может прогулять занятия пару дней... все не так.
One every hour...
The fact that this has continued for two weekdays straight... Means our sketch of the culprit has become doubtful.
No, anyone could skip school for two days... That's not it!
Скопировать
А то я не мог понять.
Потому что распитие кофе в будний день в 8 утра... ты боишься, что я нападу на тебя, да?
Нет, это просто утреннее свидание.
I was wondering.
Because meeting up for coffee at 8:00 AM on a weekday is... you're really afraid I'm going to attack you, aren't you?
No, no, this is a morning date.
Скопировать
Если хочешь, чтобы я молчала, обещай сходить к врачу.
В будний день?
Вот это сюрприз!
if you want me to keep this secret. all right, you promise me to see the doc.
why you are here?
unbelievable.
Скопировать
Привет. Привет.
Рад видеть тебя, в 9 часов вечера, в будний день.
Я просто соскучилась по дому, тебе и маме и..
Hi.
It's good to see you at 9:00 at night on a school night.
I just missed this house, and you, and Mom, and...
Скопировать
Буду дома в 22:30.
Оу, Нелли, в 22:30 в будний день?
- Хорошо, буду в 22:00.
I'll be home by 10:30.
Whoa, Nelly, 10:30 on a weeknight?
- Okay, I'll come home at 10:00.
Скопировать
Угу, Роя.
Думаю, что единственная странность похода на свадьбу бывшего жениха твоей жены в 8 утра в будний день
Спасибо, мам!
Yep, Roy.
I think the only weird thing about going to your wife's ex-fiancee's wedding on a weekday at 8 AM is that it's your wife's ex-fiancee.
Thanks, mom!
Скопировать
Спасибо.
Зачем партнеры настаивают на том, чтобы приводить на ужин своих компаньонов в будний день, мне непонятно
Но что это, мама?
Thanks.
Why the partners insist on taking the associates to dinner on a weeknight is beyond me.
But what is this, mom?
Скопировать
Кларк, вы с Хлоей.. вместе одолели Луторов, сражались с демонами из глубокого космоса, и мутузили всякую паранормальную нечисть!
В мире Кларка и Хлои это всего лишь обычный будний день.
- В чём проблема на самом деле?
Clark, you and Chloe have -- have battled Luthors, you fought with demons from outer space, and you battled supernatural hexes together.
In the world of Clark and Chloe, this is just another day at the office.
What's really going on?
Скопировать
Он страдает от похмелья.
- В будний день?
- Точно.
He's hung over.
On a school day?
Right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов будний день?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы будний день для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение